D61ADCSB
COIL-FED PNEUMATIC SIDE STRIKE STAPLER
ENGRAPADORA NEUMÁTICA DE IMPACTO LATERAL
ALIMENTADA CON ROLLO
AGRAFEUSE PNEUMATIQUE À CARTOUCHE
ET À ACTION LATÉRALE
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE
SEGURIDAD
Y
LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.
165356REVB 2/05
STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P.
Modification of D61ADC for use on
D61ADCSB
In the event that the D61ADC Carton Closer needs
replacement, it will be necessary to drill two 17/64”
diameter holes through both sides of the frame of the
new tool as shown in the diagram.
NOTE: Use only staples recommended by Bostitch
for use in Bostitch D61ADC Carton Closer or
staples which meet Bostitch specifications.
-3-
LIMITED WARRANTY
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and
workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective product within 1 year from the
date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers damage resulting from defects in material or
workmanship, and it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear , neglect, abuse,
accident or repairs attempted or made by other than our regional repair center or authorized warranty service
center. Driver blades, bumpers and o-rings are considered normally wearing parts.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS W ARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a Bostitch
Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the location of authorized
warranty service centers in your area
-4-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área
de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las
especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO,
cuando se haga la conexión al suministro de aire. Se exige protegerse la vista para
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a
los ojos.
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por
delante y por el costado. NOTA: Los anteojos o máscaras sin protección lateral por sí solos no
dan una protección adecuada.
PRECAUCIÓN: En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador
y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el
operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco
protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la
cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.
La engrapadora de impacto lateral D61ADCSB se
accionamiento cuando la vara está empujada hacia
el gatillo al extremo de la carrera del cilindro de aire.
Ajuste la separación soltando las dos tuercas que
sostienen el cilindro de aire en el armazón y
volviendo a colocar el cilindro de aire y reapretando
las tuercas. Si se está reemplazando el cilindro,
ajuste el cilindro de aire en el armazón.
envía completamente ensamblada de fábrica y lista
para su uso. Antes de la operación, lea el Manual de
operación y de mantenimiento que se incluye para la
cerradora de cajas de cartón D61ADC, el cual forma
parte de esta máquina. Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación y suministro de aire,
preste atención a todas las advertencias y
precauciones.
Nota: Para lograr el óptimo rendimiento, el ajuste
de profundidad del D61ADC debe estar en su
posición más alta. A un ajuste demasiado bajo, el
impulsor empujará la caja alejándola del
D61ADCSB. La placa de ajuste frontal del
D61ADC debe fijarse aproximadamente en el
número 3; consulte el parrafo “Ajuste de
profundidad” en el manual del D61ADC.
Observe también que no se aplican en este caso las
instrucciones en el manual D61ADC para cargar el
depósito. Los rollos de grapas se cargan en el tubo
corto de plástico instalado sobre la herramienta. Se
aplican todas las otras instrucciones del manual
D61ADC.
Después del uso prolongado del D61ADCSB o
cuando se cambien las grapas D61ADC, puede que
sea necesario ajustar ya sea el pedal o el cilindro de
disparo.
Para
evitar
lesiones
accidentales, no coloque nunca las manos ni
otras partes del cuerpo en contacto con el brazo
accionador o en el área de apriete de la grapa.
Para evitar la operación
accidental, desconecte siempre el suministro de
aire antes de hacer ajustes, dar servicio a la
máquina, despejar atascos y cuando no esté en
uso la máquina.
Lubricación:
La engrapadora de impacto lateral D61ADCSB no
necesita lubricación aparte de aplicarle un aceite de
máquina liviano en los puntos pivotales dos a tres
veces al año.
1. Para ajustar el pedal de disparo:
Para ver la lubricación apropiada de la herramienta
consulte el Manual de operación y mantenimiento del
D61ADC.
Desconecte el suministro de aire. Suelte los
agujeros de montaje del pedal de disparo. El pedal
de disparo puede moverse en sus agujeros
ranurados. Ajuste de manera que el pedal de disparo
quede al ras contra la parte inferior del D61ADC
cuando la válvula esté completamente accionada. El
pedal de disparo y la válvula deben llegar juntos a la
parte inferior.
2. Para ajustar el cilindro de aire.
Asegúrese de que esté desconectado el suministro
aire. Con el gatillo del D61ADC mantenido en la
posición cerrada, debe haber un espacio de
separación mínimo entre el gatillo y la vara de
-5-
Modificación del D61ADC para usar en
el D61ADCSB
En caso que se necesite reemplazar la cerradora de cajas de
cartón D61ADC, será necesario perforar dos agujeros de 17/64 de
pulgada (6.75 mm) de diámetro a través de ambos lados del
armazón de la nueva herramienta según se ilustra en el diagrama.
NOTA: Use solamente las grapas recomendadas por Bostitch
para usar en las cerradoras de cajas de cartón Bostitch
D61ADC o grapas que cumplan con las especificaciones de
Bostitch.
-6-
GARANTÍA LIMITADA
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de material y
fabricación, además se compromete a reparar o cambiar , a opción de Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro
de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en
material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso,
accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al
centro de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los topes y las juntas tóricas se consideran componentes de
desgaste normal.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS.
TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD P ARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a
la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que
las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos
legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra
dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696
para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.
-7-
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre
les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par
l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une
source d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle
protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés,
susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne protection oculaire.
L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une
protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
MISE EN GARDE : Des mesures de sécurité supplémentaire sont requises dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit
susceptible d’entraîner une surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une
protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de
travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de la tête.
Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la protection
de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.
Votre agrafeuse D61ADCSB à action latérale est
l’espace en desserrant les deux écrous qui retiennent
le cylindre à air dans le cadre; repositionnez le
cylindre au besoin et resserrez les écrous. Si le
cylindre doit être remplacé, ajustez le nouveau
cylindre à l’intérieur du cadre de l’appareil.
livrée de l’usine complètement assemblée et prête à
l’utilisation. Toutefois, avant de vous en servir, lisez le
manuel d’utilisation et d’entretien pour le ferme-boîte
D61ADC, lequel fait partie de cet appareil. Suivez
attentivement les instructions d’utilisation et
Remarque : Pour obtenir de meilleurs résultats,
ajustez le réglage de la profondeur du D61ADC à
un niveau élevé. Si le réglage est trop bas, le
mandrin poussera la boîte et l’éloignera du
d’alimentation en air
,
et prenez note des
avertissements et des mises en garde.
Veuillez aussi noter que les instructions dans le
manuel du D61ADC pour le chargement du magasin
ne s’appliquent pas ici. La cartouche d’agrafes doit
être installée sur la petite section de tube de
plastique cloisonnée au-dessus de l’outil. Toutes les
autres instructions dans le manuel du D61ADC sont
applicables.
D61ADCSB.
du D61ADC doit être aux environs du réglage 3;
référez-vous au paragraphe Réglage de la
profondeur » dans le manuel du D61ADC.
La plaque de réglage avant
«
Afin de prévenir toute
Après une longue utilisation du D61ADCSB, ou lors
du changement des agrafes du D61ADC, il peut être
nécessaire de régler soit le pied de la butée, soit le
cylindre de la butée.
blessure, ne placez jamais les mains ni autre
partie du corps en contact avec le bras de
déclenchement ni dans la zone de pincement des
agrafes.
Afin d’éviter un cycle
Lubrification :
accidentel
de
l’outil,
coupez
toujours
L’agrafeuse pneumatique à cartouche et à action
latérale D61ADCSB ne devrait pas nécessiter de
lubrification autre que l’application d’une huile à
machine légère sur les points de pivot deux ou trois
fois par année.
l’alimentation en air lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant d’effectuer tout réglage ou
entretien ou de débloquer une attache coincée.
1. Réglage du pied de butée :
Consultez le manuel d’utilisation et d’entretien du
D61ADC pour connaître la bonne procédure de
lubrification de l’outil.
Déconnectez l’alimentation d’air. Desserrez les deux
trous de montage du pied de butée. Le pied peut être
déplacé à l’intérieur de ses trous allongés. Réglez-le
de façon qu’il arrive à égalité contre le bas du
D61ADC lorsque la valve est complètement activée.
Le pied et la valve doivent atteindre ensemble leur
point le plus bas.
2. Réglage du cylindre à air :
Assurez-vous que l’alimentation d’air est coupée. La
gâchette du D61ADC maintenue enfoncée, il doit y
avoir un espace minimal entre celle-ci et la bielle de
commande lorsque cette bielle est poussée vers la
gâchette à la fin de la course du cylindre à ai.rAjustez
-8-
Modification du D61ADC pour
l’utilisation sur le D61ADCSB
Dans l’éventualité ou le ferme-boîte D61ADC doive être remplacé,
il faudra percer deux trous de 17/64 po (6,75 mm) dans les deux
côtés du cadre du nouvel outil, tel qu’illustré.
REMARQUE : Utilisez uniquement les agrafes recommandées
par Bostitch pour le ferme-boîte D61ADC de Bostitch ou des
agrafes répondant aux spécifications de Bostitch.
-9-
GARANTIE LIMITÉE
Bostitch, Inc., garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication, et
accepte le cas échéant de réparer ou de remplacer, à l’option de Bostitch, tout produit défectueux pendant une période
de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas cessible. Elle couvre uniquement les dommages résultant
de défauts de matériau et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une
usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident ou de tentatives de réparation par une entité autre
que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les
amortisseurs et les joints toriques sont considérés comme des pièces normales d’usure.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE.
TOUTE GARANTIE DE V ALEUR
MARCHANDE, DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’ADÉQUA TION À UN USAGE P ARTICULIER SE LIMITE À LA
DURÉE DE CETTE GARANTIE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS
OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes efectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées par la durée d’une
garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects n’étant pas reconnues dans certains États, les
limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui peuvent varier d’une province ou d’une juridiction
à l’autre.
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve d’achat à votre
Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service
de garantie autorisé dans votre localité, composez le 1-800-556-6696.
|