Bostitch Staple Gun D61ADCSB User Manual

D61ADCSB  
COIL-FED PNEUMATIC SIDE STRIKE STAPLER  
ENGRAPADORA NEUMÁTICA DE IMPACTO LATERAL  
ALIMENTADA CON ROLLO  
AGRAFEUSE PNEUMATIQUE À CARTOUCHE  
ET À ACTION LATÉRALE  
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL  
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO  
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN  
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO  
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE  
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,  
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.  
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR  
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE  
SEGURIDAD  
Y
LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA  
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON  
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.  
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE  
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX  
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI  
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE  
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.  
165356REVB 2/05  
STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P.  
 
Modification of D61ADC for use on  
D61ADCSB  
In the event that the D61ADC Carton Closer needs  
replacement, it will be necessary to drill two 17/64”  
diameter holes through both sides of the frame of the  
new tool as shown in the diagram.  
NOTE: Use only staples recommended by Bostitch  
for use in Bostitch D61ADC Carton Closer or  
staples which meet Bostitch specifications.  
-3-  
 
LIMITED WARRANTY  
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and  
workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective product within 1 year from the  
date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers damage resulting from defects in material or  
workmanship, and it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear , neglect, abuse,  
accident or repairs attempted or made by other than our regional repair center or authorized warranty service  
center. Driver blades, bumpers and o-rings are considered normally wearing parts.  
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS W ARRANTIES. ANY WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS  
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow limitations on how  
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the  
above limitations or exclusions may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a Bostitch  
Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the location of authorized  
warranty service centers in your area  
-4-  
 
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área  
de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las  
especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO,  
cuando se haga la conexión al suministro de aire. Se exige protegerse la vista para  
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a  
los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de  
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Los anteojos o máscaras sin protección lateral por sí solos no  
dan una protección adecuada.  
PRECAUCIÓN: En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por  
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador  
y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el  
operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco  
protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la  
cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.  
La engrapadora de impacto lateral D61ADCSB se  
accionamiento cuando la vara está empujada hacia  
el gatillo al extremo de la carrera del cilindro de aire.  
Ajuste la separación soltando las dos tuercas que  
sostienen el cilindro de aire en el armazón y  
volviendo a colocar el cilindro de aire y reapretando  
las tuercas. Si se está reemplazando el cilindro,  
ajuste el cilindro de aire en el armazón.  
envía completamente ensamblada de fábrica y lista  
para su uso. Antes de la operación, lea el Manual de  
operación y de mantenimiento que se incluye para la  
cerradora de cajas de cartón D61ADC, el cual forma  
parte de esta máquina. Siga cuidadosamente las  
instrucciones de operación y suministro de aire,  
preste atención a todas las advertencias y  
precauciones.  
Nota: Para lograr el óptimo rendimiento, el ajuste  
de profundidad del D61ADC debe estar en su  
posición más alta. A un ajuste demasiado bajo, el  
impulsor empujará la caja alejándola del  
D61ADCSB. La placa de ajuste frontal del  
D61ADC debe fijarse aproximadamente en el  
número 3; consulte el parrafo “Ajuste de  
profundidad” en el manual del D61ADC.  
Observe también que no se aplican en este caso las  
instrucciones en el manual D61ADC para cargar el  
depósito. Los rollos de grapas se cargan en el tubo  
corto de plástico instalado sobre la herramienta. Se  
aplican todas las otras instrucciones del manual  
D61ADC.  
Después del uso prolongado del D61ADCSB o  
cuando se cambien las grapas D61ADC, puede que  
sea necesario ajustar ya sea el pedal o el cilindro de  
disparo.  
Para  
evitar  
lesiones  
accidentales, no coloque nunca las manos ni  
otras partes del cuerpo en contacto con el brazo  
accionador o en el área de apriete de la grapa.  
Para evitar la operación  
accidental, desconecte siempre el suministro de  
aire antes de hacer ajustes, dar servicio a la  
máquina, despejar atascos y cuando no esté en  
uso la máquina.  
Lubricación:  
La engrapadora de impacto lateral D61ADCSB no  
necesita lubricación aparte de aplicarle un aceite de  
máquina liviano en los puntos pivotales dos a tres  
veces al año.  
1. Para ajustar el pedal de disparo:  
Para ver la lubricación apropiada de la herramienta  
consulte el Manual de operación y mantenimiento del  
D61ADC.  
Desconecte el suministro de aire. Suelte los  
agujeros de montaje del pedal de disparo. El pedal  
de disparo puede moverse en sus agujeros  
ranurados. Ajuste de manera que el pedal de disparo  
quede al ras contra la parte inferior del D61ADC  
cuando la válvula esté completamente accionada. El  
pedal de disparo y la válvula deben llegar juntos a la  
parte inferior.  
2. Para ajustar el cilindro de aire.  
Asegúrese de que esté desconectado el suministro  
aire. Con el gatillo del D61ADC mantenido en la  
posición cerrada, debe haber un espacio de  
separación mínimo entre el gatillo y la vara de  
-5-  
 
Modificación del D61ADC para usar en  
el D61ADCSB  
En caso que se necesite reemplazar la cerradora de cajas de  
cartón D61ADC, será necesario perforar dos agujeros de 17/64 de  
pulgada (6.75 mm) de diámetro a través de ambos lados del  
armazón de la nueva herramienta según se ilustra en el diagrama.  
NOTA: Use solamente las grapas recomendadas por Bostitch  
para usar en las cerradoras de cajas de cartón Bostitch  
D61ADC o grapas que cumplan con las especificaciones de  
Bostitch.  
-6-  
 
GARANTÍA LIMITADA  
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de material y  
fabricación, además se compromete a reparar o cambiar , a opción de Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro  
de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en  
material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso,  
accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al  
centro de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los topes y las juntas tóricas se consideran componentes de  
desgaste normal.  
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS.  
TODA GARANTÍA DE  
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD P ARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.  
BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.  
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a  
la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que  
las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos  
legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro.  
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra  
dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696  
para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.  
-7-  
 
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre  
les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par  
l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une  
source d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle  
protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés,  
susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.  
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne protection oculaire.  
L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une  
protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des  
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
MISE EN GARDE : Des mesures de sécurité supplémentaire sont requises dans certains  
environnements. Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit  
susceptible d’entraîner une surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une  
protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de  
travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de la tête.  
Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la protection  
de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.  
Votre agrafeuse D61ADCSB à action latérale est  
l’espace en desserrant les deux écrous qui retiennent  
le cylindre à air dans le cadre; repositionnez le  
cylindre au besoin et resserrez les écrous. Si le  
cylindre doit être remplacé, ajustez le nouveau  
cylindre à l’intérieur du cadre de l’appareil.  
livrée de l’usine complètement assemblée et prête à  
l’utilisation. Toutefois, avant de vous en servir, lisez le  
manuel d’utilisation et d’entretien pour le ferme-boîte  
D61ADC, lequel fait partie de cet appareil. Suivez  
attentivement les instructions d’utilisation et  
Remarque : Pour obtenir de meilleurs résultats,  
ajustez le réglage de la profondeur du D61ADC à  
un niveau élevé. Si le réglage est trop bas, le  
mandrin poussera la boîte et l’éloignera du  
d’alimentation en air  
,
et prenez note des  
avertissements et des mises en garde.  
Veuillez aussi noter que les instructions dans le  
manuel du D61ADC pour le chargement du magasin  
ne s’appliquent pas ici. La cartouche d’agrafes doit  
être installée sur la petite section de tube de  
plastique cloisonnée au-dessus de l’outil. Toutes les  
autres instructions dans le manuel du D61ADC sont  
applicables.  
D61ADCSB.  
du D61ADC doit être aux environs du réglage 3;  
référez-vous au paragraphe Réglage de la  
profondeur » dans le manuel du D61ADC.  
La plaque de réglage avant  
«
Afin de prévenir toute  
Après une longue utilisation du D61ADCSB, ou lors  
du changement des agrafes du D61ADC, il peut être  
nécessaire de régler soit le pied de la butée, soit le  
cylindre de la butée.  
blessure, ne placez jamais les mains ni autre  
partie du corps en contact avec le bras de  
déclenchement ni dans la zone de pincement des  
agrafes.  
Afin d’éviter un cycle  
Lubrification :  
accidentel  
de  
l’outil,  
coupez  
toujours  
L’agrafeuse pneumatique à cartouche et à action  
latérale D61ADCSB ne devrait pas nécessiter de  
lubrification autre que l’application d’une huile à  
machine légère sur les points de pivot deux ou trois  
fois par année.  
l’alimentation en air lorsque l’appareil n’est pas  
utilisé et avant d’effectuer tout réglage ou  
entretien ou de débloquer une attache coincée.  
1. Réglage du pied de butée :  
Consultez le manuel d’utilisation et d’entretien du  
D61ADC pour connaître la bonne procédure de  
lubrification de l’outil.  
Déconnectez l’alimentation d’air. Desserrez les deux  
trous de montage du pied de butée. Le pied peut être  
déplacé à l’intérieur de ses trous allongés. Réglez-le  
de façon qu’il arrive à égalité contre le bas du  
D61ADC lorsque la valve est complètement activée.  
Le pied et la valve doivent atteindre ensemble leur  
point le plus bas.  
2. Réglage du cylindre à air :  
Assurez-vous que l’alimentation d’air est coupée. La  
gâchette du D61ADC maintenue enfoncée, il doit y  
avoir un espace minimal entre celle-ci et la bielle de  
commande lorsque cette bielle est poussée vers la  
gâchette à la fin de la course du cylindre à ai.rAjustez  
-8-  
 
Modification du D61ADC pour  
l’utilisation sur le D61ADCSB  
Dans l’éventualité ou le ferme-boîte D61ADC doive être remplacé,  
il faudra percer deux trous de 17/64 po (6,75 mm) dans les deux  
côtés du cadre du nouvel outil, tel qu’illustré.  
REMARQUE : Utilisez uniquement les agrafes recommandées  
par Bostitch pour le ferme-boîte D61ADC de Bostitch ou des  
agrafes répondant aux spécifications de Bostitch.  
-9-  
 
GARANTIE LIMITÉE  
Bostitch, Inc., garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication, et  
accepte le cas échéant de réparer ou de remplacer, à l’option de Bostitch, tout produit défectueux pendant une période  
de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas cessible. Elle couvre uniquement les dommages résultant  
de défauts de matériau et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une  
usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident ou de tentatives de réparation par une entité autre  
que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les  
amortisseurs et les joints toriques sont considérés comme des pièces normales d’usure.  
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE.  
TOUTE GARANTIE DE V ALEUR  
MARCHANDE, DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’ADÉQUA TION À UN USAGE P ARTICULIER SE LIMITE À LA  
DURÉE DE CETTE GARANTIE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS  
OU ACCESSOIRES.  
Cette garantie se limite aux ventes efectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées par la durée d’une  
garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects n’étant pas reconnues dans certains États, les  
limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. Cette garantie vous confère des droits  
juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui peuvent varier d’une province ou d’une juridiction  
à l’autre.  
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve d’achat à votre  
Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service  
de garantie autorisé dans votre localité, composez le 1-800-556-6696.  
 

Beko Washer WMA 647 S User Manual
Black Box Network Hardware ACU5114A User Manual
Bravetti Fryer EP64 User Manual
Brother Gas Grill mp 21c cdx User Manual
Brother Sewing Machine PC 2800 User Manual
Canon Calculator E IM 2562 User Manual
Cerwin Vega Speaker PSX 36 User Manual
Chauvet Indoor Furnishings LED 360 User Manual
Chicago Electric Sander 66891 User Manual
Cisco Systems Network Card PA FE FX User Manual