Husky Paint Sprayer HDS420 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
HDS420  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Multi-Purpose  
Spray Gun  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
spraying heavy bodied materials or for  
large size projects.  
Description  
Multi-Purpose Spray Guns are designed  
to spray most types of paints and  
materials. They are ideal for home,  
farm, and commercial uses.  
SIPHON FEED – Method of material  
feed where atmospheric pressure  
creates a partial vacuum to siphon  
material to the gun. Only external mix  
air caps are used with this method.  
Siphon feed is used with light bodied  
materials.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
• Comes from the factory as a pressure  
feed, non-bleeder type; convertible  
to siphon feed, bleeder type or any  
combination of these types  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
GRAVITY FEED – Method of material  
feed similar to the siphon feed method.  
However, the cup is inverted to create a  
positive fluid pressure at the nozzle.  
• Uses internal or external mix air caps.  
• Has fluid control knob.  
Caution indicates a  
!
CAUTION  
potentially  
• Adjusts for vertical or horizontal  
patterns.  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
MIX – The mixing of material and air  
when spraying.  
• May be used with a paint tank.  
INTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed inside the air  
cap just before being sprayed. This  
method is best for heavy bodied, slow  
drying materials and can only be used  
with the pressure feed method. Do not  
use fast drying materials with internal  
mix. The material will dry inside and  
quickly clog the air cap.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
Specifications  
Feed Type . . . . . . . . . Pressure/Siphon  
Mix Type . . . . . . . . . Internal/External  
Bleed Type . . . . Bleeder/Non Bleeder  
Fluid Nozzle I.D. . . . . . .051” (1.3mm)  
Unpacking  
After unpacking the product, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make  
sure to tighten fittings, bolts, etc.,  
before putting unit into service.  
Max. Inlet  
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . 50 PSIG  
EXTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed just after  
leaving the nozzle. This type of mix  
should be used for fast drying materials  
and when a high quality finish is  
needed.  
Air Req’d . . . . . . . . . . . . . 2.0 Average  
(SCFM @ 40 PSI) . . . . . 3.5 Continuous  
Pattern Size . . . . . . . . . . 6.5” @ 50 PSI  
8” Distance from work piece  
Do not operate  
!
WARNING  
tool if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage could result in bursting and  
cause injury or property damage.  
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . .1/4 NPS (M)  
Fluid Inlet . . . . . . . . . . . . . 3/8 NPS (M)  
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates  
whether air flows through the gun  
continuously or as the trigger is pulled.  
Fluid Nozzle  
Material . . . . . . . . . . Zinc plated steel  
Spray Gun Terms  
FEED – Method used to bring material  
into the gun for spraying.  
Fluid Needle  
Material . . . . . . . . . . . . Stainless steel  
BLEEDER – In this mode, air passes  
continuously through the gun whether  
spraying or not. This mode is generally  
used when the air is supplied by a  
continuously running compressor that  
does not have a tank.  
PRESSURE FEED – Method of material  
feed where a canister or paint tank is  
pressurized to force material to the  
gun. Either internal or external mix air  
caps are used with this method.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that  
is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
NON-BLEEDER – In this mode, air flows  
only when the trigger is pulled. This  
Pressure feed is generally used for  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2003  
IN283801AV 3/03  
 
NON-BLEEDER TO BLEEDER  
CONVERSION  
IMPORTANT: Spray guns are shipped  
a cardboard target. Be sure the spray  
material is clean and free from lumps.  
Set Up (Continued)  
3. Fill the canister about 3/4 full with  
material and start the air  
compressor. Be sure the hose(s) is  
long enough to allow a full  
movement of the gun across the  
surface to be painted.  
USING A PRESSURIZED PAINT TANK  
for non-bleeder operation.  
This model is readily adaptable for use  
with a pressurized paint tank. This  
allows continuous spraying of large  
quantities of paint without stopping. It  
also allows the gun to be used while  
being held in ANY position without  
spilling paint.  
(See Figure 4)  
1. Remove fluid control knob, large  
spring and fluid needle.  
2. Remove and retain small spring or  
place inside large spring to store.  
3. Reassemble unit by reversing step 1.  
4. Be sure that the air pressure  
regulator is set for the proper  
operation of the gun. Refer to the  
specifications section. Air pressure  
should be checked at the spray gun  
inlet with the trigger pulled.  
The proper connections to make when  
using a pressurized paint tank are as  
illustrated in Figure 3. Refer to the  
instructions supplied with the paint  
tank for connections and usage. DO  
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT  
READING THOSE INSTRUCTIONS.  
Fluid Needle  
Small Spring  
5. Set up a piece of cardboard or other  
scrap material to use as a target and  
adjust for best spray pattern.  
MATERIAL & PATTERN  
ADJUSTMENTS  
Fluid  
Control  
Knob  
Prepare the spray gun for use with the  
paint tank as follows:  
Large Spring  
Always test spray  
gun on scrap  
material to avoid damage to workpiece.  
Figure 4  
1. Remove canister.  
NOTICE  
2. Unscrew the material tube.  
3. Unscrew canister top and O-ring.  
4. Remove setscrew from hole in  
canister cover.  
Preparation  
The fluid control knob will control  
trigger travel and the amount of  
MATERIAL PREPARATION  
1. Before using desired material in the  
spray gun, spray a compatible  
thinner or solvent through the gun  
to remove any contaminants and  
residue.  
material flowing through the gun.  
(Turn the knob clockwise to reduce  
flow, counterclockwise to increase the  
flow.) This adjustment depends, in  
part, on the amount of air flowing  
through the gun. Air flow can be  
adjusted only at the compressor’s  
pressure regulator. Spray test patterns  
on scrap cardboard with gun 8” away  
from surface. Trigger short, one second  
bursts and make adjustments with this  
knob until the pattern is the desired  
oval shape and the material is evenly  
distributed on the surface with no  
heavy or thin spots. The pattern should  
feather out at the edges (See Figure 5).  
5. Remove air cap to expose the fluid  
tip.  
6. Locate the small tapped hole below  
the fluid tip and assemble the  
setscrew into this hole.  
2. Thoroughly mix the material in  
accordance with the manufacturer’s  
instructions. If necessary, thin per  
paint manufacturer’s instructions.  
Strain material through a paint  
strainer. Test the consistency of the  
material by making a few strokes on  
7. Fasten the material hose from the  
paint tank to the gun body in place  
of the canister.  
NOTE: Be sure to use the adapter  
when attaching the material hose (See  
Figure 10, item 26 for fluid hose  
adapter location).  
Air Hose  
High - Out To Spray Gun  
NOTE: If there is sagging, too much  
material is being applied. If there is an  
“orange peel” effect, the material is  
too thick.  
Material Hose  
Air Source  
Regulator  
Safety Valve  
Paint Tank Regulator  
High - In from  
compressor  
Paint Tank  
Correct Paint Too  
Paint  
Thick  
Too Thin  
Air Hose  
Figure 5 - Pattern Consistency  
(Atomization)  
Figure 3 - Paint Tank  
Connections  
3
 
Multi-Purpose Spray Gun  
from side to side in an arc while  
spraying. This type of motion brings the  
gun close to the surface and deposits a  
heavy concentration of material in the  
center of each stroke and applies an  
insufficient concentration of material at  
the end of the stroke. This will make a  
very poor, irregular paint job (See  
Figure 7).  
Preparation  
(Continued)  
If the spray is too fine (excessive  
overspray), caused by too much air for  
the amount of paint being sprayed,  
reduce the air pressure or open the  
fluid control to spray more material.  
Figure 9  
5. Use a piece of cardboard as a shield  
to catch overspray at the edges of  
the work to protect other surfaces.  
Use masking tape to cover other  
areas if needed.  
If the spray is too coarse (spitting  
globs), reduce the amount of material  
with the fluid control knob or thin the  
material.  
Heavy Coat  
Thin Coat  
Thin Coat  
NOTE: Two thin coats of material will  
yield better results and have less chance  
of runs than one heavy layer.  
DISTANCE ADJUSTMENTS  
Start 6” away from work surface. If  
pattern begins to run, move back an  
inch and try again. The pattern will be  
dry and thin and may feel rough if  
sprayed from too far away.  
Maintenance  
DAILY CLEAN-UP  
Local codes may require specific  
cleaning methods and equipment.  
Follow local codes and manufacturer’s  
recommendations for the use and  
disposal of spray materials and solvent.  
Figure 7  
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS  
Keep the nozzle about 6 to 9 inches  
from the work surface throughout the  
stroke and always keep the gun in  
motion while spraying. Stopping gun  
movement in mid-stroke will cause a  
build up of material and result in  
“runs.”  
If speed of stroke is too slow, paint will  
be wet on work surface and may run. If  
speed of stroke is too fast, paint will be  
dry and uneven on work surface.  
Clean spray gun  
immediately after  
NOTICE  
Operation  
use. Paint and other materials dry  
quickly in the small passages rendering  
gun useless due to the difficulty of  
removing hardened materials from the  
passages inside the gun.  
2. “Trigger” the gun properly. Start the  
gun moving at the beginning of the  
stroke BEFORE SQUEEZING THE  
TRIGGER and release the trigger  
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT  
at the end of the stroke. This  
procedure will “feather” (blend)  
each stroke with the next without  
showing overlap or unevenness (See  
Figure 8).  
1. Begin spraying.  
6 - 9”  
Always keep the  
gun at right angles  
to the work by  
flexing your wrist  
while making the  
paint stroke. (See  
Figure 6).  
NOTE: In the instructions below,  
“solvent” refers to the specific solvent  
for the material used (eg: lacquer  
thinner for lacquer, etc ).  
NOTE: Do not keep  
the wrist stiff during  
the stroke and do  
1. Spray guns with canister—Remove  
and empty the canister; then rinse  
with a solvent recommended for the  
paint or other material used.  
6 - 9”  
not “fan” the gun  
Figure 6  
2. Refill canister with clean solvent and  
attach to the gun. Spray solvent  
through the gun while shaking the  
gun vigorously. Wipe the gun  
exterior with a solvent soaked rag.  
Repeat until the gun is clean.  
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR  
Release  
Pull  
Trigger  
All compressor pumps discharge  
some condensed water, oil or  
contaminates with the  
Trigger  
End  
Stroke  
Start  
Stroke  
Figure 8  
compressed air.  
IMPORTANT: This condensation  
will cause “fish eyes” to appear in  
the paint job. Install appropriate  
water/oil removal equipment (such  
as filters and dryers) and controls as  
necessary for the intended  
3. The amount of material being  
3. Remove the air cap and soak in  
solvent until clean. Use a small brush  
for stubborn stains if necessary.  
Toothpicks or small brushes may be  
used to clean air passages; however,  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER  
applied can be varied by the speed of  
the stroke, distance from the surface  
and adjustment of the fluid control  
knob.  
application.  
4. Overlap strokes just enough to  
obtain an even coat (See Figure 9).  
Failure to  
install  
appropriate water/oil removal  
equipment may result in damage  
to machinery or workpiece.  
NOTICE  
SPRAYING.  
4
 
IMPORTANT: If the needle tip is worn  
more on one side than the other, either  
the needle is bent or the gun body has  
been dropped or knocked out-of-line.  
There are no adjustments that can be  
made to a bent gun body. Test the  
needle by rolling on a flat surface.  
Replace if necessary.  
3. Pour the paint from tank and use  
solvent and rags to clean.  
Maintenance  
(Continued)  
4. Put enough solvent into the tank to  
wash the hose and gun thoroughly.  
Close the tank and spray from the  
gun until the solvent comes out  
clean.  
4. Clean gaskets with a solvent soaked  
rag. To prevent equipment damage,  
Do not immerse gaskets or spray  
gun body in solvents.  
5. After using water to clean out water  
based paints or materials, spray  
mineral spirits through the gun to  
prevent corrosion.  
5. Remove and blow out the material  
hose with compressed air to get rid  
of any trace of solvent in the hose.  
4. Check and replace any damaged  
o-rings and seals. O-rings and seals  
can be wiped clean but not soaked in  
solvent.  
When blowing out  
the hose, the open  
end should be aimed away from any  
person to avoid blowing solvent into  
the eyes or on the skin causing possible  
injury.  
6. Use a non-silicone oil on all moving  
parts when reassembling. Use  
!
WARNING  
5. Unscrew packing nuts and replace  
the packing ONLY if a leak will not  
stop when the nut is tightened. Do  
not over-tighten a packing nut  
because this will restrict movement  
of the needle.  
®
Vaseline or light grease on all  
threaded connections prior to  
storage.  
7. Clean and flush gun thoroughly to  
neutralize any contaminants  
corrosive to the spray gun.  
PERIODIC CLEAN-UP  
Due to dirty, lumpy paint etc., it may  
be necessary to inspect and clean the  
internal parts and the gun body.  
6. Reassemble in reverse order of these  
steps and use a non-silicone oil on  
®
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT  
TANK  
moving parts. Apply Vaseline or  
1. Examine openings in air cap and  
fluid tip. If clogged, remove any o-  
rings and soak the air cap or fluid tip  
in solvent.  
light grease on threaded joints and  
hose connections.  
!
WARNING  
STORING  
Shut off the air supply to  
the tank and release the  
pressure in the tank.  
1. When not using spray gun, turn the  
fluid control knob counterclockwise  
to open reducing spring tension on  
needle fluid tip.  
2. A brush or toothpick or something  
similar may be used to dislodge the  
dried paint from holes and passages.  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER  
1. Open the vent on the paint tank. If  
using an external mix air cap, loosen  
the cap slightly.  
2. Spray gun MUST BE well cleaned  
and lightly lubricated.  
2. Reduce air pressure to 10-20 psi.  
Hold a piece of wadded cloth tightly  
around the air cap opening(s) and  
pull the trigger. The air will back up  
through the fluid tip and force the  
paint out of the hose and back into  
the tank.  
SPRAYING.  
3. Remove and check the adjusting  
needle for excessive wear at the tip  
and straightness.  
5
 
Multi-Purpose Spray Gun  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Spray pattern too small  
1. Dried material lodged in  
openings of air cap  
1. Clean air cap  
2. Lumpy material  
2. Thin and strain material  
3. Not enough material  
4. Insufficient fluid pressure  
3. Open fluid control knob further  
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi  
Unsatisfactory spray  
pattern  
1. Material too heavy  
2. Dirty air cap  
1. Thin material  
2. Clean  
3. Too much material being  
applied  
3. Close fluid control knob to reduce material flow  
4. Spray pattern too wide  
4. Close fluid control knob further or move closer to the work  
1. Reduce air pressure  
Too much spray mist  
1. Too much air pressure for  
material being sprayed  
2. Material too thin  
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid  
control knob gradually  
Leakage around fluid  
packing nut  
1. Packing too loose  
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does  
not stop leakage  
2. Worn or dry packing  
2. Replace or lubricate with non-silicone oil  
Leakage around  
canister and canister  
cover  
1. Canister gasket not seating  
properly  
2. Canister not tightened  
securely  
1. Clean gasket. Replace if necessary  
®
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline or  
mineral type grease on the threads when assembling the  
canister to the canister cover  
Orange Peel  
1. Material drying too fast  
2. Gun too far from surface  
3. Material too thick  
1. Use a slower solvent or add a retarding agent  
2. Move gun closer to surface  
3. Thin material per thinning instructions  
(Rough rolling  
appearance similar to  
an actual orange  
peeling)  
Runs and sags  
1. Material too thin  
1. Add material to increase thickness  
2. Move gun more quickly  
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow  
4. Move gun further from surface  
2. Moving gun too slow  
3. Excessive material flow  
4. Gun too close to surface  
Mottled, rough surface  
finish  
1. Too much thinner  
2. Poor spray technique  
1. Reduce thinner  
2. Refer to “Operation” for spraying instructions  
6
 
For Replacement Parts, call 1-800-543-6400  
Address parts correspondence to:  
The Campbell Group  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
Please provide following information:  
-
-
-
Model number  
Serial number or date code (if any)  
Part description and number as  
shown in parts list  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Ref.  
No. Description  
Part No.  
N/A  
I
Qty  
1
1
2
Gun body assembly  
Snap retaining ring  
Trigger pin  
2
3
I
1
4
Fluid needle assy.  
Air cap lock ring  
Air cap (internal mix)  
Air cap (external mix)  
Fluid tip  
I
1
15  
14  
5
I
1
13  
12  
2
6
I
1
9
3
1
18  
8
7
I
1
17  
8
I
1
11  
9
11/32 x 7/32” O-ring  
Spring  
I
2
10  
9
4
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
I
1
6
Material adjusting knob  
Valve piston  
I
1
5
I
1
3/8 x 1/4” O-ring  
7/16 x 5/16” O-ring  
Spring  
I
1
16  
I
1
23  
I
1
7
11/16 x 7/8” O-Ring  
Packing  
I
1
19  
26  
24  
(I) (I) 1 set  
20  
Packing nut  
I
1
21  
Canister cover assembly  
5-40 x 1/8” Socket hd. setscrew  
DH404200AV  
I
1
1
1
1
1
1
1
1
1
22  
21 I Canister gasket (pkg. of 3)  
DH420400AV  
DH065700AV  
HF001800AV  
DH011800AV  
DH054001AV  
DH006900AV  
ST010900AV  
22  
23  
24  
25  
26  
(I)  
Material tube  
Hose connection 1/4 NPS (M)  
Trigger  
25  
Canister  
Fluid hose adapter  
1/16” Allen wrench  
REPAIR AND MAINTENANCE KITS AVAILABLE  
I
I
Gasket kit  
DH420100AV  
DH420200AV  
DH420300AV  
* 3/8 NPS (M)  
Fluid control kit  
Air cap kit  
I
Figure 10  
(I)  
Not Shown  
7
 
Multi-Purpose Spray Gun  
Limited Warranty - Husky Spray Gun by Campbell Hausfeld  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious  
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,  
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,  
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,  
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other  
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original  
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country.  
8
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de linformation importante sur lutilisation commercial de ce produit.  
Instructions dUtilisation  
HDS420  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Pistolet  
Vaporisateur à  
Usages Multiples  
Description  
Terminologie du  
Directives de  
Les pistolets vaporisateurs à usage  
multiples sont conçus pour vaporiser  
tout type de peinture et matériau. Idéal  
pour l’usage domestique, sur la ferme  
et commerciale.  
Pistolet Vaporisateur  
Sécurité  
ALIMENTATION - Méthode pour  
amener la peinture au pistolet pour la  
vaporisation.  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
ALIMENTATION SOUS PRESSION –  
Méthode d’ailimentation utilisant un  
godet ou un réservoir à peinture pour  
forcer la peinture à travers le pistolet.  
Les capuchons d’air de mélange interne  
ou externe peuvent être utilisés avec  
cette méthode. La méthode à  
• Livré de l’usine du type non-purgeur,  
à alimentation sous pression. Peut  
être converti au type purgeur,  
alimention par siphon ou n’importe  
quelle combinaison de ces types.  
Danger  
indique  
!
DANGER  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
• Fonctionne avec des capuchons d’air  
à mélange interne ou externe.  
alimentation sous pression est  
généralement utilisée pour la  
pulvérisation de peinture épaisse ou  
pour des projets larges.  
Avertis-  
!
AVERTISSEMENT  
sement  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte  
de vie ou blessures graves.  
• A un bouton de réglage de débit.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
ALIMENTATION PAR SIPHON –  
Méthode d’alimentation où la pression  
atmosphérique crée un vide partiel  
pour siphonner la peinture au pistolet.  
Seulement les capuchons d’air à  
mélange externes sont utilisés avec  
cette méthode. La méthode  
• Peut être utilisé avec un réservoir à  
peinture.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
!
ATTENTION  
Spécifications  
Avis  
indique  
Alimentation . . . . . . .Pression/Siphon  
Mélange . . . . . . . . . . .Interne/Externe  
AVIS  
l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
d’alimentation par siphon est utilisé  
avec les peintures minces.  
Type de  
Purgeur . . . . . . .Purgeur/Non Purgeur  
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –  
Méthode d’alimentation semblable à  
l’alimentation par siphon mais avec le  
godet inversé pour créer une pression  
de fluide positive à la buse.  
D.I. de Buse de  
Fluide . . . . . . . . . . .0,051 po (1,3 mm)  
Déballage  
Lors du déballage, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport. Serrer  
tous raccords, boulons, etc., avant  
d’utiliser le modèle.  
Pression D’Arrivée  
D’Air Max . . . . . . . . . . . . . . . . .345 kPa  
Demande D’Air . . . . . . . . .0,06 Moyen  
3
MÉLANGE – Le mélange de peinture et  
de l’air lorsqu’on pulvérise.  
(m /min à 276 kPa) . . . . . .0,1 Continu  
Taille de  
MÉLANGE INTERNE – Méthode où  
l’air et le matériel sont mélangés à  
l’intérieur du capuchon d’air juste avant  
d’être pulvérisés. Cette méthode est  
meilleure pour la pulvérisation de la  
peinture épaisse à séchage lent et peut  
seulement être utilisée avec la méthode  
d’alimentation sous pression. Ne pas  
utiliser des peintures à séchage rapide  
Configuation . . . .16,51 cm à 345 kPa  
Distance de 20,32 cm de l’objet de  
travail  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser  
un outil qui a été endommagé pendant  
le transport, la manipulation ou  
Arrivée D’Air . . . . . . . . . . .1/4 NPS (M)  
Arrivée de Fluide . . . . . . . .3/8 NPS (M)  
l’utilisation. Le dommage peut résulter  
en éclatement et peut causer des  
blessures ou dégâts matériels.  
Matériel de Buse  
de Fluide . . . . . . .acier plaqué de zinc  
Matériel d’Aiguille  
de Fluide . . . . . . . . . .acier inoxydable  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2003  
IN283801AV 3/03  
9 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur à Usages Multiples  
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE  
JAMAIS permettre les enfants ni les  
animaux familiers dans l’endroit de  
travail.  
Généralités sur la  
Sécurité  
Terminologie du  
Pistolet Vaporisateur  
(Suite)  
1. Lire attentivement tous  
manuels compris avec ce  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
MANUEL  
Ne jamais  
pour un mélange interne. Le matériel  
séchera à l’intérieur des capuchons à  
air et les colmateront rapidement.  
!
AVERTISSEMENT diriger la  
pulvérisation vers soi-même ni vers une  
autre personne. Ceci peut causer des  
blessures graves.  
commandes et son utilisation.  
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par  
lequel l’air et le matériel sont  
mélangés juste après la sortie de la  
buse. Ce mélange est pour l’utilisation  
avec les matériaux à séchage rapide ou  
pour les finis de haute qualité.  
2. Suivre tous les codes de sécurité et  
d’électricité locaux ainsi que les  
codes des É-U; National Electrical  
Codes (NEC) et Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) et le  
Environmental Protection Agency  
(EPA).  
6. Toujours travailler dans un  
environnement propre. Ne pas  
diriger le pistolet vers la poussière  
ou le débris afin d’éviter des  
blessures personnelles, ainsi que le  
dommage à l’objet de travail.  
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci  
indique si l’air passe dans le pistolet  
continuellement ou seulement  
lorsqu’on appuie sur la gâchette.  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser une pression  
qui dépasse la pression de  
Utiliser un  
masque/respirateur et des  
PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
service de nimporte quelle pièce  
(tuyau, raccords, etc. ) du système.  
vêtements protecteurs pendant la  
pulvérisation. Toujours pulvériser dans  
un endroit bien ventilé afin d’éviter les  
hasards de santé et de feu. Se référer  
aux données de matériaux de  
pulvérisation; Material Data Sheets  
(MSDS) pour plus de renseignements.  
traverse continuellement le pistolet,  
que l’on pulvérise ou non. Ce mode est  
généralement utilisé lorsque l’air est  
fourni par un compresseur à  
Garder le  
tuyau à  
!
ATTENTION  
l’écart des objets pointus. L’éclatement  
des tuyaux peut causer des blessures  
graves. Inspecter les tuyaux d’air  
régulièrement et les remplacer si  
endommagés.  
fonctionnement continu sans réservoir.  
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
ne circule que lorsqu’on appuie sur la  
gâchette. Ce type de fonctionnement  
est utilisé avec un compresseur ayant  
un réservoir à air ou si l’alimentation  
en air de l’usine est large. N’utilisez pas  
avec un compresseur sans réservoir à  
fonctionnement continu.  
!
DANGER  
7. Toujours utiliser un régulateur de  
pression sur l’alimentation d’air au  
pistolet.  
Ne jamais pulvériser plus près  
que 25 pieds du compresseur!  
Si possible, placer le compresseur dans  
un endroit séparé. Ne jamais pulvériser  
vers le compresseur, sur les commandes  
ou son moteur  
Manque  
d’instal-  
AVIS  
ler l’équipement pour l’enlevage  
d’eau/huile peut résulter en dommage  
au mécanisme ou à l’objet de travail.  
3. Ne pas fumer ni manger pendant la  
pulvérisation d’insecticides, ou  
autres matières inflammables.  
VISCOSITÉ – La mesure de la  
résistance du débit de liquide.  
VAPORISATION/PULVÉRISATION -  
Transformation de liquide en  
goutelettes (vapeur).  
Montage  
!
AVERTISSEMENT  
UTILISATION DE CAPUCHONS DAIR  
Ne pas pulvériser des  
matériaux inflammables près  
d’une flamme ou autres sources  
d’ignition. Les moteurs, l’équipement  
électrique et commandes peuvent  
causer des arcs électriques qui peuvent  
allumer un gaz ou une vapeur  
inflammable. Ne pas entreposer des  
liquides ou des gaz inflammables près  
du compresseur.  
Mélange Interne—Utilisé  
généralement pour les  
matériaux épais, à séchage  
lent et pour une  
application plus rapide. NE PAS utiliser  
pour peintures à séchage rapide et les  
laques qui colmateront les ouvertures  
dans le capuchon d’air. LES  
CAPUCHONS DAIR À MÉLANGE  
INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS  
AVEC LALIMENTATION SOUS  
PRESSION.  
BOUTON DE RÉGLAGE DE  
CONFIGURATION– Utilisé pour le  
réglage de taille et de configuration  
du jet de matériel pulvérisé du pistolet  
à l’objet de travail.  
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –  
Sert à régler la proportion de matériel  
mélangée avec l’air.  
4. Pendant la pulvérisation et le  
nettoyage, suivre les instructions et  
les précautions de sécurité fournies  
par le fabriquant des matériaux (Se  
Référer au MSDS).  
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un  
réservoir de peinture pressurisé  
auxiliaire qui permet la pulvérisation  
continue de grande quantité de  
peinture sans arrêt par rapport aux  
boîtes qui requierent le remplissage à  
nouveau. Le pistolet peut être utilisé à  
n’importe quel angle ou orientation.  
Mélange externe—Utilisé  
avec les matériaux minces  
à séchage rapide tels que  
les laques, et émaux  
synthétiques. Un meilleur choix pour  
les applications de finis fins. CES  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
pulvéri-  
ser des acides, matériaux corrosifs,  
produits chimiques toxiques, les  
engrais ou pesticides. Ceci peut résulter  
en mortalité ou en blessure grave.  
10 Fr  
 
2. Enlever et garder le petit ressort ou  
l’entreposer dans le grand ressort.  
3. Remonter l’ensemble en renversant  
l’étape 1.  
l’utilisation avec un réservoir de  
peinture pressurisé sont illustrés dans  
la Figure 3. Se référer aux illustrations  
fournies avec le réservoir de peinture  
pour les raccordements et l’usage. NE  
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR  
PEINTURE SANS LIRE CES  
Montage (Suite)  
CAPUCHONS PEUVENTÊTRE UTILISÉS  
AVEC SOIT LALIMENTATION PAR  
SIPHON OU SOUS PRESSION.  
Aiguille De Fluide  
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL  
La direction de l’éventail (horizontal ou  
vertical) peut être changée en  
Petit Ressort  
DIRECTIVES.  
déserrant la bague de blocage et en  
tourant le capuchon d’air 90° (Voir la  
figure 1). Serrer à la main la bague de  
blocage suite à l’ajustement.  
Apprêtez le pistolet vaporisateur pour  
le réservoir de peinture de la façon  
suivante:  
Bouton de  
Contrôle  
De Fluide  
1. Enlever le godet.  
Grand Ressort  
2. Desserrer le tube de matériel.  
3. Desserrer le couvercle du godet et le  
joint torique.  
4. Enlever la vis d’arrêt du trou dans le  
couvercle du godet.  
5. Enlever le capuchon d’air pour  
exposer l’embout d’arrivée de fluide.  
6. Retrouver le petit trou sous l’embout  
d’arrivé de fluide et monter la vis  
d’arrêt dans ce trou.  
7. Attacher le tuyau de matériel du  
réservoir à peinture au corps du  
pistolet à la place du godet.  
ALIMENTATION DE FLUIDE  
Figure 4  
Capuchon  
d’air  
Préparation  
Éventail Horizontal  
PRÉPARATION DU MATÉRIAU  
1. Avant d’utiliser le pistolet pour  
pulvériser le matériau désiré,  
pulvériser un solvant ou diluant  
compatible pour enlever tous  
contaminants et résidus.  
Éventail Vertical  
Bague De  
Blocage  
Figure 1  
2. Bien mélanger le matériau  
conformément aux instructions du  
fabricant. Amincir la peinture si  
nécessaire selon les instrictions du  
fabricant. Tamiser le matériau à  
travers d’un tamis de peinture.  
Vérifier la consistence du matériau  
en faisant quelques coups sur un  
morceau de carton. S’assurer que le  
matériau soit propre.  
NOTE: Assurez vous d’employer  
l’adapteur lorsque vous connectez le  
tuyau (Voir la Figure 10, item 26 pour  
l’emplacement du raccord  
Ce modèle est capable d’alimentation  
sous pression ou par siphon. Le  
montage standard est l’alimentation  
sous pression, changer au mode siphon  
pour un fini délicat utilisant des  
matériaux minces. Pour changer de  
mode, enlever la vis d’arrêt du  
couvercle du godet et la placer dans la  
partie inférieure de la tête du pistolet  
(Voir Figure 2).  
d’adaptation du tuyau de fluide).  
CONVERSION NON-PURGEUR À  
PURGEUR  
AVIS: Les pistolets pulverisateurs sont  
délivrés prêts pour l’opération non-  
purgeur.  
3. Faites le plein du godet jusqu’aux  
trois quarts et mettre le compresseur  
d’air en marche. S’assurer que le(s)  
tuyau(x) soit assez long(s) afin de  
permettre le mouvement libre du  
pistolet à travers la surface.  
(Voir Figure 4)  
UTILISATION DUN RÉSERVOIR  
1. Enlever le bouton de contrôle de  
fluide, le grand ressort et l’aiguille  
de fluide.  
Placer la  
vis d’arrêt  
dans  
l’ouverture  
Enlever du  
inférieure  
Tuyau  
D’Air  
revers du  
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur  
couvercle de  
godet  
Figure 2  
Soupape De Sûreté  
Tuyau De Matériau  
Régulateur De  
Source D’Air  
PRESSURISÉ  
Régulateur Du  
Réservoir De  
Peinture  
Ce modèle est facilement adaptable à  
être utilisé avec un réservoir de  
peinture pressurisé. Ceci permet la  
pulvérisation continue de grandes  
quantités de peinture sans arrêt. Ceci  
permet aussi que le pistolet puisse être  
tenu dans n’importe quelle position  
pendant la pulvérisation sans renverser  
la peinture.  
Haut - Arrivée Du  
Compresseur  
Réservoir À  
Peinture  
Tuyau À Air  
Figure 3 - Raccordements  
Du Réservoir à  
Peinture  
Les raccordements corrects pour  
11 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur à Usages Multiples  
Si la pulvérisation est trop fine (sur-  
pulvérisation excessive), il y a trop d’air  
pour la quantité de peinture. Diminuer  
la pression d’air ou ouvrir le débit de  
fluide pour pulvériser plus de peinture.  
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la  
surface de pulvérisation et toujours  
déplacer le pistolet pendant que l’on  
pulvérise. La peinture s’accumulera et  
coulera si le pistolet reste immobile.  
Préparation (Suite)  
4. S’assurer que le régulateur de la  
pression d’air soit réglé pour le bon  
fonctionnement du pistolet. Se  
référer à la section spécifications. La  
pression d’air devrait être vérifiée à  
l’arrivée du pistolet quand la  
gâchette est tirée.  
Si la pulvérisation est trop épaisse,  
diminuer la quantité de matériel avec  
le bouton de contrôle de fluide ou  
diluer le matériel.  
2. “Tirer sur la gâchette” correctement.  
Déplacer le pistolet AVANT  
D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la  
relâcher AVANT D’ARRÊTER LE  
MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci  
permettra de faire chevaucher  
chaque application avec la  
5. Faites des essais sur un morceau de  
carton et régler le pistolet afin  
d’obtenir la configuration de  
pulvérisation désirée.  
AJUSTEMENT DE DISTANCE  
Commencer 15,24 cm (6 po) de la  
surface de travail. Si la configuration  
commence à couler, augmenter la  
distance par 2,5 cm (1 po) et essayer  
encore une fois. La configuration sera  
sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée  
de trop loin.  
précédente sans surcharge ou  
irrégularité (Voir Figure 8).  
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA  
CONFIGURATION  
Toujours  
faire  
6 - 9”  
AVIS  
l’essai du pistolet vaporisateur sur un  
petit morceau de matériel afin  
d’empêcher le dommage à l’objet de  
travail.  
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP  
Relâcher  
la  
Gâchette  
Tirer La  
Gâchette  
Commencer le  
Mouvement  
Si la vitesse du coup est trop lente, la  
peinture sera trempe sur la surface et  
pourrait couler. Si la vitesse du coup est  
trop vite, la peinture sera sèche et  
inégale sur la surface.  
Le bouton de contrôle de fluide  
Arrêter le  
contrôle le déplacement de la gâchette  
et le montant de matériel qui pass à  
travers le pistolet. (Tourner le bouton  
au sens des aiguilles d’une montre pour  
réduire le débit, au sens contraire des  
aiguilles d’une montre pour augmenter  
le débit). Cet ajustement dépend en  
partie au montant d’air qui traverse le  
pistolet. Le débit d’air peut seulement  
être ajusté au régulateur de pression  
du compresseur.  
Mouvement  
Figure 8  
3. La quantité de peinture appliquée  
dépend de la vitesse d’application, de  
la distance du pistolet par rapport à  
la surface, et du réglage du débit du  
mélange.  
Fonctionnement  
1.Commencer à  
6 - 9”  
pulvériser. Toujours  
tenir le pistolet à  
angle droit par  
rapport à la surface  
et déplacer le  
4. Ne faire chevaucher les différentes  
applications que très légèrement  
pour obtenir une couche uniforme  
(Voir Figure 9).  
Pulvériser sur un morceau de carton  
avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la  
surface. Appuyer sur la gâchette avec  
des coups courts et régler avec ce  
bouton jusqu’à ce que la configuration  
atteigne la forme ovale désirée et que  
le matériel soit distribué également sur  
la surface sans endroits épais ou  
poignet pour faire le  
travail. (Voir Figure  
6).  
REMARQUE: Lorsque  
l’on pulvérise, ne  
jamais garder le  
poignet rigide et ne  
jamais diriger le pistolet en “évantail”  
d’un bord à l’autre, sinon, il se  
rapprochera trop de la surface de  
pulvérisation et la peinture sera trop  
épaisse au centre et pas assez aux  
extrémités. La couche sera mal étendue  
et irrégulière (Voir Figure 7).  
Figure 9  
Figure 6  
EAU/HUILE DANS LAIR COMPRIMÉ  
minces. La configuration devrait  
s’amincir aux bords (Voir Figure 5).  
Toutes pompes pour compresseurs  
relâchent de l’eau condensé, huile ou  
contaminants avec l’air comprimé.  
IMPORTANT: Cette condensation  
cause des yeux de poisson ”fish eyes”  
dans la peinture. Installer  
l’équipement (tels que les filtres et  
les sécheurs) et les contrôles  
nécessaires pour l’enlevage  
Peinture  
Correct  
Couche  
Mince  
Couche  
Mince  
Couche  
Épaisse  
Peinture Trop  
Trop  
Mince  
Épaisse  
d’eau/huile selon l’application.  
Figure 5 - Configuration (Vaporisation)  
AVIS  
REMARQUE: Trop de peinture peut  
causer l’égouttement. Un fini “peau  
d’orange” indique une peinture trop  
épaisse.  
Manque d’installer l’équipement  
pour l’enlevage de l’eau/huile peut  
causer du dommage au mécanisme ou  
à l’objet de travail.  
Figure 7  
12 Fr  
 
Lorsque  
l’on  
POUR NETTOYER LES ORIFICES  
CALIBRES. SILS SONT  
ENDOMMAGÉS, LA  
PULVÉRISATION SERA DE  
MAUVAISE QUALITÉ.  
Fonctionnement  
(Suite)  
!
AVERTISSEMENT  
souffle de l’air dans le tuyau, ne pas  
diriger l’autre extrémité du tuyau sur  
autrui afin de ne pas projeter du  
solvant dans les yeux ni sur la peau ce  
qui pourrait causer des blessures.  
5. Utiliser un morceau de carton pour  
protéger les surfaces à ne pas  
peindre. Lorsque la démarcation doit  
être nette, utiliser du ruban-cache  
pour protéger les surfaces.  
4. Nettoyer les joints avec un chiffon  
imbibé de solvant. Pour ne pas  
endommager l’équipement, ne pas  
tremper les joints d’étanchéité ni  
le corps du pistolet dans le  
solvant.  
NETTOYAGE PÉRIODIQUE  
A cause des grumaux qu’il peut y avoir  
dans la peinture, il sera peut-être  
nécessaire de démonter de temps en  
temps le pistolet pour inspecter et  
nettoyer les pièces et le corps du  
pistolet.  
REMARQUE: Deux couches de  
peinture minces donnereont de  
meilleurs résultats qu’une couche  
épaisse et les risques de coulures de la  
peinture seront moindre.  
5. Pulvériser l’essence minérale avec le  
pistolet pour empêcher la formation  
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau  
pour rincer le pistolet de la peinture  
ou de tout autre produit à base  
d’eau.  
1. Inspecter les ouvertures dans le  
capuchon d’air et la buse de fluide. Si  
elles sont obstruées, tremper le  
capuchon d’air ou la buse dans du  
solvant.  
Entretien  
NETTOYAGE QUOTIDIEN  
Les codes locaux exigeront peut-être  
l’utilisation de méthodes et  
6. Au remontage, enduire les pièces  
mobiles d’huile sans silicone. Avant  
d’entreposer, enduire les raccords  
filetés de gelée ou de pétrole  
2. Un pinceau ou cure-dent peut être  
utilisé pour forcer la peinture sèche  
de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE  
POINTES MÉTALLIQUES POUR  
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE  
DENDOMMAGER LES ORIFICES  
USINÉES CE QUI CAUSERA LA  
PULVÉRISATION INCORRECTE.  
équipement spécifique pour le  
nettoyage. Suivre tous les codes locaux  
ainsi que les recommandations du  
fabricant pour l’utilisation et la mise au  
rebut de matériaux et de solvants.  
Nettoyer  
Vaseline* ou de graisse légère.  
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de  
neutraliser les contaminants corrosifs  
au pistolet.  
AVIS  
le pistolet  
immédiatement après l’usage. La  
peinture et autres matériaux qui  
sèchent rapidement dans les petits  
passages sont difficiles à enlever et  
rendent le pistolet inutile.  
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ  
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE  
3. Enlever et inspecter l’aiguille de  
réglage pour l’usure excessive au  
bout et pour voir si elle est droite.  
!
AVERTISSEMENT  
Couper l’alimentation en air  
au réservoir et dissiper toute  
la pression du réservoir.  
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille  
est plus usée sur un côté que l’autre,  
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un  
corps de pistolet tordu n’est pas  
redressable. Faire rouler l’aiguille sur  
une surface plane. Remplacer si  
nécessaire.  
REMARQUE: Dans les instructions qui  
suivent, l’utilisation du mot “solvant”  
se rapporte au solvant spécifique pour  
le produit que l’on utilise (diluant de  
laque pour les laques par exemple).  
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.  
Si un capuchon de mélange externe  
a été utilisé, le desserrer légèrement.  
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le  
godet puis le rincer avec le solvant  
recommandé pour le produit utilisé.  
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138  
kPa. Tenir un morceau de tissu  
4. Vérifier et remplacer tous joints  
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-  
ci peuvent être essuyés mais pas  
trempés dans du solvant.  
5. Desserrer les écrous de presse-  
étoupe. Remplacer le presse-étoupe  
SEULEMENT si la fuite ne peut pas  
être étanchée en resserrant l’écrou.  
Ne pas trop serrer un écrou de  
presse-étoupe, ceci peut limiter le  
déplacement de l’aiguille.  
enroulé fermement autours des  
ouverture(s) dans le capuchon d’air  
et appuyer sur la gâchette. L’air  
recoulera par l’embout d’arrivée de  
fluide, chassera la peinture du tuyau  
et la renverra dans le réservoir.  
2.Remplir le godet avec du solvant  
propre et le brancher au pistolet.  
Pulvériser le solvant à travers le  
pistolet tout en secouant  
vigoureusement le pistolet. Essuyer  
l’extérieur avec un chiffon imbibé de  
solvant. Répéter cette opération  
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.  
3. Vider la peinture du réservoir et le  
nettoyer à l’aide d’un solvant et un  
chiffon.  
3. Enlever le capuchon d’air et le  
tremper dans un solvant jusqu’à ce  
qu’il soit propre: au besoin, utiliser  
un petit pinceau pour enlever les  
taches rebelles. Des cure-dents ou  
des petits pinceaux peuvent être  
utilisés pour nettoyer les conduits  
d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS  
UTILISER DOBJETS MÉTALLIQUES  
4.Mettre suffisamment de solvant dans  
le réservoir pour bien laver le tuyau  
et le pistolet. Fermer le réservoir et  
pulvériser jusqu’à ce que le solvant  
qui s’échappe du pistolet soit propre.  
6. Procéder à l’inverse pour le remonter  
et utiliser un huile sans silicone sur les  
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou  
la graisse légère sur les joints filetés  
et sur les raccords de tuyaux.  
5. Enlever le tuyau d’arrivée de  
matériel et y souffler de l’air  
comprimé pour chasser toute trace  
de solvant.  
13 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur à Usages Multiples  
Entretien (Suite)  
ENTREPOSAGE  
1. Tourner le bouton de réglage de  
fluide du pistolet à la gauche afin  
de l’ouvrir et de réduire la tension  
sur l’aiguille.  
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé  
et graissé.  
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400  
Correspondance:  
S’il vous plait fournir l’information suivante:  
The Campbell Group  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
-
-
-
Numéro du modèle  
Numèro de série or code de date (si applicable)  
Description et numéro de la pièce  
o
N . de  
No de  
Pièce  
Réf.  
Description  
Qté.  
1
2
Montage du corps de pistolet  
Bague de retenue  
Pas disponible  
1
2
I
3
Goupille de gâchette  
I
1
4
5
6
7
Assem. d’aiguille de fluide  
Bague d’arrêt du capuchon d’air  
Capuchon d’air (mélange interne)  
Capuchon d’air (mélange externe)  
Buse de fluide  
I
I
I
I
1
1
1
1
15  
14  
13  
12  
2
9
3
1
18  
8
8
I
1
17  
9
Joint torique 11/32 x 7/32 po  
Ressort  
I
I
I
I
I
I
I
I
(I) (I)  
I
2
1
1
1
1
1
1
1
11  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
10  
Bouton de réglage de matériel  
Piston d’appareil de robinetterie  
Joint torique 3/8 x 1/4 po  
Joint torique 7/16 x 5/16 po  
Ressort  
Joint torique 11/16 x 7/8 po  
Garniture  
Écrou de garniture  
9
4
6
5
16  
1 jeu  
1
1
23  
7
19  
26  
Assem. du couvercle de boîte  
Vis de pression à tête creuse  
40 x 1/8 po  
DH404200AV  
24  
20  
I
1
1
1
1
1
1
1
1
21  
21 I Joint d’étanchéité de la boîte (3) DH420400AV  
22  
23  
24  
25  
26  
(I)  
Tube de matériel  
Raccord de tuyau 1/4 NPS (M)  
Gâchette  
DH065700AV  
HF001800AV  
DH011800AV  
DH054001AV  
DH006900AV  
ST010900AV  
22  
Boîte  
Adaptateur de tuyau de fluide  
Clé hexagonale 1/16 po  
25  
NÉCESSAIRES DENTRETIEN ET DE RÉPARATION  
Nécessaire de joint d’étanchéité DH420100AV  
Nécessaire de commande  
I
I
de fluide  
Nécessaire de capuchon d’air  
Pas Indique  
DH420200AV  
DH420300AV  
I
* 3/8 NPS (M)  
(I)  
Figure 10  
14 Fr  
 
Guide de Dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesure Corrective  
Configuration trop  
petite  
1. Matériel séché dans les  
ouvertures du capuchon d’air  
2. Présence de grumaux dans le  
matériel  
1. Nettoyer le capuchon d’air  
2. Diluer et passer le matériel par un filtre  
3. Pas assez de matériel  
4. Pression de fluide  
insuffisante  
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide  
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa  
Configuration peu  
satisfaisante  
1. Matériel trop épais  
2. Capuchon d’air sale  
1. Diluer  
2. Nettoyer  
3. Trop de matériel appliqué  
4. Configuration trop large  
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit  
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou  
s’approcher de l’objet de travail  
Trop de brume  
1. Pression d’air trop élevée  
pour le matériel utilisé  
2. Matériel trop mince  
1. Réduire la pression d’air  
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression  
d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit  
Fuites autours de  
l’écrou de presse-  
étoupe  
1. Garniture desserrée  
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de  
l’écrou n’empêche pas la fuite  
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone  
2. Garniture usée ou sèche  
Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet  
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire  
et son couvercle  
siègé incorrectement  
2. Godet n’est pas serré  
fermement  
®
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline or ou  
graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege  
du godet au couvercle  
Pelure d’orange  
1. Matériel sèche trop  
rapidement  
2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface  
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de  
ralentissage  
(Apparence rugueuse  
comme éplucher une  
vraie orange)  
3. Matériel trop épais  
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution  
Coule et fléchi  
1. Matériel trop mince  
1. Ajouter du matériel pour épaissir  
2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement  
lent  
3. Débit de matériel excessif  
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des  
aiguilles d’une montre pour diminuer le débit  
4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface  
Fini tacheté, rugueux  
1. Trop de diluant  
2. Technique de pulvérisation  
incorrecte  
1. Diminuer le diluant  
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les  
instructions de pulvérisation  
15 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur à Usages Multiples  
Garantie Limitée - Pistolet vaporisateur Husky de Campbell Hausfeld  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de  
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,  
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et  
qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat  
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
16 Fr  
 
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
HDS420  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Pistola  
Pulverizadora  
Multiuso  
Terminología de las  
Descripción  
Medidas de  
Seguridad  
Pistola Pulverizadoras  
Las pistolas pulverizadoras multiuso  
están concebidas para pulverizar todo  
tipo de pinturas y materiales. Son  
ideales para uso doméstico, en fincas o  
para uso comercial.  
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el  
método usado para suministrarle a la  
pistola la pintura que se va a rociar.  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
SISTEMA A PRESION – Es un método  
por el cual se le aplica presión al envase  
o tanque de pintura para suministrarle  
pintura a la pistola. Este método puede  
utilizar tapas de aire de mezcla interna  
o externa. Este método generalmente  
se usa para rociar pinturas espesas o  
para pintar superficies grandes.  
• Viene de fábrica para usarla con el  
sistema a presión sin purgador, se  
puede usar con sifón, sin purgador o  
con cualquier combinación de estos  
métodos.  
Ésto le  
!
PELIGRO  
indica  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
• Le permite usar tapas de aire de  
mezcla interna o externa.  
SISTEMA DE SIFON – En este método  
se utiliza la presión atmosférica para  
crear un vacío parcial para suministrarle  
la pintura a la pistola. Con este método  
sólo se pueden utilizar tapas de aire de  
mezcla externa. El sistema de sifón se  
usa para rociar pinturas que no sean  
muy espesas.  
• Tiene una perilla de control de  
fluído.  
Ésto le  
indica  
!
ADVERTENCIA  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
• Le permite pintar con patrones  
verticales u horizontales.  
• Puede usarse con un tanque de  
pintura.  
Ésto le  
indica  
!
PRECAUCION  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Especificaciones  
Ésto le  
indica  
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este  
método es similar al de sifón. Sin  
embargo, el envase está invertido para  
crear una presión positiva del fluído en  
la boquilla.  
AVISO  
Sistema de  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
alimentación . . . . . . . .A presión/sifón  
Mezcla de material . .Interno/Externo  
Tipo de  
purgador . . . .Purgador/Sin Purgador  
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y  
aire para rociar.  
Diám. Interno de la  
boquilla de fluído . . . .0,051” (1,3mm)  
Desempaque  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado. Igualmente,  
cerciórese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones, antes de usarlo.  
No debe  
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire dentro de la  
tapa de aire, antes de rociarla. Este  
método es mejor para pinturas espesas,  
pinturas que tardan en secarse, y sólo  
se puede usar con el sistema a presión.  
Nunca use el método de mezcla interna  
cuando vaya a rociar pinturas que se  
secan rápidamente. De hacerlo, la  
pintura se secará dentro de la tapa y la  
atascará.  
Presión máx.  
suministro de aire . . . . . . . . . .3,45 bar  
Consumo de aire . . . .0,06 (promedio)  
3
m /min a 2,76 bar . . . .0,10 (continuo)  
Diámetro del  
patrón . . . . . . . . . .16,51 cm a 3,45 bar  
a 20,32 cm de la pieza de trabajo  
Entrada de  
aire . . . . . . . . . .6,4 mm (1/4”) NPS (M)  
Entrada de  
fluído . . . . . . . .9,5 mm (3/8”) NPS (M)  
Material de la  
boquilla . .Acero galvanizado con zinc  
!
ADVERTENCIA  
utilizar la  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ocasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire fuera de la  
tapa de aire. Este método se debe usar  
Material de la  
aguja . . . . . . . . . . . . .Acero inoxidable  
RECORDATORIO: ¡Guarde su prueba de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
IN283801AV 3/03  
© 2003  
17 Sp  
 
Pistola Pulverizadora Multiuso  
5. Mantenga a los visitantes alejados  
del área de trabajo y NUNCA  
permita la presencia de niños o  
animales domésticos.  
Terminologia de las  
Informaciones  
Pistola Pulverizadoras Generales de  
(Continuación)  
con pinturas que se secan rápidamente  
y cuando necesite un acabado de  
buena calidad.  
Seguridad  
Nunca  
apunte la  
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras  
personas ya que podría ocasionarle  
heridas de gravedad.  
1
Lea con cuidado todos los  
manuales incluídos con  
este producto.  
!
ADVERTENCIA  
MANUAL  
Familiarísece con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
CON PURGADOR/SIN PURGADOR –  
Le indica si el flujo de aire a través de  
la pistola es continuo o sólo cuando se  
oprime el gatillo.  
6. Siempre trabaje en un área limpia.  
Para evitar heridas y daños en la  
pieza de trabajo, nunca apunte la  
pistola pulverizadora hacia áreas  
polvorientas o basuras.  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país. En los EE.UU. siga  
CON PURGADOR – En este método, el  
aire circula continuamente a través de  
la pistola aunque no esté rociando.  
Este método generalmente se usa  
cuando el aire lo suministra un  
compresor de aire de uso continuo sin  
tanque.  
además los de la NEC, OSHA y EPA.  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
Nunca exceda la presión de  
trabajo de ninguna de las  
Use una máscara/ respirador  
partes (mangueras, conexiones, etc.)  
del sistema para pintar.  
y ropa protectiva para rociar.  
Siempre rocíe en un área bien  
ventilada para evitar peligros de salud  
y de incendios. Vea las especificaciones  
del material que va a rociar donde se le  
ofrecen más detalles al respecto.  
SIN PURGADOR – En este método, el  
aire circula sólo cuando se oprime el  
gatillo. Este método de suministro se  
usa con compresores de aire con  
tanque o con grandes sistemas de  
suministro de aire en una fábrica. No  
utilizar con un compresor de aire de  
uso continuo que no tenga tanque.  
!
PRECAUCION  
Mantenga las mangueras alejadas de  
objetos aflilados. Si éstas explotan le  
podrían ocasionar heridas. Revise las  
mangueras con regularidad y  
!
PELIGRO  
reemplácelas si están dañadas.  
Nunca rocíe a menos de 25  
pies (7,62mts) del compresor.  
Si es posible, ubique el compresor en  
otro cuarto. Nunca rocíe directamente  
hacia el compresor, sus controles o  
motor.  
7. Siempre use un regulador de  
presión en la fuente de suministro  
de aire para la pistola  
pulverizadora.  
VISCOSIDAD – Es la medida de la  
resistencia al flujo de un líquido.  
Si no le  
instala el  
equipo adecuado para remover  
agua/aceite podría ocasionarle daños  
al equipo o la superficie que esté  
pintando.  
ATOMIZACION - Es el proceso para  
convertir líquidos en gotas minúsculas  
(rocío).  
3. No fume ni coma mientras esté  
rociando pintura, insecticidas u  
otras substancias inflamables.  
AVISO  
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –  
Se usa para seleccionar el patrón  
adecuado (tamaño y forma) de la  
pintura rociada con la pistola cuando  
se quiere pintar una superficie.  
!
ADVERTENCIA  
Nunca rocíe materiales  
inflamables cerca de llamas  
Instalación  
al descubierto o fuentes de ignición.  
Los motores, equipos eléctricos y  
controles podrían ocasionar arcos  
eléctricos que provocarían la explosión  
de gases o vapores inflamables. Nunca  
almacene líquidos o gases inflamables  
cerca del compresor.  
USO DE TAPAS DE AIRE  
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –  
Se usa para controlar la cantidad de  
pintura que se mezcla con aire.  
Mezcla Interna—  
Generalmente se usa para  
aplicar pinturas que se  
secan lentamente,  
TANQUE DE PINTURA – Es un  
recipiente auxiliar de pintura a presión  
que permite el rociado continuo de  
grandes cantidades de pintura, sin  
detenerse para rellenar, como en el  
caso de las que tienen receptáculo.  
También permite usar la pistola  
pulverizadora en cualquier ángulo o  
posición.  
materiales espesos y para aplicar  
materiales rápidamente. NO SE DEBE  
usar para aplicar pinturas que se  
sequen rápidamente ni lacas ya que  
éstas obstruirían el orificio de la tapa  
de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE  
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR  
CON LOS SISTEMAS A PRESION.  
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar  
el equipo siga las instrucciones y  
medidas de seguridad  
suministradas por el fabricante del  
material utilizado.  
Nunca  
rocíe  
!
ADVERTENCIA  
acidos, materiales corrosivos, químicos  
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si  
usa estos materiales podrían  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Mezcla Externa—  
Generalmente se usa para  
aplicar pinturas que se  
secan rápidamente,  
18 Sp  
 
La Figura 3 le muestra cómo conectar  
la pistola cuando vaya a usar un  
tanque de pintura a presión. Vea las  
instrucciones suministradas con el  
tanque acerca de cómo conectarlo y  
usarlo. NO USE TANQUE DE PINTURA  
ANTES DE LEER DICHAS  
Instalación  
Aguja de Fluído  
Resorte  
Pequeño  
(Continuación)  
materiales que no sean espesos tales  
como lacas y esmaltes sintéticos. Este  
método es mejor para trabajos de  
acabado finos. ESTAS TAPAS SE  
PUEDEN USAR CON SISTEMAS DE  
SIFON O PRESION.  
INSTRUCCIONES.  
Perilla de  
Control de  
Fluído  
Prepare la pistola para usarla con el  
tanque de pintura de la siguiente  
manera:  
Resorte Grande  
Figura 4  
de fluído.  
DIRECCION DEL MOVIMIENTO  
La dirección del movimiento  
(horizontal o vertical) se puede  
cambiar con sólo aflojar el anillo de  
seguridad y girar la tapa de aire 90  
grados (Vea la Figura 1). Apriete el  
anillo con la mano después de cambiar  
la dirección.  
1. Desconéctele el envase.  
2. Desconéctele el tubo de material.  
3. Desconecte la parte superior del  
envase y el anillo en O.  
4. Desconecte el tornillo ubicado en la  
tapa del envase.  
5. Desconecte la tapa de aire para  
tener acceso a la boquilla de fluído.  
6. Ubique el orificio pequeño ahusado  
ubicado en la parte inferior de la  
boquilla de fluído y conecte el  
tornillo allí.  
7. Conecte la manguera de material del  
tanque de pintura a la pistola en vez  
de conectarla al envase.  
2. Desconéctele y guarde el resorte  
pequeño o guárdelo dentro del  
resorte grande.  
3. Para ensamblar la unidad, haga lo  
contrario a lo indicado en el paso 1.  
Movimiento  
Horizontal  
Tapa de Aire  
Preparación  
PREPARACION DEL MATERIAL  
1. Antes de comenzar a utilizar la  
pistola pulverizadora deberá  
limpiarla con thinner o solvente  
adecuados para el material que va a  
rociar, para eliminar cualquier tipo  
de contaminantes o residuos.  
Movimiento Vertical  
Anillo de  
Seguridad  
NOTA: Asegúrese de usar el adaptador  
cuando conecta la manguera (Ver la  
Figura 10, item 26 para la ubicación del  
adaptador de la manguera para  
fluido).  
Figura 1  
2. Mezcle bien el material según las  
instrucciones del fabricante. Si fuera  
necesario, adelgace la pintura según  
las instrucciones del fabricante.  
Cuele el material por un colador de  
pintura. Pruebe la consistencia del  
material haciendo unos cuantos  
pases sobre un pe-dazo de cartón.  
Cerciórese de que el material a rociar  
esté limpio y libre de grumos.  
ALIMENTACION DEL FLUIDO  
Este modelo se puede usar con los  
sistemas a presión o de sifón. Viene de  
fábrica lista para usarse con el sistema a  
presión; cámbiela al sistema de sifón  
para lograr un acabado más fino  
usando materiales que no sean espesos.  
Para hacer este cambio, sáque el  
tornillo en la parte superior del envase  
y conéctelo en la parte inferior de la  
cabeza de la pistola (Vea la Figura 2).  
CONVERSIÓN DE SIN-PURGADOR A  
PURGADOR  
IMPORTANTE: Las pistolas de rociado  
vienen listas para una operación “sin  
purgador”.  
(Vea la Figura 4)  
1. Desconéctele la perilla de control de  
fluído, el resorte grande y la aguja  
Coloque  
el tornillo  
en el  
orificio  
inferior  
Manguera de Aire  
Desconéctelo  
del extremo  
inferior de la  
parte superior  
del tanque  
Salida de Alta Presión Hacia  
la Pistola Pulverizadora  
Manguera  
de Material  
Regulador de la  
Fuente de  
Válvula de Seguridad  
Suministro de Aire  
Regulador del Tanque  
de Pintura  
Figura 2  
PARA USAR UN TANQUE DE  
PINTURA A PRESION  
Este modelo puede adaptarse  
fácilmente para uso con un tanque de  
pintura presurizado. Ésto le permite  
aplicar grandes cantidades de pintura  
continuamente sin necesidad de parar.  
Igualmente, le permite usar la pistola  
en CUALQUIER posición sin que la  
pintura se derrame.  
Entrada de Alta  
Presión Desde el  
Compresor  
Tanque de  
Pintura  
Manguera  
de Aire  
Figura 3 - Conexiones del Tanque de Pintura  
19 Sp  
 
Pistola Pulverizadora Multiuso  
Funcionamiento  
Preparacion  
1. Comience a rociar.  
(Continuación)  
6 - 9”  
Siempre mantenga  
la pistola en los  
ángulos correctos  
con el movimiento  
de la muñeca para  
pintar. (Vea la  
3. Llene el envase hasta 3/4 de su  
capacidad y encienda el compresor de  
aire. Cerciórese de que las mangueras  
sean lo suficientemente largas para  
permitir el desplazamiento total de la  
pistola a lo largo de la superficie que  
va a pintar.  
Pintura  
Muy  
Espesa  
Correcto  
Pintura Muy  
Clara (Diluida)  
Figura 5 - Consistencia del patrón  
(Atomización)  
Figura 6).  
NOTA: Si el material se chorrea, está  
aplicando mucho material. Si el  
acabado luce “como cáscara de  
naranja”, el material está muy espeso.  
NOTA: No mantenga  
la muñeca fija cuando  
esté usando la pistola,  
ni pinte moviendo la  
pistola en arcos como  
un abanico. Este tipo de movimiento  
acerca la pistola a la superficie y crea  
dépositos de pintura que se concentran  
en el centro del área cubierta aplicando  
muy poca pintura en los bordes. Ésto  
ocasionaría un acabado irregular y de  
mala calidad (Vea la Figura 7).  
4. Cerciórese de que el regulador de la  
presión de aire esté fijado al nivel  
indicado para el funcionamiento  
adecuado de la pistola. Vea las  
indicaciones al respecto en la sección  
de especificaciones. Oprima el gatillo  
y chequée la presión de aire en la  
entrada de la pistola.  
Figura 6  
Si el rocío es demasiado fino (malgasto  
excesivo), debido al exceso de aire para  
la cantidad de pintura que se está  
rociando, reduzca la presión del aire o  
abra el control de fluído para rociar  
más material.  
5. Utilice un pedazo de cartón u otro  
material desechable para practicar y  
hacer los ajustes necesarios antes de  
comenzar a pintar.  
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca  
la cantidad de material con la perilla de  
control de fluído o diluya la pintura.  
Muy Poca  
Pintura  
Muy Poca  
Pintura  
Demasiada  
Pintura  
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL  
PATRÓN  
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL  
AIRE COMPRIMIDO  
Todos los cabezales expulsan cierta  
cantidad de agua condensada,  
aceite o contaminantes con el aire  
comprimido.  
Pruebe  
siempre la  
AVISO  
pistola pulverizadora en material de  
desecho para evitar daños a la pieza de  
trabajo.  
La perilla de control de fluído controla  
la distancia que puede oprimir el  
gatillo y la cantidad de material que  
circula a través de la pistola. (Gire la  
perilla en el mismo sentido de las  
agujas del reloj para reducir el flujo y  
en sentido contrario al de las agujas del  
reloj para aumentar el flujo.) Este  
ajuste depende, en parte, en la  
IMPORTANTE: Esta condensación  
ocasiona un acabado disparejo al  
pintar. Le recomendamos que  
instale el equipo (tal como filtros y  
secadores) y controles necesarios  
para remover agua/aceite.  
Si no  
Figura 7  
Mantenga la boquilla de 6 a 9 pulgadas  
(15,24 a 22,86cm) de la superficie que  
va a pintar todo el tiempo y siempre  
mantenga la pistola en movimiento  
mientras esté rociando. Si para de  
moverla la pintura se acumulará y se  
“chorreará”.  
AVISO  
instala  
el equipo adecuado para remover  
agua/aceite podría dañar la maquinaria  
o superficie que esté pintando .  
cantidad de aire que circula a través de  
la pistola. El flujo de aire sólo se puede  
controlar con el regulador del  
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.  
Comience a mover la pistola ANTES  
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de  
oprimirlo ANTES DE PARAR DE  
MOVERLA. Este procedimiento le  
permitirá que el acabado sea parejo  
sin dejar rastros de donde se unen las  
diferentes manos de pintura (Vea la  
Figura 8).  
AJUSTES DE DISTANCIA  
Comience a 15,2 cm de la superficie de  
trabajo. Si el patrón empieza a  
chorrearse, retroceda una pulgada y  
pruebe otra vez. El patrón quedará  
seco y delgado y puede sentirse tosco al  
tacto si se rocía desde muy lejos.  
compresor de aire.  
Rocíe patrones de prueba en un  
pedazo de cartón con la pistola a 20,3  
cm de la superficie. Oprima el gatillo  
para hacer rociados cortos de un  
segundo, y haga ajustes con esta perilla  
hasta que el patrón de rociado tenga la  
forma oval deseada y el material se  
distribuya uniformemente sobre la  
superficie, sin puntos gruesos o  
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE  
APLICACIÓN  
6 - 9”  
Si la velocidad de aplicación es muy  
lenta, la pintura quedará húmeda en la  
superficie de trabajo y puede  
chorrearse. Si la velocidad de aplicación  
es muy rápida, la pintura se secará y no  
quedará pareja en la superficie de  
trabajo.  
delgados. El patrón debe quedar  
rebajado en los bordes (vea la figura 5).  
Suelte el  
Gatillo  
Oprima  
el Gatillo  
Comienzo  
Final  
Figura 8  
20 Sp  
 
gatillo. El aire se regresará a través  
de la boquilla forzando a la pintura  
hacia el tanque.  
solvente recomendado para la  
pintura o material que haya usado.  
Funcionamiento  
(Continuación)  
2. Llene el envase de solvente y  
conéctelo a la pistola. Rocíe el  
solvente con la pistola y agítela con  
fuerza al mismo tiempo. Limpie el  
exterior de la pistola con un trapo  
empapado de solvente. Repita estos  
pasos hasta que la pistola esté  
limpia.  
3. La cantidad de pintura aplicada  
puede variar según la velocidad del  
movimiento, la distancia entre la  
pistola y la superficie y los ajustes de  
la perilla de control de fluído.  
3. Vacíe el tanque y límpielo con un  
trapo empapado en solvente.  
4. Vierta suficiente solvente en el  
tanque para limpiar a fondo la  
manguera y la pistola. Cierre el  
tanque y comience a rociar hasta que  
el solvente salga limpio.  
4. Los empates entre cada mano deben  
ser suficientes para obtener un  
acabado parejo al final (Vea la Figura  
9).  
3. Quítele la tapa de aire y remójela en  
solvente para limpiarla. Use un  
cepillo pequeño para quitarle las  
manchas difíciles de sacar. Puede  
usar palillos o cepillos pequeños para  
limpiar los ductos de aire; sin  
embargo, NUNCA USE OBJETOS DE  
METAL PARA LIMPIAR LOS  
DUCTOS QUE HAN SIDO  
5. Desconecte la manguera de material  
y séquela con aire comprimido para  
sacarle los residuos de solvente.  
Cuando  
!
ADVERTENCIA  
le aplique  
aire comprimido a la manguera, para  
secarla, cerciórese de mantenerla  
alejada de cualquier persona para  
evitar que le caigan residuos de  
solvente en los ojos y la piel  
Figura 9  
5. Use un pedazo de cartón como  
protección para evitar que la pintura  
caiga fuera del área que desea  
cubrir. Si es necesario, use cinta  
pegante (tirro) para cubrir otras  
áreas.  
TALADRADOS CON PRECISION. SI  
ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA  
INADECUADO.  
ocasionandole heridas.  
LIMPIEZA PERIODICA  
De vez en cuando deberá inspeccionar  
y limpiar el interior y exterior de la  
pistola para quitarle los residuos de  
pintura y acumulaciones de polvo.  
4. Limpie los empaques con un trapo  
empapado en solvente. Para evitar  
que el equipo se dañe, No sumerja  
los empaques o la pistola en el  
solvente.  
NOTA: Dos manos de pintura no muy  
espesas le darán mejores resultados y  
menos posibilidades de que la pintura  
se chorree que si usa una mano espesa  
de pintura.  
1. Examine los orificios de la tapa de  
aire y la boquilla. Si están obstruídos,  
quítele los anillos en O y sumerja la  
tapa de aire o la boquilla en  
solvente.  
5. Después de usar agua para limpiar la  
pistola cuando haya usado pinturas a  
base de agua, rocíe aguarrás para  
evitar que la pistola se oxide.  
Mantenimiento  
LIMPIEZA DIARIA  
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u  
otro objeto similar para sacar la  
pintura seca de los orificios o ductos.  
NUNCA USE OBJETOS DE METAL  
PARA LIMPIAR DUCTOS  
TALADRADOS A PRESICION. SI  
ESTOS SE DAÑAN PODRIA  
AFECTAR EL ROCIO.  
6. Use aceite sin silicón para lubricar  
todas las piezas movibles antes de  
ensamblar la pistola. Use Vaselina o  
grasa liviana para lubricar todas las  
conexiones con roscas antes de  
almacenar la pistola.  
Los códigos locales tal vez le exijan que  
utilice ciertos equipos y métodos de  
limpieza. Siga los códigos locales y las  
recomendaciones del fabricante para el  
uso y el desecho de materiales rociados  
y solventes.  
7. Limpie bien la pistola para eliminar  
todos los contaminantes que podrían  
oxidar la pistola pulverizadora.  
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste  
para ver si está muy desgastada o  
torcida.  
Limpie la  
pistola  
AVISO  
pulverizadora inmediatamente después  
de terminar de usarla. La pintura y  
otros materiales se secan rápidamente  
dentro de los ductos pequeños y ésta  
se dañaría ya que sería muy dificil de  
quitarle la pintara endurecida dentro  
de dichos ductos.  
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE  
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA  
IMPORTANTE: Si el extremo de la  
aguja está más desgastado en un lado,  
la aguja está torcida o la pistola está  
desalineada debido a un golpe o una  
caida. Si la pistola está torcida no podrá  
repararla. Para probar la aguja,  
!
ADVERTENCIA  
Cierre el suministro de aire al  
tanque y libere toda la  
presión del tanque.  
NOTA: En las siguientes instrucciones,  
la palabra “solvente” se refiere al  
solvente adecuado para cada material  
que haya usado (por ejemplo: thinner  
para lacas, etc).  
deslicéla sobre una superficie plana.  
Reemplácela si es necesario.  
1. Abra el orificio de desfogue del  
tanque de pintura. Si está usando  
una tapa de aire de mezcla externa,  
aflójela un poco.  
4. Chequée y reemplace los anillos y  
sellos dañados. Éstos se pueden  
limpiar pero no los debe sumerjir en  
solvente.  
1. Las pistolas pulverizadoras con  
envase—Desconecte el envase y  
vacíelo, después enjuaguélo con un  
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -  
1,38 bar. Cúbrale los orificios a la  
tapa de aire con un trapo y oprima el  
21 Sp  
 
Pistola Pulverizadora Multiuso  
PARA ALMACENAR  
que podría restringir el movimiento  
de la aguja.  
Mantenimiento  
1. Cuando no vaya a usar la pistola  
pulverizadora, gire la perilla de  
control de fluído en sentido  
contrario a las agujas del reloj para  
reducir la tensión del resorte sobre  
la aguja.  
(Continuación)  
6. Ensamble las piezas en orden  
contrario a lo anterior y use aceite sin  
silicón en las piezas movibles.  
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a  
las conexiones con roscas y a las de  
las mangueras.  
5. Sáquele las tuercas que sostienen los  
empaques y reemplácelos SOLO si no  
puede eliminar la fuga de material  
después de apretar las tuercas. No  
apriete demasiado estas tuercas ya  
2. La pistola pulverizadora DEBE estar  
bien limpia y ligeramente lubricada.  
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al concesionario  
más cercan a su domicilio  
Puede escribirnos a:  
Sirvase darnos la siguiente información:  
- Número del modelo  
- Número de Serie o código con fecha (de haberlo)  
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
The Campbell Group  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
No. de  
Ref. Descripción  
Número del  
Repuesto  
Ctd  
1
Ensamblaje del cuerpo  
de la pistola  
No disponible  
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anillo retenedor  
Pasador del gatillo  
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
(I) (I)  
15  
14  
13  
Ensamblaje de la aguja de flujo  
Anillo de la tapa de aire  
Tapa de aire (mezcla externa)  
Tapa de aire (mezcla interna)  
Boquilla  
Anillo en O de 8,7mm x 5,6mm  
Resorte  
Perilla para el control del material  
Pistón de la válvula  
Anillo en O de 10mm x 6,4mm  
Anillo en O de 11mm x 8mm  
Resorte  
Anillo en O de 17mm x 22mm  
Empaque  
12  
2
9
3
1
18  
8
17  
11  
10  
9
4
6
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
juego  
18  
19  
20  
5
16  
23  
7
19  
26  
24  
Tuerca para sostener el empaque  
Ensamblaje  
Tornillo de cabeza tubular  
de 5-40 x 3,2mm  
I
1
1
20  
DH404200AV  
21  
I
1
22  
21 I Empaque para el envase  
(paquete de 3)  
DH420400AV  
DH065700AV  
1
1
22  
23  
Tubo de material  
Conexión de 6,4mm NPS (M)  
para la manguera  
Gatillo  
HF001800AV  
DH011800AV  
DH054001AV  
1
1
1
25  
24  
25  
26  
Envase  
Adaptador para la  
manguera de flujo  
Llave tipo Allen de 1,6mm  
DH006900AV  
ST010900AV  
1
1
(I)  
JUEGOS DE REPUESTOS DISPONIBLES  
PARA LA REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO  
* 3/8 NPS (M)  
I
I
I
Empaques  
DH420100AV  
DH420200AV  
DH420300AV  
Control de flujo  
Control de patrón  
No se muestra  
Figura 10  
(I)  
22 Sp  
 
Guía de Diagnóstico de Averías  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a Tomar  
El patrón de rocío es  
muy pequeño  
1. Acumulación de material  
seco en los orificios de la tapa  
de aire  
1. Limpie la tapa de aire  
2. Material aglutinado  
3. Insuficiente cantidad de  
material  
2. Diluya o cuele el material  
3. Abra más la perilla de control de fluído  
4. Insuficiente presión de fluído 4. Aumente la presión de aire. No exceda 3,45 bar  
El patrón de rocío es  
inadecuado  
1. El material está muy espeso  
2. La tapa de aire está sucia  
3. Está aplicando mucho  
material  
1. Diluya el material  
2. Límpiela  
3. Cierre la perilla de control de fluído para reducir el flujo de  
material  
4. El patrón es muy ancho  
4. Cierre más la perilla de control de fluído o acerque más la  
pistola a la pieza de trabajo  
Exceso de rocío  
1. Demasiada presión de aire  
para el tipo de material que  
está aplicando  
1. Reduzca la presión de aire  
2. El material está muy diluído  
2. Mézclelo con material más espeso. Reduzca la presión de  
aire. Gradualmente abra la perilla de control de fluído  
Fuga por la tuerca de  
control de fluído  
1. El empaque está muy flojo  
1. Apriete la tuerca del empaque. Reemplace el empaque si no  
puede parar la fuga al apretar la tuerca  
2. El empaque está desgastado  
o reseco  
2. Reemplácela o lubríquela con aceite sinsilicón  
Fuga por el envase y la  
tapa del envase  
1. El empaque del envase está  
mal colocado  
1. Limpie el empaque. Reeplácelo si es necesario  
2. El envase no está bien  
apretado  
2. Apriételo bien. Aplique una pequeña cantidad de vaselina o  
grasa mineral en las roscas cuando vaya a colocarle la tapa al  
envase  
Cáscara de naranja  
(apariencia de  
1. El material se está secando  
muy rápido  
1. Use un solvente más lento o añanda un agente retardante  
ondulación áspera  
semejante a una  
2. Pistola muy lejos de la superficie 2. Acerque la pistola a la superficie  
3. Material muy espeso  
3. Diluya el material según las instrucciones de cómo hacer  
cáscara de naranja real)  
menos densos los materiales  
Chorreos y depresiones  
1. Material muy diluido  
2. La pistola se está moviendo  
muy lentamente  
1. Añada material para aumentar el espesor  
2. Mueva la pistola más rápido  
3. Flujo excesivo de material  
3. Gire la perilla de control de material en sentido horario para  
reducir el flujo  
4. Pistola muy cerca de la superficie 4. Aleje más la pistola de la superficie  
1. Demasiado solvente  
2. Técnica deficiente de rociado  
1. Disminuya el solvente  
2. Refiérase a “Operación” para las instrucciones de rociado  
Superficie con acabado  
moteado y tosco  
23 Sp  
 
Pistola Pulverizadora Multiuso  
Garantía Limitada - Pistola de Rociado Husky de Campbell Hausfeld  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)  
- Tres años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,  
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas  
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de  
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,  
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,  
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos  
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los  
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,  
durante el período de validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld  
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
 

Graco Automobile Parts ti13980 User Manual
Graco Thermostat 203831 User Manual
Grizzly Grinder H7762 User Manual
Haier Beverage Dispenser JC 82GB User Manual
Hawking Technology Network Router H BR49 User Manual
Heath Zenith Door 595 5551 10 User Manual
HTC Cell Phone ROSE130 User Manual
IBM Power Supply 9117 MMB User Manual
IKEA Washer FWM5 User Manual
Image Home Gym 831100430 User Manual