Operations Manual
Manual de funcionamiento
Manual de fonctionnement
English.......................................................................................Page 1
Español......................................................................................Page 3
Francais.....................................................................................Page 5
USA
7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as
bleeding that occurs from using several systems at the same time or
interference from local television. To adjust the squelch, place the small
plastic tool (included with the unit) in the hole marked SQ (squelch) at
the back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to
just above the level of background noise. Setting the squelch too high
will reduce the range of the system. Setting the squelch too low will
increase the level of unwanted noise.
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you turn on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If the LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool (included
with the unit) in the hole marked gain on the side of the belt pack and
slowly turn the tool and speak into the mic until the volume is adjusted.
Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
Hand Held Transmitter Features
•
•
High sensitivity cardioid capsule for professional use
Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch
shock and handling noise
Hint: If the audio signal’s sound is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer, and increase the volume
output on the receiver.
Cautions
Specifications
1. Do not drop the microphone element.
2. Do not strike the microphone element with your fist or fingers, and do not
blow strongly into the microphone head front.
Receiver:
Frequency Range........................................................790.375~805.375 MHz
Receiving System..................................................................PLL Synthesized
Receiving Mode............................................................................dual channel
Frequency Stability.............................................................................± 0.005%
Signal to Noise Ratio.............> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input
Dynamic Range.....................................................................................> 96dB
AF Response..............................................................40 Hz - 15 kHz (±3 dB)
T.H.D......................................................................................< 1.0% @ 1 kHz
Audio Output......................................unbalanced; 0 dB (0 dB=0.775V) at
48 kHz reference RF deviation
3. Do not use the microphone in areas of high humidity and/or high
temperature as this could lead to damage of the microphone.
Hand Held Transmitter Operation
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close
the battery holder.
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has
sufficient power. If the BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at
all and the mic does not work, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
Do not switch the mic on and off rapidly, because you won’t get a true
indication from the BATT indicator.
balanced; -20 dB (0 dB=0.775V)
Power Supply.............................................................................D.C. 12~18 V
Dimensions.......................2" (H) x 8.27” (W) x 6.5" (D) (51 x 210 x 166 mm)
Transmitter (all models):
Frequency Range.........................................................790.375~805.375 MHz
RF Power Output...........................................................................30 mW max.
Oscillation Mode..................................................................PLL Synthesized
Frequency Stability............................................................................± 0.005%
T.H.D.............................................................................< 0.5% @ 1 kHz
LED Indicator.................................................Power ON-OFF and low battery
Current Consumption...............................................................65 mA @ 2.4V
Batteries.................................................................................................2 AA
Lavalier Mic Features
•
•
•
Heavy duty strain relief
Foam wind screen
Tie clip
Transmitter (hand held):
Microphone Element...........................................................................Dynamic
Dimensions.................................................10.7" (L) x 2.4” (D) (272 x 62 mm)
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your shirt just
Transmitter (belt pack):
Microphone Element....................................................................Condenser
below your collarbone.
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
Headset Mic Features
•
•
•
Heavy duty strain relief
Headset
Foam wind screen
Belt Pack Transmitter Operation
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA batteries
into the battery holder according to the polarity indication marked on the
battery housing. Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
Page 2
USA
USA
UX-1620ML – viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68L llevado por el cinturón con micrófono lavalier.
Introducción
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
UX-1620MH- viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68H llevado por el cinturón y un micrófono con casco
telefónico.
Operación del receptor UX-1620
Precauciones
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. El aparato UX-1620 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 16 frecuencias.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
Reglas y regulaciones de la FCC
Los sistemas inalámbricos de Gemini forman parte del tipo homologado por
las secciones 74 y 15 de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad
de obtener la licencia del aparato Gemini; la posibilidad de obtener tal
licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por el
usuario.
Nota
Puesto que el receptor UX-1620 utiliza dos transmisores-micrófonos,
hace falta ajustar el canal 1 y el canal 2 para frecuencias distintas entre
los dos. Los microconmutadores para el receptor se encuentran en el
panel frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado en el
cinturón se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el
portapilas en el lado del micrófono.
Este equipo ha sido ensayado y cumple con los límites establecidos en
virtud de las secciones 15 y 74 de las reglas FCC. Este equipo funciona en
una frecuencia autorizada por la FCC. Sin embargo, no hay garantía de que
ninguna interferencia ocurra en alguna instalación particular. Si este aparato
produce interferencia para la recepción de la radio o de la televisión, siga
una o varias de estas sugerencias:
Ajuste los microconmutadores del receptor para el canal 1 (los cuatro
microconmutadores en la izquierda) y el transmisor llevado en el
cinturón o el transmisor-micrófono manual que Ud utilizará con el canal
1 para frecuencias correspondientes. Ajuste los microconmutadores del
receptor para el canal 2 (los cuatro microconmutadores en la derecha) y
el transmisor llevado en el cinturón o el transmisor-micrófono manual
que Ud utilizará con el canal 2 para frecuencias correspondientes.
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 16
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las
instrucciones para la selección de frecuencias.
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.
3
Conecte el aparato a una toma de otro circuito.
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización de
Gemini anulará la garantía.
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
Sistema inalámbrico UX-1620
4. El receptor está suministrado con 2 conectores XLR de salida
equilibrada y con un conector de salida de 1/4”. La SALIDA NO
BALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono corriente con conector de 1/4”.
Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCED OUTPUTS se usan para
conectar el receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o
del mezclador mediante cables de micrófono corrientes con conectores
XLR. Recomendamos el uso de las salidas equilibradas si el cable para
el jack micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tienen por lo
menos 3,3 metros. Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCED
OUTPUTS tienen tres conductores separados; dos son para señales
(positivo y negativo) y uno para la protección (tierra). La clavija 1
corresponde a tierra (protección). La clavija 2 corresponde a la señal
positiva. La clavija 3 corresponde a la señal negativa.
El sistema inalámbrico UX-1620 incluye dos transmisores-micrófonos
separados que transmiten hacia una unidad con dos receptores.
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta
frecuencia entre 790,375 y 805,875MHz.
Los modelos disponibles son:
UX-1620M - incluye dos transmisores-micrófonos UM-68 tenidos en la
mano.
UX-1620L - incluye dos transmisores UB-68L llevados por el cinturón con
dos micrófonos lavalier.
UX-1620H - incluye dos transmisores UB-68H llevados por el cinturón y dos
micrófonos con casco telefónico.
Page 3
USA
USA
Un conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra entre los conectores
de salida XLR y 1/4”; le permite ajustar la señal de salida mandada por
las salidas XLR. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING se
encuentra en la posición OFF (desactivado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es separada. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING
se encuentra en la posición ON (activado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es mezclada; así ambas salidas XLR tienen señal de
ambos canales 1 y 2. En otras palabras, el canal 1 y el canal 2 están
combinados en ambos jacks de salida.
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Conecte el micrófono en el transmisor llevado en el cinturón.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicador
LOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se activa el
transmisor llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería
reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo, indica que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente y Ud debería instalarlas
correctamente o cambiarlas. Si el micrófono no va a ser utilizado por
cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque las
pilas.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
(Activado).
6. Ajuste el volumen con los mandos LEVEL (volumen) en el panel frontal.
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor. Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta
de plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQ (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la herramienta
lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas encima del nivel
del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión excesivamente alta,
reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con gain en el lado del conjunto llevado en el cinturón y gire lentamente
la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia
anulará la garantía.
Características del transmisor manual
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate de
reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o en su
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
•
•
Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional
Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del micrófono
las cuales eliminarán el choque de conmutación y se encargarán del
ruido de manejo
Especificaciones
Precauciones
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz
Sistema de recepción...............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción......................................................................dos canales
Estabilidad de frecuencia.....................................................................±0,005%
Relación señal/ruido..........>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Distorsión armónica total..........................................................<1,0% @ 1 kHz
Salida audio..............No balanceada; 0 dB (0 dB = 775 V) con deviación RF
de referencia de 48 kHz;
1. No deje caer el micrófono.
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en éste. Cierre el portapilas.
balanceada; -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Poder suministrado..............................................corriente continua 12 – 18 V
Dimensiones...................................................................... 51 x 210 x 166 mm
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicador
BATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si el BATT queda encendido, esto significa que las pilas no
tienen carga suficiente y deberían ser reemplazadas. Si el BATT no se
enciende del todo y el micrófono no funciona, esto significa que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente, y Ud debería
cambiarlas o instalarlas correctamente. Si el micrófono no va a ser
utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y
saque las pilas. No encienda y apague el micrófono rápidamente porque
en este caso el indicador BATT no le dará la indicación verdadera.
Transmisor (Todos los modelos):
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz
Salida de potencia RF.....................................................................30 mW máx
Modo de oscilación...................................................................PLL sintetizado
Estabilidad de frecuencia..................................................................+0,005%
Distorsión armónica total...........................................................<0,5%@ 1 kKz
Indicador LED........................................................ON-OFF y pila descargada
Consumo de corriente........................................................65 mAmp @ 2,4 V
Pilas..........................................................................................................2 AA
Características del micrófono lavalier
Transmisor (Manual):
Micrófono...........................................................................................dinámico
Dimensiones.................................................................................272 x 62 mm
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio severo
protector de espuma contra el viento
clip para corbata
Transmisor (llevado en el cinturón):
Micrófono....................................................................................condensador
Dimensiones...........................................................................98 x 66 x 25 mm
Nota: El clip del micrófono lavalier debería colocarse en el centro de la
camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
Características del micrófono
con casco telefónico
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio pesado
casco telefónico
protector de espuma contra el viento
Page 4
USA
USA
UX-1620ML – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68L avec un micro lavalier
Introduction
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
UX-1620MH – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68H avec un micro à serre-tête
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
Avertissements
2. L’appareil UX-1620 dispose de 16 fréquences sélectionnables; ainsi,
vous pouvez choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations
montrent les réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une
des 16 fréquences.
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
Règles et régulations de la FCC
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par
les sections 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur
d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la
classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
Le récepteur UX-1620 ayant deux émetteurs, vous devez régler le canal
1 et le canal 2 sur des fréquences différentes l’une de l’autre. Les
microcommutateurs pour le récepteur sont situés sur la face avant. Les
microcommutateurs du boîtier ceinture sont situés sur le côté de ce
dernier. Les microcommutateurs du micro main sont accessibles en
démontant l’extrémité du micro.
Remarque
Cet appareil a été essayé et se conforme aux limites établies par les
sections 15 et 74 des règles de la FCC. Cet appareil fonctionne à une
fréquence homologuée par la FCC. Toutefois, il n’y a pas de certitude
qu’aucun parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation
particulière. Si cet appareil produit des parasites lors d’une réception de
radio ou de télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:
Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le canal 1 (le jeu de
quatre microcommutateurs sur la gauche) et ceux du boîtier ceinture ou
micro main que vous allez utiliser avec le canal 1 sur des fréquences
correspondantes. Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le
canal 2 (le jeu de quatre microcommutateurs sur la droite) et ceux du
boîtier ceinture ou micro main que vous allez utiliser avec le canal 2 sur
des fréquences correspondantes.
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les
16 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les
instructions pour sélectionner les fréquences.
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique
différent.
4. Le récepteur est équipé de deux sorties XLR et d’une sortie jack 6.35. La
SORTIE ASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour
raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé
de connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED
OUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation
de Gemini annulera la garantie.
Système sans fil UX-1620
Le système sans fil UX-1620 comporte deux émetteurs et deux récepteurs.
Les systèmes disponibles fonctionnent sur une gamme de très hautes
fréquences comprises entre 790.375 MHz et 805.875 MHz.
Les modèles disponibles sont:
UX-1620M - lequel est muni de deux émetteurs UM-68 à 2 micro main
UX-1620L - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68L à deux
micros lavalier
Un commutateur de MÉLANGE - MIXING est situé entre les
connecteurs de sortie XLR et 1/4” qui vous permet de régler le signal de
sortie transmis par les sorties XLR. Lorsque le commutateur MÉLANGE
- MIXING occupe la position OFF (Désactivé), la sortie XLR pour les
canaux 1 et 2 est séparée. Lorsque le commutateur MÉLANGE -
UX-1620H - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68H à deux
micros serre-tête
Page 5
USA
USA
MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1
et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des
canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées
au niveau des sorties.
Fonctionnement de lémetteur
porté à la ceinture
1. Ouvrez le compartiement à piles en respectant le sens de la flèche.
Insérez deux piles AA dans ce dernier en respectant les polarités
précisées dans le compartiment à piles. Remettre le couvercle du
compartiement en place.
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON
(Activé).
6. Réglez le volume en utilisant les commandes de VOLUME - LEVEL sur
la face avant de l’appareil.
2. Raccordez le micro à l’émetteur porté à la ceinture.
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit
indésiré.
3. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé).
L’indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois ceci signifie
que la puissance nécessaire au fonctionnement de l’émetteur est
suffisante. Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance
des piles est insuffisante et qu’elles doivent être remplacées. Si LOW
BATT ne s’allume pas du tout, ceci signifie que les piles sont
complètement déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas,
vous devrez remplacer les piles ou les installer correctement. Si le
micro ne doit pas être utilisé pendant quelque temps, mettez le
commutateur sur OFF (désactivé) et enlevez les piles
Caractéristiques de lémetteur micro main
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile
et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice
portant le repère gain, situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et tournez
l’outil lentement tout en parlant dans le micro jusqu’à ce que le volume
soit réglé correctement. L’utilisation de tout autre outil pour régler le gain
annulera la garantie.
•
•
Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage
professionnel.
Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.
Suggestion: Si le son du signal audio est déformé, essayez de réduire le
gain sur votre émetteur porté à la ceinture et/ou sur votre console de
mixage, et augmentez le volume sur le récepteur.
Avertissements
1. Ne pas laissez tomber le microphone.
2. Ne pas tapez avec les doigts ou le poing, et ne pas soufflez sur la
capsule du microphone.
Specifications
3. Ne pas utilisez le microphone dans des secteurs exposés à une humidité
élevée et/ou à des températures élevées, ceci risquerait de
l’endommager.
Récepteur:
Plage de fréquence........................................................790.375~805.375 MHz
Système de réception...............................................................PLL synthétisé
Mode de réception........................................................................deux voies
Stabilité de fréquence......................................................................+0,005%
Rapport signal/bruit.......> 94 dB @ 15 kHz et admission d’antenne de 60 dBµV
Gamme dynamique...............................................................................> 96 dB
Réponse AF......................................................de 40 Hz à 15 kHz (+3 dB)
Distorsion harmonique totale.................................................<1,0% @ 1 kHz
Sortie audio.............................. Asymétrique: 0 dB (0 dB = 0,775 V) à 48 kHz
(déviation RF de référence);
Fonctionnement du micro main
1. Ouvrez le porte-piles. Insérez deux piles AA dans ce dernier en
respectant les polarités précisées sur le compartiment des piles.
Remettre le porte-piles en place.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (Activé).
L’indicateur BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le micro est
activé ceci signifie que la puissance nécessaire au fonctionnement du
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que
la puissance des piles est insuffisante et qu’elles doivent être
remplacées. Si l’indicateur BATT ne s’allume pas du tout et que le micro
ne fonctionne pas, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou modifier leur installation. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles. N’activez et ne désactivez pas le micro
rapidement car l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication
exacte.
Symétrique: -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Puissance..............................................................................continu 12-18 V
Dimensions..........................................................................51 x 210 x 166 mm
Emetteur (Tous les modèles):
Plage de fréquence....................................................790.375~805.375 MHz
Sortie de puissance RF..................................................................30 mW Max
Mode d’oscillation....................................................................PLL synthétisé
Stabilité de fréquence.......................................................................+0,005%
Distorsion harmonique totale.................................................<0,5% @ 1 kHz
Indicateur DEL............................................Activer-Désactiver et piles faibles
Consommation courant.....................................................65 mAmp @ 2,4 V
Piles..........................................................................................................2 AA
Caractéristiques du micro lavalier
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Livré avec bonnette de protection en mousse
Livré avec pince cravate
Emetteur Micro Main:
Élément micro..................................................................................Dynamique
Dimensions....................................................................................272 x 62 mm
Emetteur (porté à la ceinture):
Élément micro..............................................................................Electret
Dimensions.............................................................................98 x 66 x 25 mm
Remarque: La pince cravate du micro lavalier doit se situer au centre de la
chemise juste en-dessous de la clavicule.
Caractéristiques du micro serre-tête
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Micro serre-tête
Livré avec bonnette de protection en mousse
Page 6
USA
USA
Introduction
Congratulations on purchasing a Gemini wireless system. This state of the
art unit includes the latest features backed by a three year limited warranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
Cautions
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. There are NO
USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please refer servicing to a
qualified service technician.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a
radiator or stove.
4. Dust, dirt and debris can interfere with the performance of this unit. Make
an effort to keep the unit away from dusty, dirty environments, and cover
the unit when it is not in use. Dust it regularly with a soft, clean brush.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton
and packaging. This will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
Since the UX-1620 receiver uses two mic-transmitters, you must set
channel 1 and channel 2 to different frequencies from one another. The
dip switches for the receiver are located on the front panel. The dip
switches for the belt pack transmitter are located on the side of the belt
pack. The dip switches for the hand held mic can be accessed by
opening the battery holder on the side of the mic.
7. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
Note
If this equipment causes interference to radio or television reception, try one
or more of the following suggestions:
Set the receiver dip switches for channel 1 (the set of four dip switches
on the left) and the belt pack transmitter or hand held mic transmitter
that you will use with channel 1 to matching frequencies. Set the receiver
dip switches for channel 2 (the set of four dip switches on the right) and
the belt pack transmitter or hand held mic transmitter that you will use
with channel 2 to matching frequencies.
1. Change the frequency you are using to another one of the 15 selectable
frequencies. See the instructions for selecting frequencies for more
information.
2. Repoint or relocate the receiving antenna.
3. Plug the AC adapter into the rear of the receiver where the jack is
labeled DC 12-18V. Then plug the adapter into an appropriate AC outlet.
Note: The adapter is available in 120V AC or 230V AC.
3. Plug the equipment into a socket on a different circuit.
Remember, any changes made to the unit without authorization from
Gemini will void your warranty.
4. The receiver is supplied with 2 balanced XLR output connectors and one
1/4” output connector. The UNBALANCED OUTPUT is used to connect
the receiver to your amp, effects or mixer mic jack using a standard mic
cable with a 1/4” connector. The BALANCED OUTPUTS are used to
connect the receiver to your amp, effects or mixer mic jack using
standard mic cables with XLR connectors. We recommend using the
balanced outputs if the cables to your amp, effects or mixer mic jack are
10 feet or more. The BALANCED OUTPUTS have three separate
conductors, two of which are signal (positive and negative) and one
shield (ground). Pin 1 is ground (shield). Pin 2 is signal hot (positive). Pin
3 is signal cold (negative). You can use both the XLR and 1/4” outputs at
the same time if you choose to.
UX-1620 Wireless System
The UX-1620 wireless system has two separate mic-transmitters that
transmit to one unit which houses two receivers.
The different systems available all operate on a UHF high band frequency
between 863.125 MHZ to 864.875 MHZ.
The systems available are:
UX-1620M - with two UM-68 hand held microphone
transmitters.
There is a MIXING switch located between the XLR and 1/4” output
connectors that allows you to adjust the output signal being sent from the
XLR outputs. When the MIXING switch is in the OFF position, the XLR
output for channels 1 and 2 are separate. When the MIXING switch is in
the ON position, the XLR output for channels 1 and 2 are mixed, so that
both XLR outputs have signal from both channel 1 and channel 2. In
other words, channel 1 and channel 2 are combined into both output
jacks.
UX-1620L - with two UB-68L belt pack transmitters with two
lavalier mics.
UX-1620H - with two UB-68H belt pack transmitters with two
headset mics.
UX-1620ML - with one UM-68 hand held mic and one UB-68L
belt pack transmitter with lavalier mic.
5. Point the antenna upward. Switch the power to the ON position.
6. Adjust the volume using the LEVEL controls on the front panel.
UX-1620MH - with one UM-68 hand held mic and one UB-68H
belt pack transmitter with headset mic.
7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as
bleeding that occurs from using several systems at the same time or
interference from local television. To adjust the squelch, place the small
plastic tool (included with the unit) in the hole marked SQ (squelch) at
the back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to
just above the level of background noise. Setting the squelch too high
will reduce the range of the system. Setting the squelch too low will
increase the level of unwanted noise.
UX-1620 Receiver Operation
1. Remove all packing materials. Save the box and packing material to
transport the unit in the unlikely event that the unit requires service.
2. The UX-1620 has 15 selectable frequencies so that you can choose the
one with the least amount of interference. The illustration shows the dip
switch settings for the 15 frequencies.
Page 1
EUROPE
EUROPE
Hand Held Transmitter Features
Specifications
•
•
High sensitivity cardioid capsule for professional use
Receiver:
Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch
shock and handling noise
Frequency Range........................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Receiving System..................................................................PLL Synthesized
Receiving Mode............................................................................dual channel
Frequency Stability.............................................................................± 0.005%
Signal to Noise Ratio.............> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input
Dynamic Range.....................................................................................> 96dB
AF Response..............................................................40 Hz - 15 kHz (±3 dB)
T.H.D......................................................................................< 1.0% @ 1 kHz
Audio Output......................................unbalanced; 0 dB (0 dB=0.775V) at
48 kHz reference RF deviation
Cautions
1. Do not drop the microphone element.
2. Do not strike the microphone element with your fist or fingers, and do not
blow strongly into the microphone head front.
3. Do not use the microphone in areas of high humidity and/or high
temperature as this could lead to damage of the microphone.
balanced; -20 dB (0 dB=0.775V)
Power Supply.............................................................................D.C. 12~18 V
Dimensions.......................2" (H) x 8.27” (W) x 6.5" (D) (51 x 210 x 166 mm)
Hand Held Transmitter Operation
Transmitter (all models):
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close
the battery holder.
Frequency Range.........................................................863.125 ~ 864.875 MHz
RF Power Output...........................................................................30 mW max.
Oscillation Mode..................................................................PLL Synthesized
Frequency Stability............................................................................± 0.005%
T.H.D......................................................................................<0.5% @ 1 kHz
LED Indicator.................................................Power ON-OFF and low battery
Current Consumption...............................................................65 mA @ 2.4V
Batteries.................................................................................................2 AA
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has
sufficient power. If the BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at
all and the mic does not work, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
Do not switch the mic on and off rapidly, because you won’t get a true
indication from the BATT indicator.
Transmitter (hand held):
Microphone Element...........................................................................Dynamic
Dimensions.................................................10.7" (L) x 2.4” (D) (272 x 62 mm)
Transmitter (belt pack):
Microphone Element....................................................................Condenser
Lavalier Mic Features
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
•
•
•
Heavy duty strain relief
Foam wind screen
Tie clip
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your shirt just
below your collarbone.
Headset Mic Features
•
•
•
Heavy duty strain relief
Headset
Foam wind screen
Belt Pack Transmitter Operation
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA batteries
into the battery holder according to the polarity indication marked on the
battery housing. Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you turn on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If the LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool (included
with the unit) in the hole marked gain on the side of the belt pack and
slowly turn the tool and speak into the mic until the volume is adjusted.
Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
Hint: If the audio signal’s sound is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer, and increase the volume
output on the receiver.
Page 2
EUROPE
EUROPE
UX-1620ML - komplett mit einem UM-68 Handmikrofon und einem UB-68L
Gürtelsender mit Lavalier-Mikrofon.
Einführung
Wir bedanken uns für Ihre Wahl einer Drahtlosen Übertragungsanlage von
Gemini. Dieses innovative Gerät mit drei Jahren Herstellergarantie bietet
alle aktuellen Funktionen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
UX-1620HM - komplett mit einem UB-68 Handmikrofon und einem UB-68H
Gürtelsender mit Kopfbügelmikrofon.
Betrieb des UX-1620 Empfängers
Hinweise zur Sicherheit
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Bewahren Sie den
Originalkarton für einen späteren Transport auf, im unwahrscheinlichen
Fall, daß Ihr Gerät wartungsbedürftig wird.
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme vollständig
durch.
2. Die UX-1620 Anlage verfügt über 15 auswählbare Frequenzen, so dass
Sie diejenige auswählen können, welche die geringste Störung
verursacht. Die Abbildung zeigt die Dip-Schaltereinstellungen für die 15
Frequenzen.
2. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, darf das
Gerät nicht geöffnet werden. Dieses Gerät enthält KEINE
AUSTAUSCHBAREN KOMPONENTEN. Wenden Sie sich im Falle einer
Reparatur an eine qualifizierte Service-Werkstatt.
3. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung oder
Wärmequellen wie Heizungen aus.
4. Da die Leistung des Gerätes durch Staub und Schmutz beeinträchtigt
werden könnte, sollten Sie es immer in einer sauberen Umgebung
einsetzen und bei Nichtbenutzung abdecken. Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig mit einem weichen, sauberen Pinsel.
5. Das Gerät sollte im Originalkarton transportiert werden, um
Beschädigungen zu vermeiden.
6. SETZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS.
7. VERWENDEN SIE KEINE REINIGUNGSSPRAYS ODER
SCHMIERSTOFFE FÜR DIE SCHALTER UND REGLER.
Gesetzliche Bestimmungen zum Betrieb
Die drahtlosen Übertragungsanlagen von Gemini sind laut neuesten
R&TTE-Bestimmungen und EMV- und CE-Vorschriften, geprüft und in der
BRD zulässig. Die Anwender und Besitzer von Gemini-Geräten sind selbst
für deren örtliche Zulassung verantwortlich, die Zulassungsfähigkeit der
jeweiligen Geräte hängt ganz von ihrer Klassifizierung und Anwendung ab.
Da der UX-1620 Empfänger zwei Mikrofon-Sender benutzt, müssen Sie
Kanal 1 und Kanal 2 auf unterschiedliche Frequenzen einstellen. Die
Dip-Schalter für den Empfänger befinden sich auf der Frontplatte. Die
Dip-Schalter für den Gürtelsender befinden sich an der Seite des
Gürtelsenders. Die Dip-Schalter für das Handmikrofon sind zugänglich,
indem Sie den Batteriehalter an der Seite des Empfängers öffnen.
Hinweis
Dieses Gerät ist getestet worden und entspricht den gültigen EMV- und CE-
Vorschriften. Diese Anlage arbeitet auf einer von den Behörden
zugelassenen Frequenz. Es kann jedoch nicht garantiert werden, daß bei
einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten werden. Falls diese
Anlage bei Radio-, Fernsehempfang oder anderen Einflüssen Störungen
verursacht, versuchen Sie bitte folgendes:
Stellen Sie die Dip-Schalter des Empfängers für Kanal 1 (der Satz von
vier Dip-Schaltern links) und den Gürtelsender oder den Handmikrofon-
Sender ein, den Sie mit Kanal 1 benutzen werden, um die Frequenzen
zu justieren. Stellen Sie die Dip-Schalter des Empfängers für Kanal 2
(der Satz von vier Dip-Schaltern rechts) und den Gürtelsender oder den
Handmikrofon-Sender ein, den Sie mit Kanal 2 benutzen werden, um die
Frequenzen zu justieren.
1. Schalten Sie die gegenwärtige Frequenz auf eine andere der 15
auswählbaren Frequenzen um. Weitere Informationen finden Sie in den
Anweisungen über Frequenzenauswahl.
2. Die Empfangsantenne umstellen bzw. in eine andere Richtung drehen.
3. Die Anlage in die Steckdose eines anderen Stromkreises stecken.
3. Schließen Sie den Stecker des Netzteiles hinten am Empfänger an, wo
die Buchse mit DC 12 - 18 V gekennzeichnet ist. Dann stecken Sie den
Adapter in eine passende Netzsteckdose. Hinweis: Der Adapter ist in
zwei Ausführungen erhältlich: für 120 V oder 230 V Netzstrom.
Bitte beachten Sie, daß eigenmächtige Veränderungen am Gerät zum
Erlöschen der Garantieleistungen führen.
4. Der Empfänger wird mit 2 symmetrierten XLR-Ausgangsbuchsen und
einem 6,3 mm Ausgangsanschluss geliefert. Der UNSYMMETRISCHE
AUSGANG - UNBALANCED OUTPUT wird benutzt, um den Empfänger
an der Verstärker-, Spezialeffekt- oder Mixermikrofon-Buchse
UX-1620 Drahtlose Übertragungsanlage
Die UX-1620 drahtlose Übertragungsanlage verfügt über zwei separate
Mikrofon-Sender, die jeweils an einen der zwei Empfänger senden.
anzuschießen, wobei ein Standard-Mikrofonkabel mit einem 6,3 mm
Anschluss benutzt wird. Der SYMMETRISCHE AUSGANG - BALANCED
OUTPUTS wird benutzt, um den Empfänger an der Verstärker-,
Spezialeffekt- oder Mixermikrofon-Buchsen anzuschießen, wobei ein
Standard-Mikrofonkabel mit einem XLR-Anschluss benutzt wird. Wir
empfehlen, den symmetrischen Ausgang zu benutzen, wenn das Kabel
zu Ihren Verstärker-, Spezialeffekt- oder Mixermikrofon-Buchsen länger
als 3 m ist. Der SYMMETRISCHE AUSGANG - BALANCED OUTPUTS
hat drei separate Leiter, von denen zwei Signalleiter sind (positiv und
negativ) und der andere ein Schutzleiter (Masse) ist. Stift 1 ist die
Erdung (Masse). Stift 2 ist das positive Signal und spannungsführend.
Stift 3 ist das negative Signal. Falls gewünscht, können Sie die XLR- und
die Klinken-Ausgänge gleichzeitig benutzen.
Dieses Gerät arbeitet mit zwei Frequenzen im UHF-Band zwischen 863,125
MHz und 864,875 MHz.
Folgende Modelle sind lieferbar:
UX-1620M - komplett mit zwei UM-68 Handmikrofon-Sendern.
UX-1620L - komplett mit zwei UB-68L Gürtelsendern mit zwei Lavalier-
Mikrofonen.
UX-1620H - komplett mit zwei UB-68H Gürtelsendern mit zwei
Kopfbügelmikrofonen.
Page 3
EUROPE
EUROPE
Ein MIXING-Schalter befindet sich zwischen den XLR- und dem Klinken-
Ausgängen, der Ihnen ermöglicht, die von den XLR-Ausgängen
gesendeten Ausgangssignale zu justieren. Wenn der MIXING-Schalter in
der OFF-Position steht, werden die XLR-Ausgänge für Kanäle 1 und 2
getrennt. Wenn der MIXING-Schalter in der ON-Position steht, werden
die XLR-Ausgänge für Kanäle 1 und 2 gemischt, so daß beide XLR-
Ausgänge ein Signal von beiden Kanälen 1 und 2 bekommen. Mit
anderen Worten, Kanäle 1 und 2 sind in beiden Ausgangsbuchsen
kombiniert.
Eigenschaften des Kopfbügelmikrofons
•
•
•
Robuste Knickschutztülle
Kopfbügelmikrofon
Schaum-Windschutz
Betrieb des Lavalier-Gürtelsenders
5. Die Antenne nach oben richten. Den Netzschalter in die ON-Position
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung
schieben. Setzen Sie zwei 2 AA-Batterien (2 x 1,5V) gemäß der
Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie das
Batteriefach wieder.
schalten.
6. Den Lautstärkepegel an LEVEL-Regler an der Frontplatte justieren.
7. Das Justieren mit dem SQUELCH-Regler am Empfänger kann Probleme
wie Frequenzüberlagerung verringern, welche geschehen können, wenn
mehrere Anlagen gleichzeitig benutzt werden, oder auf Grund von
Störungen vom lokalen Fernsehen. Um den SQUELCH-Regler
einzustellen, das kleine Plastikwerkzeug (im Lieferumfang enthalten) in
das mit SQUELCH gekennzeichnete Loch an der Rückseite des
Empfängers setzen und es langsam drehen, um die Ausgangstonstärke
ein wenig über den Pegel des Hintergrundrauschens einzustellen. Wird
er zu hoch eingestellt, wird dadurch die Reichweite des Systems
reduziert. Ein zu niedriges Einstellen wird den Pegel unerwünschten
Rauschens erhöhen.
2. Schließen Sie das Mikrofon am Gürtelsender an.
3. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die ON-Position. Die LOW BATT-
LED sollte einmal kurz aufleuchten, um anzuzeigen, daß die
Batterieleistung ausreichend ist. Falls die LOW BATT-LED ständig
leuchtet, ist die Kapazität der Batterien erschöpft und sie sollte
ausgetauscht werden. Wenn die LOW BATT-LED überhaupt nicht
aufleuchtet, bedeutet dies, dass entweder die Batterien völlig leer sind
oder sie nicht korrekt eingelegt sind. In diesem Fall sollten Sie die
Batterien austauschen oder korrekt positionieren. Wenn Sie das
Mikrofon einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollte der Schalter auf
OFF gestellt und die Batterien entfernt werden.
Eigenschaften des Handmikrofon-Senders
4. Zur Justierung des Tonstärkenpegels (Empfindlichkeit) setzen Sie das
kleine Justierwerkzeug aus Kunststoff (wird mit dem Gerät mitgeliefert)
in die mit gain markierte Öffnung ein. Diese befindet sich an der Seite
des Gürtelsenders. Dann drehen Sie das Justierwerkzeug langsam,
während Sie in das Mikrofon sprechen. Die Verwendung eines anderen
Justierwerkzeugs zur Einstellung der Pegel führt zum Erlöschen der
Garantieleistungen.
•
•
Hochempfindliches Mikrofon für professionelle Anwendungen
Integrierte Geräuschdämpfer innerhalb des Mikrofons zur Unterdrückung
von Einschalt- und Bewegungsgeräuschen.
Vorsichtsmaßnahmen
Tipp: Falls das Audiosignal verzerrt ist, versuchen Sie, die Tonstärke am
Gürtelsenders und/oder Mixer zu verringern und den Ausgangspegel am
Empfänger zu steigern.
1. Lassen Sie das Mikrofon nicht auf eine harte Fläche fallen.
2. Klopfen Sie nicht mit den Fingern auf den Mikrofonkopf und blasen Sie
nicht direkt in das Mikrofon.
Technische Daten
3. Verwenden Sie das Mikrofon nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit und/oder
hoher Temperatur, da das Mikrofon in diesem Fall beschädigt werden
könnte.
Empfänger:
Frequenzbereich.......................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Empfängeranlage...................................................................PLL synthetisiert
Empfangsmodus...........................................................................Zweikanal
Frequenzstabilität.............................................................................± 0,005%
Signal-Rausch-Abstand......> 94 dB @ 15 kHz und 60 dB µV Antenneneingang
Dynamikbereich....................................................................................> 96 dB
Audio-Frequenzgang....................................................40 Hz - 15 kHz (± 3 dB)
T.H.D........................................................................................< 1,0% @ 1 kHz
Audio-Ausgang.....................................unsymmetrisch; 0 dB (0 dB = 0,775 V)
@ 48 kHz Bezugsabweichung
Betrieb des Handmikrofon-Senders
1. Öffnen Sie das Batteriefach. Setzen Sie zwei AA-Batterien (2 x 1,5V)
gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen
Sie das Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter in die ON-Position. Die BATT-LED
sollte einmal kurz aufleuchten, wenn das Mikrofon eingeschaltet wird, um
anzuzeigen dass die Leistung des Mikrofons ausreichend ist. Falls die
BATT-LED ständig leuchtet, ist die Kapazität der Batterien erschöpft und
sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die BATT-LED überhaupt nicht
aufleuchtet und das Mikrofon nicht arbeitet, bedeutet dies, dass
symmetrisch; - 20 dB (0 dB = 0,775 V)
Spannungsversorgung.....................................................12 V= GS 12 ~ 18 V
Abmessungen......................................................................51 x 210 x 166 mm
entweder die Batterien völlig leer sind oder sie nicht korrekt eingelegt
sind. In diesem Fall sollten Sie die Batterien austauschen oder korrekt
positionieren. Wenn Sie das Mikrofon einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, sollte der Schalter auf OFF gestellt und die Batterien entfernt
werden. Schalten Sie den Mikrofon-Schalter nicht schnell ein und aus,
weil man dadurch von der BATT-LED keine zuverlässige Anzeige erhält.
Sender (alle Modelle):
Frequenzbereich........................................................863,125 ~ 864,875 MHz
HF-Leistungsausgang..................................................................30 mW max.
Schwingungsmodus..............................................................PLL synthetisiert
Frequenzstabilität..............................................................................± 0,005%
T.H.D........................................................................................< 1,0% @ 1 kHz
LED...................................................Leistung ON-OFF und Batteriezustand
Spannungsbedarf.....................................................................65 mA @ 2,4 V
Batterien..................................................................................2 AA-Typ (1,5V)
Eigenschaften des Lavalier-Mikrofons
•
•
•
Robuste Knickschutztülle
Schaum-Windschutz
Krawattenklammer
Sender (Handmikrofon):
Mikrofonkapsel................................................................................Dynamisch
Abmessungen...............................................................................272 x 62 mm
Hinweis: Die Lavalier-Mikrofonklemme in der Mitte des Hemdes knapp
unterhalb des Schlüsselbeins anbringen.
Sender (Lavalier):
Mikrofonkapsel............................................................................Kondensator
Abmessungen.........................................................................98 x 66 x 25 mm
Page 4
EUROPE
EUROPE
2. El aparato UX-1620 tiene 15 frecuencias disponibles; así puede escoger
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 15 frecuencias.
Introducción
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
Precauciones
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
Puesto que el receptor UX-1620 utiliza dos transmisores-micrófonos,
hace falta ajustar el canal 1 y el canal 2 para frecuencias distintas entre
los dos. Los microconmutadores para el receptor se encuentran en el
panel frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado en el
cinturón se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el
portapilas en el lado del micrófono.
Nota
Si este aparato produce interferencia para la recepción de la radio o de la
televisión, siga una o varias de estas sugerencias:
Ajuste los microconmutadores del receptor para el canal 1 (los cuatro
microconmutadores en la izquierda) y el transmisor llevado en el
cinturón o el transmisor-micrófono manual que Ud utilizará con el canal
1 para frecuencias correspondientes. Ajuste los microconmutadores del
receptor para el canal 2 (los cuatro microconmutadores en la derecha) y
el transmisor llevado en el cinturón o el transmisor-micrófono manual
que Ud utilizará con el canal 2 para frecuencias correspondientes.
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 15
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las
instrucciones para la selección de frecuencias.
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.
3
Conecte el aparato a una toma de otro circuito.
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización de
Gemini anulará la garantía.
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
Sistema inalámbrico UX-1620
4. El receptor está suministrado con 2 conectores XLR de salida
equilibrada y con un conector de salida de 1/4”. La SALIDA NO
BALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono corriente con conector de 1/4”.
Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCED OUTPUTS se usan para
conectar el receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o
del mezclador mediante cables de micrófono corrientes con conectores
XLR. Recomendamos el uso de las salidas equilibradas si el cable para
el jack micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tienen por lo
menos 3,3 metros. Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCED
OUTPUTS tienen tres conductores separados; dos son para señales
(positivo y negativo) y uno para la protección (tierra). La clavija 1
corresponde a tierra (protección). La clavija 2 corresponde a la señal
positiva. La clavija 3 corresponde a la señal negativa.
El sistema inalámbrico UX-1620 incluye dos transmisores-micrófonos
separados que transmiten hacia una unidad con dos receptores.
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta
frecuencia entre 863,125 y 864,875 MHz.
Los modelos disponibles son:
UX-1620M - incluye dos transmisores-micrófonos UM-68 tenidos en la
mano.
UX-1620L - incluye dos transmisores UB-68L llevados por el cinturón con
dos micrófonos lavalier.
UX-1620H - incluye dos transmisores UB-68H llevados por el cinturón y dos
micrófonos con casco telefónico.
Un conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra entre los conectores
de salida XLR y 1/4”; le permite ajustar la señal de salida mandada por
las salidas XLR. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING se
encuentra en la posición OFF (desactivado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es separada. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING
se encuentra en la posición ON (activado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es mezclada; así ambas salidas XLR tienen señal de
ambos canales 1 y 2. En otras palabras, el canal 1 y el canal 2 están
combinados en ambos jacks de salida.
UX-1620ML – viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68L llevado por el cinturón con micrófono lavalier.
UX-1620MH- viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68H llevado por el cinturón y un micrófono con casco
telefónico.
Operación del receptor UX-1620
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
(Activado).
Page 5
EUROPE
EUROPE
6. Ajuste el volumen con los mandos LEVEL (volumen) en el panel frontal.
transmisor llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería
reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo, indica que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente y Ud debería instalarlas
correctamente o cambiarlas. Si el micrófono no va a ser utilizado por
cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque las
pilas.
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor. Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta
de plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQ (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la herramienta
lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas encima del nivel
del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión excesivamente alta,
reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con gain en el lado del conjunto llevado en el cinturón y gire lentamente
la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia
anulará la garantía.
Características del transmisor manual
•
•
Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate de
reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o en su
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del micrófono
las cuales eliminarán el choque de conmutación y se encargarán del
ruido de manejo
Especificaciones
Precauciones
1. No deje caer el micrófono.
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................863,125~864,875 MHz
Sistema de recepción...............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción......................................................................dos canales
Estabilidad de frecuencia.....................................................................±0,005%
Relación señal/ruido..........>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Distorsión armónica total..........................................................<1,0% @ 1 kHz
Salida audio..............No balanceada; 0 dB (0 dB = 775 V) con deviación RF
de referencia de 48 kHz;
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en éste. Cierre el portapilas.
balanceada; -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Poder suministrado..............................................corriente continua 12 – 18 V
Dimensiones...................................................................... 51 x 210 x 166 mm
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicador
BATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si el BATT queda encendido, esto significa que las pilas no
tienen carga suficiente y deberían ser reemplazadas. Si el BATT no se
enciende del todo y el micrófono no funciona, esto significa que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente, y Ud debería
cambiarlas o instalarlas correctamente. Si el micrófono no va a ser
utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y
saque las pilas. No encienda y apague el micrófono rápidamente porque
en este caso el indicador BATT no le dará la indicación verdadera.
Transmisor (Todos los modelos):
Gama de frecuencias...................................................863,125~864,875 MHz
Salida de potencia RF.....................................................................30 mW máx
Modo de oscilación...................................................................PLL sintetizado
Estabilidad de frecuencia..................................................................+0,005%
Distorsión armónica total...........................................................<0,5%@ 1 kKz
Indicador LED........................................................ON-OFF y pila descargada
Consumo de corriente........................................................65 mAmp @ 2,4 V
Pilas..........................................................................................................2 AA
Características del micrófono lavalier
Transmisor (Manual):
Micrófono...........................................................................................dinámico
Dimensiones.................................................................................272 x 62 mm
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio severo
protector de espuma contra el viento
clip para corbata
Transmisor (llevado en el cinturón):
Micrófono....................................................................................condensador
Nota: El clip del micrófono lavalier debería colocarse en el centro de la
camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
Dimensiones...........................................................................98 x 66 x 25 mm
Características del micrófono
con casco telefónico
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio pesado
casco telefónico
protector de espuma contra el viento
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Conecte el micrófono en el transmisor llevado en el cinturón.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicador
LOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se activa el
Page 6
EUROPE
EUROPE
UX-1620ML – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68L avec un micro lavalier
Introduction
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
UX-1620MH – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68H avec un micro à serre-tête
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
Avertissements
2. L’appareil UX-1620 dispose de 15 fréquences sélectionnables; ainsi,
vous pouvez choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations
montrent les réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une
des 15 fréquences.
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
Règles et Régulations ERC et ART
Les systèmes sans fil de Gemini sont conformes à la recommandation 70-
03 de l’ERC. Ils sont également homologués et conformes à la norme ETS
300 445. Il appartient à l’utilisateur de vérifier que les fréquences des
appareils Gemini sont autorisées par l’ART (Autorité de Régulation des
Télécommunications) sur les lieux d’utilisation.
Le récepteur UX-1620 ayant deux émetteurs, vous devez régler le canal
1 et le canal 2 sur des fréquences différentes l’une de l’autre. Les
microcommutateurs pour le récepteur sont situés sur la face avant. Les
microcommutateurs du boîtier ceinture sont situés sur le côté de ce
dernier. Les microcommutateurs du micro main sont accessibles en
démontant l’extrémité du micro.
Remarque
Cet appareil a été essayé et se conforme aux législations et réglements
précisés paragraphe précédent. Toutefois, il n’y a pas de certitude qu’aucun
parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation particulière. Si
cet appareil produit des parasites lors d’une réception de radio ou de
télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:
Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le canal 1 (le jeu de
quatre microcommutateurs sur la gauche) et ceux du boîtier ceinture ou
micro main que vous allez utiliser avec le canal 1 sur des fréquences
correspondantes. Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le
canal 2 (le jeu de quatre microcommutateurs sur la droite) et ceux du
boîtier ceinture ou micro main que vous allez utiliser avec le canal 2 sur
des fréquences correspondantes.
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les
15 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les
instructions pour sélectionner les fréquences.
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique
différent.
4. Le récepteur est équipé de deux sorties XLR et d’une sortie jack 6.35. La
SORTIE ASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour
raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé
de connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED
OUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation
de Gemini annulera la garantie.
Système sans fil UX-1620
Le système sans fil UX-1620 comporte deux émetteurs et deux récepteurs.
Les systèmes disponibles fonctionnent sur une gamme de très hautes
fréquences comprises entre 863,125 MHz et 864,875 MHz.
Les modèles disponibles sont:
UX-1620M - lequel est muni de deux émetteurs UM-68 à 2 micro main
UX-1620L - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68L à deux
micros lavalier
Un commutateur de MÉLANGE - MIXING est situé entre les
connecteurs de sortie XLR et 1/4” qui vous permet de régler le signal de
sortie transmis par les sorties XLR. Lorsque le commutateur MÉLANGE
- MIXING occupe la position OFF (Désactivé), la sortie XLR pour les
canaux 1 et 2 est séparée. Lorsque le commutateur MÉLANGE -
UX-1620H - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68H à deux
micros serre-tête
Page 7
EUROPE
EUROPE
MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1
et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des
canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées
au niveau des sorties.
Fonctionnement de lémetteur
porté à la ceinture
1. Ouvrez le compartiement à piles en respectant le sens de la flèche.
Insérez deux piles AA dans ce dernier en respectant les polarités
précisées dans le compartiment à piles. Remettre le couvercle du
compartiement en place.
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON
(Activé).
6. Réglez le volume en utilisant les commandes de VOLUME - LEVEL sur
la face avant de l’appareil.
2. Raccordez le micro à l’émetteur porté à la ceinture.
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit
indésiré.
3. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé).
L’indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois ceci signifie
que la puissance nécessaire au fonctionnement de l’émetteur est
suffisante. Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance
des piles est insuffisante et qu’elles doivent être remplacées. Si LOW
BATT ne s’allume pas du tout, ceci signifie que les piles sont
complètement déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas,
vous devrez remplacer les piles ou les installer correctement. Si le
micro ne doit pas être utilisé pendant quelque temps, mettez le
commutateur sur OFF (désactivé) et enlevez les piles
Caractéristiques de lémetteur micro main
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile
et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice
portant le repère gain, situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et tournez
l’outil lentement tout en parlant dans le micro jusqu’à ce que le volume
soit réglé correctement. L’utilisation de tout autre outil pour régler le gain
annulera la garantie.
•
•
Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage
professionnel.
Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.
Suggestion: Si le son du signal audio est déformé, essayez de réduire le
gain sur votre émetteur porté à la ceinture et/ou sur votre console de
mixage, et augmentez le volume sur le récepteur.
Avertissements
1. Ne pas laissez tomber le microphone.
2. Ne pas tapez avec les doigts ou le poing, et ne pas soufflez sur la
capsule du microphone.
Specifications
3. Ne pas utilisez le microphone dans des secteurs exposés à une humidité
élevée et/ou à des températures élevées, ceci risquerait de
l’endommager.
Récepteur:
Plage de fréquence........................................................863,125~864,875 MHz
Système de réception...............................................................PLL synthétisé
Mode de réception........................................................................deux voies
Stabilité de fréquence......................................................................+0,005%
Rapport signal/bruit.......> 94 dB @ 15 kHz et admission d’antenne de 60 dBµV
Gamme dynamique...............................................................................> 96 dB
Réponse AF......................................................de 40 Hz à 15 kHz (+3 dB)
Distorsion harmonique totale.................................................<1,0% @ 1 kHz
Sortie audio.............................. Asymétrique: 0 dB (0 dB = 0,775 V) à 48 kHz
(déviation RF de référence);
Fonctionnement du micro main
1. Ouvrez le porte-piles. Insérez deux piles AA dans ce dernier en
respectant les polarités précisées sur le compartiment des piles.
Remettre le porte-piles en place.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (Activé).
L’indicateur BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le micro est
activé ceci signifie que la puissance nécessaire au fonctionnement du
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que
la puissance des piles est insuffisante et qu’elles doivent être
remplacées. Si l’indicateur BATT ne s’allume pas du tout et que le micro
ne fonctionne pas, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou modifier leur installation. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles. N’activez et ne désactivez pas le micro
rapidement car l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication
exacte.
Symétrique: -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Puissance..............................................................................continu 12-18 V
Dimensions..........................................................................51 x 210 x 166 mm
Emetteur (Tous les modèles):
Plage de fréquence....................................................863,125~864,875 MHz
Sortie de puissance RF..................................................................30 mW Max
Mode d’oscillation....................................................................PLL synthétisé
Stabilité de fréquence.......................................................................+0,005%
Distorsion harmonique totale.................................................<0,5% @ 1 kHz
Indicateur DEL............................................Activer-Désactiver et piles faibles
Consommation courant.....................................................65 mAmp @ 2,4 V
Piles..........................................................................................................2 AA
Caractéristiques du micro lavalier
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Livré avec bonnette de protection en mousse
Livré avec pince cravate
Emetteur Micro Main:
Élément micro..................................................................................Dynamique
Dimensions....................................................................................272 x 62 mm
Emetteur (porté à la ceinture):
Élément micro..............................................................................Electret
Dimensions.............................................................................98 x 66 x 25 mm
Remarque: La pince cravate du micro lavalier doit se situer au centre de la
chemise juste en-dessous de la clavicule.
Caractéristiques du micro serre-tête
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Micro serre-tête
Livré avec bonnette de protection en mousse
Page 8
EUROPE
EUROPE
2. L’unità UX-1620 dispone di 15 frequenze selezionabili per permettere di
scegliere la frequenza con il minimo di interferenze. L’illustrazione
mostra le impostazioni dei dip switch per le 15 frequenze.
Introduzione
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione
Gemini. Questa unità allo stato dell’arte è dotata delle caratteristiche più
avanzate ed è corredata di garanzia limitata valida tre anni. Prima dell’uso
suggeriamo di leggere con attenzione le istruzioni.
Attenzione
1. Prima di usare l’apparecchiatura leggere le istruzioni operative per
intero.
2. Per ridurre il rischio di folgorazioni elettriche, non aprire l’unità:
NESSUNO DEI COMPONENTI INTERNI E’ SOSTITUIBILE
DALL’UTENTE. Per l’assistenza rivolgersi a un tecnico qualificato.
3. Non esporre l’unità ai raggi solari diretti né a fonti di calore come
radiatori e stufe.
4. Polvere, sporcizia e sostanze estranee possono limitare le prestazioni
dell’unità. Aver cura di non collocare l’unità in ambienti polverosi e
sporchi, e coprirla quando non è in uso. Spolverarla regolarmente con
una spazzola morbida e pulita.
5. Per ridurre il rischio di danni durante il trasporto, riporre l’unità
nell’imballaggio e nel cartone originali.
6. NON ESPORRE L’UNITA’ A PIOGGIA O UMIDITA’.
7. NON UTILIZZARE DETERGENTI O LUBRIFICANTI SPRAY SUI
COMANDI O SUGLI INTERRUTTORI.
Orientare i dip switch del ricevitore e il trasmettitore palmare o cintola
sulla frequenza corrispondente. I dip switch del ricevitore sono situati sul
pannello frontale. I dip switch del trasmettitore a cintola si trovano a lato
di esso. I dip switch del radiomicrofono palmare sono all’interno del vano
portabatterie a lato del microfono.
Nota
Se l’unità interferisce con le ricezioni radiotelevisive, eseguire una o più
delle seguenti operazioni:
Posizionare sulla stessa frequenza sia i dip switch del ricevitore per il
canale 1 (il gruppo di quattro situato a destra) che il trasmettitore da
cintola o il radiomicrofono palmare che intendete usare per il canale 1.
Posizionare sulla stessa frequenza sia i dip switch del ricevitore per il
canale 2 (il gruppo di quattro situato a sinistra) che il trasmettitore da
cintola o il radiomicrofono palmare che intendete usare per il canale 2.
1. Sintonizzare la frequenza su una delle 15 frequenze selezionabili. Per
maggiori informazioni, si vedano le istruzioni sulla selezione della
frequenza.
2. Orientare diversamente l’antenna ricevente o cambiarne l’ubicazione.
3. Collegare l’apparecchiatura a una presa connessa a un altro circuito.
3. Inserire l’adattatore c.a. sul lato posteriore del ricevitore nella presa
contraddistinta dall’etichetta DC 12-18V, quindi in una presa elettrica c.a.
appropriata. Nota: l’adattatore è disponibile in due versioni, per 120 V
c.a. e per 230 V c.a.
Nota bene: qualsiasi modifica apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione Gemini annulla la garanzia.
4. Il ricevitore è dotato di due connettori bilanciati XLR in uscita e un
connettore di uscita 1/4”. L’UNBALANCED OUTPUT (uscita sbilanciata)
serve a collegare il ricevitore alla presa jack per microfono
Sistema Di Radiotrasmissione UX-1620
Il sistema di radiotrasmissione UX-1620 è dotato di due trasmettitori
separati che trasmettono a una singola unità contenente entrambi i ricevitori
di frequenza.
dell’amplificatore, degli effetti o del mixer con un cavo standard per
microfono con connettore 1/4”. I BALANCED OUTPUT (uscite bilanciate)
servono a collegare il ricevitore alla presa jack per microfono
dell’amplificatore, degli effetti o del mixer con un cavo standard per
microfono con connettore XLR. Si raccomanda l’uso di BALANCED
OUTPUT se il cavo della presa jack dell’amplificatore, degli effetti o del
mixer è di lunghezza superiore ai 3 m. BALANCED OUTPUT dispone di
tre conduttori separati, due dei quali sono segnali (positivo e negativo),
mentre il terzo è uno schermo (terra).Il pin 1 e’ terra (schermo), pin 2 è il
segnale caldo (positivo), pin 3 è il segnale freddo (negativo).
Sono disponibili diversi modelli, che funzionano tutti in alta banda UHF
compresa tra 863,125 MHz e 864,875 MHz.
Modelli Disponibili:
UX-1620M: dotato di due radiomicrofoni palmari UM-68.
UX-1620L: dotato di due trasmettitori da cintola e due radiomicrofoni
Lavalier UB-68L.
Il comando MIXING, situato tra i connettori in uscita XLR e ¼”, permette
di regolare il segnale in uscita emesso dalle uscite XLR. Quando
MIXING si trova in posizione OFF le trasmissioni XLR dei canali 1 e 2
rimangono distinte. Quando MIXING si trova in posizione ON le
trasmissioni XLR dei canali 1 e 2 vengono combinate, così che entrambe
le uscite XLR ricevono segnali da entrambi i canali 1 e 2. In altre parole, i
canali 1 e 2 vengono combinati nelle due prese jack in uscita.
UX-1620H: dotato di due trasmettitori da cintola e due radiomicrofoni a
cuffia UB-68H.
UX-1620ML: dotato di un radiomicrofono palmare UM-68 e un trasmettitore
da cintola con radiomicrofono Lavalier UB-68L.
UX-1620MH: dotato di un radiomicrofono palmare UM-68 e un trasmettitore
da cintola con radiomicrofono a cuffia UB-68H.
5. Orientare l’antenna verso l’alto. Posizionare l’interruttore sulla posizione
ON.
6. Regolare il volume mediante il comando LEVEL del pannello anteriore.
Funzionamento Ricevitore UX-1620
7. Regolare lo SQUELCH sul ricevitore può eliminare problemi quali le
interferenze con la radiotelevisione locale o quelle che si verificano
quando sono in uso più sistemi contemporaneamente. Per regolare lo
SQUELCH, inserire il piccolo utensile di plastica (fornito insieme
all’unità) nel foro contrassegnato dalla dicitura SQ (squelch) sul retro
dell’unità.Girando lentamente il piccolo utensile di plastica, regolare il
1. Rimuovere il materiale di imballaggio; conservarlo unitamente alla
scatola per il trasporto dell’unità o per l’eventuale invio della stessa al
centro di assistenza.
Page 9
EUROPE
EUROPE
livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo.
L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente alto riduce la
portata del sistema. L’impostazione dello squelch a un livello
eccessivamente basso aumenta il livello di rumori non desiderati.
4. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino
del vano pila e posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme
all’unità) nel foro contrassegnato dalla dicitura GAIN sul lato del
portabatterie, quindi parlare nel microfono ruotando lentamente l’utensile
finché il volume non è regolato. L’uso di qualsiasi altro attrezzo per
regolare il guadagno rende nulla la garanzia.
Caratteristiche Radiotrasmettitore Palmare
Suggerimento: se il suono del segnale audio risulta distorto, provare ad
abbassare il guadagno sul trasmettitore da cintola e/o sul mixer e ad
aumentare il volume in uscita sul ricevitore.
•
•
Capsula a cardioide di elevata sensibilità per uso professionale
Speciale isolamento acustico all’interno del corpo del microfono che
elimina i disturbi generati dall’interruttore e dalla manipolazione
Caratteristiche Tecniche
Avvertenze
Ricevitore:
1. Non lasciar cadere il microfono.
Gamma di frequenza...................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Sistema ricezione.....................................................................PLLsintetizzato
Modalità di ricezione...................................................................doppio canale
Stabilità in frequenza.........................................................................±0,005%
Rapporto segnale/rumore.........>94 dB @ 15 Khz e 60 dBmV di input antenna
Gamma dinamica...................................................................................> 96 dB
Risposta in frequenza..............................................da 40 Hz a 15 kHz (±3 dB)
Distorsione armonica totale......................................................< 0,5% @ 1 KHz
Uscita audio.......................................Sbilanciata: 0 dB (0 dB=0,775 V)
con deviazione RF 48 KHz,
2. Non sfregare il microfono con le dita o con la mano e non soffiare con
forza sulla testa dello stesso.
3. Per evitare danni al microfono, non utilizzarlo in zone caratterizzate da
umidità e/o temperatura elevata.
Funzionamento Radiotrasmettitore Palmare
1. Aprire il portabatterie. Inserirvi due batterie AA attenendosi alle
indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi
chiudere il portabatterie.
bilanciata: 20 dB (0 dB=0,775 V)
Alimentazione...............................................................................12~18 V c.c.
Dimensioni............................................................................51 x 210 x 166 mm
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se l’indicatore
BATT lampeggia una volta, l’alimentazione del microfono è sufficiente.
Se l’indicatore BATT resta illuminato, la carica delle batterie è
insufficiente; in tal caso provvedere a sostituirle. Se l’indicatore BATT
non si illumina e il microfono non funziona, le batterie sono scariche o
posizionate in modo non corretto, in tal caso sostituirle o sistemarne la
posizione. Se si prevede di non utilizzare il microfono per un certo
periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in posizione
OFF ed estrarre le batterie. Non portare il commutatore di alimentazione
da posizione ON a OFF in modo rapido, poiché ciò potrebbe non fornire
l’indicazione giusta dall’indicatore BATT.
Microfono (Tutti I Modelli):
Gamma di frequenza....................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Potenza RF in uscita......................................................................30 mW max.
Modalità di oscillazione............................................................PLL sintetizzata
Stabilità in frequenza.........................................................................±0,005%
Distorsione armonica totale..................................................< 0,5% @ 1 KHz
Indicatore LED..........commutatore di alimentazione ON/OFF e batterie scariche
Consumo.................................................................................65 mA @ 2,4 V
Tipo di batteria.......................................................................2 batterie tipo AA
Radiomicrofono (Palmare):
Microfono...........................................................................................dinamico
Caratteristiche Radiomicrofono Lavalier
•
•
•
Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
Riparo antivento in schiuma
Dimensioni....................................................................................272 x 62 mm
Radiomicrofono (a cintola):
Microfono...................................................................................condensatore
Dimensioni...............................................................................98 x 66 x 25 mm
Fermaglio per cravatta
Nota: Posizionare il fermaglio del microfono Lavalier appena sotto il collo e
verticalmente in linea con la bocca.
Caratteristiche Radiomicrofono a cuffia
•
•
•
Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
Cuffie
Riparo antivento in schiuma
FunzionamentoTrasmettitore Da Cintola
1. Aprire il portellino del vano batterie facendolo scorrere nella direzione
indicata dalla freccia. Inserire due batterie AA nel vano attenendosi alle
indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi
chiudere il portellino.
2. Collegare il microfono al trasmettitore da cintola.
3. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se all’
accensione l’indicatore LOW BATT lampeggia una volta, l’alimentazione
del microfono è sufficiente. Se l’indicatore LOW BATT resta illuminato, la
carica delle batterie è insufficiente; in tal caso provvedere a sostituirle.
Se l’indicatore LOW BATT non si illumina, le batterie sono scariche o
posizionate in modo non corretto; in tal caso riposizionarle o sostituirle.
Se si prevede di non utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo,
portare il commutatore di alimentazione in posizione OFF ed estrarre le
batterie.
Page 10
EUROPE
EUROPE
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical,
optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose
without the express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, Barcelona, Spain, 08026
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Products Corp. 2003 All Rights Reserved.
|