Campbell Hausfeld Pressure Washer IN468001AV User Manual

Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble,  
install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by  
observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in  
personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Electric  
Pressure Washer  
Specifications  
Max.  
Inlet  
Cleaning  
Power  
Max.  
Pressure  
Max.  
Capacity  
Water  
Temp.  
Unit  
Weight  
Model  
Voltage  
120V  
Amp  
PW1350  
1755  
1350 psi 1.3 GPM  
100ºF  
11 Amps  
15 lbs  
Figure 1  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
Caution indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Notice indicates  
important  
Danger indicates  
an imminently  
information, that if not followed,  
may cause damage to equipment.  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or  
serious injury.  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
IN468001AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
For parts, product & service information  
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
13. The power cord on this product  
contains chemicals, including lead,  
known to the State of California  
to cause [cancer and] birth defects  
or other reproductive harm. Wash  
hands after handling.  
• Discharge pressure – When “ON/OFF”  
switch is in “OFF” position, pressure  
may still exist in unit. To discharge  
pressure, point gun is safe direction  
and squeeze trigger.  
14. To reduce the risk of injury, close  
supervision is necessary when a  
product is used near children.  
Risk of explosion  
• Do not spray flammable liquids.  
NEVER use in areas containing  
combustible dust, liquids, or vapors.  
Risk of electrocution  
• Inspect cord before using - Do not use  
if cord is damaged.  
• High pressure - Gun kicks back – Hold  
gun with both hands.  
• Keep all electrical connections dry and  
off the ground.  
• Keep hose away from sharp objects.  
Bursting hoses may cause injury.  
Examine hose regularly and replace if  
damaged. Do not attempt to mend a  
damaged hose.  
• Do not touch plug with wet hands.  
• This product is provided with a ground  
fault circuit interrupter built into the  
power cord plug. If replacement of  
the plug or cord is needed, use only  
identical replacement parts.  
• Do not spray electrical apparatus and  
wiring.  
• Use only detergents specifically  
formulated for pressure washers.  
Always follow detergent  
manufacturer’s label recommendations  
for proper use of detergents. Always  
protect eyes, skin, and respiratory  
system from detergent.  
Risk of injection or sever injury  
• High pressure. Keep clear of nozzle.  
Do not discharge streams at persons or  
animals.  
• For either indoor or outdoor use. Store  
indoors and where temperature stays  
above freezing.  
NEVER put hand or fingers over spray  
tip while operating the unit.  
• Unplug unit when not in use.  
NEVER try to stop or deflect leaks with  
• Pressure washer is not meant to pump  
hot water. Do not connect to hot water  
supply.  
any body part.  
• Always engage the trigger safety latch  
in the safe position when spraying  
is stopped even if only for a few  
moments.  
NEVER leave the unit unattended  
while it is plugged in.  
ALWAYS turn water supply “ON”  
before turning pressure washer “ON.”  
Running pump dry causes damage.  
• Point gun in safe direction. Unit will  
start spraying when trigger is squeezed  
if “ON/OFF” switch is in “ON” position.  
3
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
Do not spray  
electrical  
apparatus and wiring.  
Servicing of a Double-  
Insulated Appliance  
In a double-insulated product, two  
systems of insulation are provided instead  
of grounding. No grounding means are  
provided for a double-insulated product,  
nor should grounding means be added to  
the product. Servicing a double-insulated  
product requires extreme care and  
knowledge of the system, and should be  
done only by qualified service personnel.  
Replacement parts for a double-insulated  
product must be identical to the original  
parts. A double-insulated product  
NEVER disconnect the high pressure  
discharge hose from the machine  
while the system is pressurized. To  
depressurize machine, turn power  
and water supply off, then press gun  
trigger 2-3 times.  
NEVER permanently engage the trigger  
mechanism on the gun.  
NEVER operate the machine without  
all components properly connected  
to the machine (handle, gun/wand  
assembly, nozzle, etc.).  
Equipment  
damage.  
is marked with the words “Double  
Insulation” or “Double Insulated.”  
Product may also be marked with symbol  
shown below.  
• ALWAYS turn water supply “ON”  
before turning pressure washer “ON.”  
Running pump dry causes serious  
damage.  
• Do not operate the pressure washer  
with the inlet water screen removed.  
Keep screen clear of debris and  
sediment.  
Double Insulated symbol  
Do not use  
pressure that  
• NEVER operate pressure washer  
with broken or missing parts. Check  
equipment regularly and repair  
or replace worn or damaged parts  
immediately.  
exceeds the operating pressure of  
any of the parts (hoses, fittings, etc.)  
in the pressurized system. Ensure all  
equipment and accessories are rated  
to withstand the maximum working  
pressure of the unit.  
• Use only the nozzle supplied with this  
machine.  
NEVER leave the wand unattended  
while the machine is running.  
Explosion hazard.  
NEVER attempt to alter factory  
settings. Altering factory settings could  
damage the unit and will void the  
warranty.  
• NEVER spray flammable liquids or use  
pressure washer in areas containing  
combustible dust, liquids or vapors.  
NEVER operate this machine in a closed  
building or in or near an explosive  
environment.  
ALWAYS hold gun and wand firmly  
when starting and operating the  
machine.  
• NEVER allow the unit to run with the  
trigger released (off) for more than  
one (1) minute. Resulting heat buildup  
will damage pump.  
4
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
• Pressure washer is not meant to pump  
hot water. NEVER connect it to a hot  
water supply as it will significantly  
reduce the life of the pump.  
lock should be locked at all times  
when pressure washer is not in use.  
The swivel adapter comes from the  
factory with 1 gasket installed on each  
side. Certain garden hoses require the  
use of this extra gasket to prevent water  
leakage.  
• NEVER store the pressure washer  
outdoors or where it could freeze. The  
pump will be seriously damaged.  
• Release trigger when changing from  
high to low pressure modes. Failure to  
do so could result in damage  
Pump Gasket  
Hose Gasket  
Keep hose away  
from sharp  
objects. Bursting hoses may cause  
injury. Examine hoses regularly and  
replace if damaged. Do not attempt  
to mend a damaged hose.  
Extra Gasket  
Figure 3 - Garden hose gasket instructions  
Garden hose connection  
Instructions  
Power cord  
1. Plug the power cord into a  
grounded 120V outlet and press the  
reset button as shown in Figure 4.  
1. Attach swivel adapter to pump  
water inlet, if not already attached.  
Notice the swivel adapter is marked  
with the words pump and hose.  
Make sure to connect pump side  
of adapter to pump water inlet to  
prevent damage to the threads.  
2. THIS MUST BE DONE EACH TIME THE  
UNIT IS PLUGGED IN AN OUTLET.  
Reset  
2. Attach garden hose to swivel  
adapter side marked hose.  
Swivel  
Adapter  
Garden  
Hose  
Figure 4 - Grounded plug/reset button  
Figure 2 - Garden hose connection  
3. The spray gun should be locked into  
the “OFF” position by locating the  
safety trigger lock just above the  
trigger of the gun. Activate the  
lock by holding the gun and push  
the lock from left to right. Squeeze  
trigger to make sure the trigger  
does not move. The safety trigger  
5
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
System connection  
how to Avoic Damaging  
Surfaces  
Directions for use  
1. Insert lance into the gun and turn  
clockwise to positive stop as shown  
in Figure 5.  
Damage to cleaning surfaces occurs  
because the impact force of the water  
exceeds the durability of the surface. You  
can vary the impact force by controlling  
the nozzle’s fan pattern, the nozzle’s  
angle to the cleaning surface, and the  
nozzle’s distance from the cleaning  
surface. Never use a narrow high impact  
stream or a turbo nozzle on a surface  
that is susceptible to damage. Avoid  
spraying windows with a narrow high  
impact stream or turbo nozzle. Doing so  
may break the window. The surest way  
to avoid damaging surfaces is to follow  
these steps:  
Figure 5 - Gun/Lance connection  
2. Be sure that the power switch is in  
the “OFF” position.  
3. Attach the high pressure hose onto  
the pump water outlet by turning  
clockwise and hand tightening. Be  
certain to push hose onto pump  
while tightening. Be careful to not  
cross thread the hose.  
4. Connect garden hose as explained  
under Garden hose connection  
Instructions.  
1. Before triggering the gun, adjust  
the nozzle to a wide fan pattern.  
5. Plug the power cord into a  
grounded 120V outlet.  
2. Place the nozzle approximately 4-5  
feet away from the cleaning surface.  
Then hold the nozzle at a 45° angle  
to the cleaning surface. Trigger the  
gun.  
6. Turn water on.  
7. Unlock trigger lock by moving lock  
right to left.  
3. Vary the fan pattern spray angle and  
the distance to the cleaning surface  
until optimum cleaning efficiency  
is achieved without damaging the  
surface.  
8. Depress and hold the trigger on  
the gun for one minute to release  
pressure and remove any air trapped  
in the system.  
9. Turn the “ON/OFF” switch to the  
“ON” position, while pulling the  
trigger.  
Nozzle cleaning Instruction  
A clogged or partially clogged nozzle can  
cause a significant reduction of water  
coming out of the nozzle and cause the  
unit to pulsate while spraying.  
To clean out the nozzle:  
• Turn off unit.  
ON  
OFF  
• Turn off water supply. Relieve any  
pressure trapped in the hose by  
squeezing trigger 2-3 times.  
Figure 6 - ON/OFF Switch  
6
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
Nozzle cleaning Instructions  
(continued)  
Detergents  
The use of detergents can dramatically  
reduce cleaning time and assist in  
• Separate lance from gun.  
the removal of difficult stains. Some  
detergents have been customized for  
pressure washer use on specific cleaning  
tasks. These detergents are approximately  
as thick as water. The use of thicker  
detergents, such as dish soap, will clog  
the chemical injection system and prevent  
the application of the detergent.  
• Rotate nozzle to the narrow stream  
setting. This opens up the fan blades.  
• Using the included tip cleaner, or an  
un-folded paper clip, insert wire into  
the nozzle hole and move back and  
forth until debris is dislodged (refer to  
Figure 7).  
The cleaning power of detergents comes  
from applying them to a surface and  
giving the chemicals time to break down  
the dirt and grime. Detergents work best  
when applied at low pressure.  
Tip Cleaner  
Nozzle  
Figure 7  
The combination of chemical action and  
high pressure rinsing is very effective.  
On vertical surfaces, apply the detergent  
starting at the bottom and work your way  
upward. This will prevent the detergent  
from sliding down and causing streaks.  
High pressure rinsing should also progress  
from the bottom to top. On particularly  
tough stains, it may be necessary to use  
a brush in combination with detergents  
and high pressure rinsing.  
• Remove additional debris by back-  
flushing water through the nozzle.  
To do this, remove the lance from  
the gun, place end of a garden hose  
(with water running) to tip of nozzle  
pushing water and debris out the back  
opening of the lance.  
Lance  
Gun  
GFCI Plug  
Garden  
Hose  
Pressure  
Washer  
Trigger  
Lock  
High  
ON/OFF  
Switch  
Pressure  
Hose  
Swivel  
Adapter  
Water  
Inlet  
Water  
Outlet  
Figure 8  
7
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
END OF OPERATION  
Operation  
1. Press the ON/OFF switch to “OFF” on  
the pressure washer.  
1. The lance is affected by pressure  
during operation; therefore hold it  
firmly with both hands and point  
the nozzle toward the ground.  
2. Disconnect the plug from the power  
source.  
3. Shut off the water supply.  
2. Activate by pulling the trigger of the  
gun/spray handle.  
4. Activate the spray handle to relieve  
the machine of pressure.  
3. Adjust the distance to the cleaning  
surface, which will also adjust your  
pressure of the nozzle.  
5. Lock the trigger into the “OFF”  
position.  
4. Spray pattern shape and intensity  
can be changed by twisting the  
spray adjuster at the end of the  
lance. Keep hands clear of the front  
of the lance to prevent injury. See  
Figure 9.  
6. Remove high pressure hose from  
unit after each use.  
TIP: It is best to remove all hoses when  
storing unit for long periods of time.  
Figure 9 - Spray Adjust  
Notes  
8
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
For Replacement Parts or Technical Assistance,  
Call 1-800-330-0712  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Address parts correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
5
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
4
6
3
7
12  
8
10  
9
11  
2
1
Ref.  
No.  
Description  
Swivel Adapter  
Filter  
Part Number  
PM350100SV  
PM350101SV  
PM350102SV  
PM350107SV  
PM350103SV  
PM232200SV  
PM350104SV  
PM008500AV  
N/A  
Qty.  
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
Hose  
4
U-Pin  
5
Gun  
6
O-ring  
7
Adjustable Fan Lance  
Tip Cleaner  
Switch  
8
9
1
1
1
1
10  
11  
12  
Pump Outlet  
Pump Inlet  
Detergent Bottle (optional)  
N/A  
N/A  
PM350105SV  
9
 
Operating Instructions and Parts List  
PW1350  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
Company, 100 Production Drive, Harrison, OH 45030, Telephone: (800) 330-0712  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for  
purposes of resale) of the Campbell Hausfeld pressure washer.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED UNDER THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld  
Pressure Washer supplied or manufactured by the Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects on material and  
workmanship which occur within the duration of the warranty period with the  
exceptions noted below. Warrantor will also cover normal wear items for a period  
of 90 days from the date of original purchase against defects in material and  
workmanship. These wear items include high pressure hoses, water and oil seals,  
o-rings, valves, lances, and spray tips.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS  
STATED IN THE DURATION. If this pressure washer is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of  
purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty  
lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE  
THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE  
CAMPBELL HAUSFELD pressure washer. Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or  
exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from shipping damage, accident, purchaser’s abuse, neglect  
or failure to install and operate pressure washer in accordance with instructions  
provided in the owner’s manual(s) supplied with product.  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants and adjustment.  
E. Items or service normally required to maintain the pressure washer.  
F. Gasoline engine and components are expressly excluded from coverage under this  
limited warranty. Such components should be returned by the purchaser to the  
original manufacturer or to its authorized repair stations for service.  
G. Additional items not covered under the warranty:  
1. Motor brushes (Electric models only).  
2. Cosmetic defects that do not interfere with functionality.  
3. Rusted components.  
4. Pump wear or valve damage caused by using improper oil, oil contamination or  
by failure to follow proper oil maintenance guidelines.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace,  
at Warrantor’s option, pressure washer or component which is defective, has  
malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-330-0712) to obtain your warranty service options.  
Freight costs must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the pressure washer as  
described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS  
WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the  
normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific  
legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to  
country.  
10  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, in-  
staller, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les  
autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure  
et / ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.  
Pulvérisateur de  
Lavage Électrique  
Spécifications  
Pouvoir  
de  
nettoyage  
Pression  
Maxi-  
mum  
Température  
Max. d’Eau  
d’Arrivée  
Capacité  
Maximum  
Am-  
pérage  
Poids du  
Modèle  
Modèle  
Tension  
120V  
PW1350  
45806  
9308  
kPa  
4,92 L/min  
38ºC  
11A  
6,8 kg  
Figure 1  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage  
de l’équipement.  
Danger indique  
une situation  
hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
REMARQuE ou AvIS:  
Linformation qui exige une attention  
spéciale.  
Avertissement  
indique une  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
IN468001AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Importantes Instructions de  
Sécurité  
IMPORTANT !  
Ce pulvérisateur de lavage est équipé  
d’un microrupteur sensible au débit  
d’eau. Cet interrupteur de Marche/  
Arrêt Instantané (Instant Start/Stop -  
ISS) est sensible au débit d’eau dans la  
pompe. Quand la gâchette est lâchée,  
le débit d’eau à travers la pompe  
s’arrête. Le ISS coupe le moteur  
cONSERvER cES INSTRucTIONS  
En utilisant ce produit, il faut suivre les  
précautions de base, y compris ce qui  
suit :  
automatiquement afin de protéger la  
pompe contre le surchauffage.  
1. Lire toutes les instructions avant  
d’utiliser le produit.  
FONcTIONNEMENT  
1. Tirez la gâchette du pistolet.  
2. Tourner l’interrupteur à « ON » (en  
marche)  
2. TOUJOURS couper le courant  
avant de démonter ou de réparer  
l’appareil.  
3. Lâcher la gâchette. Le moteur du  
pulvérisateur de lavage s’arrêtera.  
4. Pour pulvériser de nouveau, tirer  
sur la gâchette. Le moteur et la  
pompe se remettront en marche.  
Remarque: Le moteur pourrait  
fonctionner de temps en temps  
afin de fournir de l’eau fraîche à la  
pompe (même si la gâchette n’est  
pas actionnée). Ceci est normal et  
n’endommagera pas le modèle.  
3. Suivre tous les codes de sécurité en  
plus de l’Occupational Safety and  
Health Act (OSHA).  
4. S’assurer que les dispositifs de  
sécurité fonctionnent correctement  
avant chaque utilisation. NE  
PAS retirer ou  
modifier toute pièce du pistolet ou  
de l’appareil.  
Toujours  
tourner  
5. Il faut savoir comment arrêter  
l’appareil et purger la pression  
rapidement. Bien se familiariser avec  
les commandes.  
l’interrupteur « ON/OFF » (marche/  
arrêt) à la position « OFF »  
(arrêt), et ensuite appuyer sur la  
gâchette pour dissiper la pression  
avant de débrancher le cordon  
d’alimentation.  
6. Il faut être vigilant et savoir ce qu’on  
fait.  
Risque de  
dommage  
7. Ne pas faire fonctionner le produit  
fatigué ou sous l’influence de  
drogues ou d’alcool.  
à l’équipement. Assurez-vous  
toujours que l’interrupteur ON/  
OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil  
est en position « OFF » et que  
l’appareil est débranché avant de  
le ranger.  
8. Garder les personnes loin de l’aire  
de fonctionnement.  
9. Ne pas se pencher ou se tenir debout  
sur un support instable. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Risque  
d’injection.  
Le modèle pulvérisera lorsque  
la gâchette est actionnée si  
l’interrupteur « ON/OFF »  
(MARCHE/ ARRÊT) est dans la  
position « ON » (EN MARCHE).  
Toujours pointer le pistolet dans  
une direction hors de danger.  
10. Suivre les instructions d’entretien  
présentées dans le manuel.  
Appelez 1-800-330-0712  
pour le Service Technique  
Fr-2  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
11. Ce produit est fourni avec un  
disjoncteur de fuite à la terre et il  
faut s’assurer d’inspecter le cordon  
et le disjoncteur avant d’utiliser  
l’appareil. Tout travail d’entretien et  
de réparation du cordon doit être  
effectué par un technicien électrique  
qualifié (agréé ou certifié).  
Risque d’injection ou de blessure  
grave.  
• Haute pression. Rester loin de  
l’embout. Ne pas décharger de jets vers  
les personnes ou les animaux.  
NE JAMAIS mettre la main ou les doigts  
sur les embouts de pulvérisation tandis  
que l’appareil est en marche.  
12. NE JAMAIS utiliser de rallonge avec  
ce produit.  
NE JAMAIS essayer d’arrêter ou de  
détourner les fuites avec toute partie  
du corps.  
13. Le cordon de ce produit contient  
des produits chimiques, y compris  
du plomb, qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer  
et des anomalies congénitales  
ou d’autres problèmes pour la  
reproduction. Se laver les mains  
après toute manipulation.  
TOUJOURS engager le verrou de  
sécurité de la gâchette en position sans  
danger même si on arrête seulement  
pendant quelques moments.  
• Pointer le pistolet dans une direction  
sans danger. Lunité commencera à  
pulvériser lorsque la gâchette est  
pressée si l’interrupteur « marche/arrêt  
» est à la position «ON» (marche).  
14. Pour réduire les risques de blessures,  
il faut une supervision étroite  
lorsqu’un produit est utilisé près  
d’enfants.  
• Pression de décharge - lorsque  
l’interrupteur «marche/arrêt» est à  
la position «arrêt», il pourrait y avoir  
encore de la pression. Pour décharger  
la pression, pointer le pistolet dans  
une direction sans danger et presser la  
gâchette.  
Risque d’électrocution.  
• Inspecter le cordon avant d’utiliser  
l’appareil - Ne pas utiliser si le cordon  
est endommagé.  
• Garder toutes les connexions  
électriques sèches et loin du sol.  
• Ne pas toucher la fiche avec les mains  
humides.  
• Ce produit est fourni avec un  
Risque d’éxplosion.  
• Ne pas pulvériser de liquides  
inflammables.  
disjoncteur de fuite à la terre intégré à  
la fiche du cordon. S’il faut remplacer  
la fiche ou le cordon, utiliser seulement  
des pièces de rechange identiques.  
NE JAMAIS utiliser dans les endroits  
contenant de la poussière, des liquides  
ou des vapeurs combustibles.  
• Ne pas pulvériser d’appareils  
électriques et de câblage.  
Fr-3  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Importantes Instructions de  
Sécurité (Suite)  
Entretien d’un Appareil à  
Double Isolation  
Dans un appareil à double isolation, deux  
systèmes d’isolation sont fournis à la place  
d’une mise à la terre. Aucun système de  
mise à la terre n’est fourni sur un appareil  
à double isolation et aucun moyen de  
mise à la terre ne doit y être ajouté.  
Faire l’entretien d’un appareil à double  
isolation demande des soins attentifs et  
une connaissance parfaite du système et  
ne sera exécuté que par des personnes  
compétentes. Les pièces de rechange  
pour un appareil à double isolation  
doivent être identiques aux pièces  
qu’elles remplacent. Un appareil à double  
isolation doit porter l’inscription  
• Haute pression – le pistolet a un recul –  
Tenir le pistolet des deux mains.  
• Garder le tuyau loin d’objets  
tranchants. Les tuyaux qui éclatent  
peuvent causer des blessures. Examiner  
régulièrement les tuyaux et les  
remplacer s’ils sont endommagés. Ne  
jamais essayer de réparer un tuyau  
endommagé.  
• Utiliser seulement des détergents  
spécifiquement formulés pour les  
pulvérisateurs à pression. Toujours  
suivre les recommandations des  
étiquettes du fabricant de détergent  
pour la bonne utilisation des  
« DOUBLE ISOLATION » (Double  
Insulated). Le symbole peut aussi se  
trouver sur l’appareil.  
détergents. Toujours se protéger les  
yeux, la peau et le système respiratoire  
du détergent.  
Symbole de double isolement  
Ne pas utiliser  
une pression  
• Convient pour l’utilisation à l’intérieur  
et à l’extérieur. Ranger à l’intérieur et  
à un endroit où la température reste  
sous le point de congélation.  
qui dépasse la pression de service  
de n’importe quelle pièce détachée  
(tuyaux, raccords, etc.) dans le  
système pressurisé. S’assurer que  
tout l’équipement et les accessoires  
soient classifiés pour la pression de  
service maximum du modèle.  
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est  
pas utilisé.  
• Le pulvérisateur à pression n’est pas  
conçu pour pomper l’eau chaude. Ne  
pas brancher à l’alimentation d’eau  
chaude.  
Risque  
d’explosion.  
• NE JAMAIS pulvériser des liquides  
inflammables, ni utiliser le  
pulvérisateur de lavage là où il y a  
de la poussière, liquides ou vapeurs  
combustibles.  
NE JAMAIS laisser l’appareil sans  
supervision tandis que l’appareil est en  
marche.  
TOUJOURS mettre l’alimentation  
d’eau à « ON » (marche) avant de  
mettre l’appareil en marche (ON). Faire  
tourner la pompe à sec cause de graves  
dommages.  
NE JAMAIS faire fonctionner cette  
machine dans un bâtiment clos ni dans  
un environnement explosif.  
Fr-4  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
NE JAMAIS essayer de modifier  
les réglages de l’usine. Modifier  
les réglages de l’usine pourrait  
endommager le modèle et niera la  
garantie.  
Entretien d’un Appareil à  
Double Isolation (Suite)  
Ne pas  
pulvériser les  
appareils électriques ni le câblage  
TOUJOURS tenir le pistolet et la  
baguette fermement pendant le  
démarrage et le fonctionnement de la  
machine.  
NE JAMAIS débrancher le tuyau de  
décharge de haute pression du modèle  
pendant que le système soit pressurisé.  
Pour dépressuriser le modèle, mettre  
hors circuit et couper l’eau. Appuyer  
sur la gâchette du pistolet 2-3 fois.  
• NE JAMAIS permettre que le  
modèle fonctionne avec la gâchette  
relâchée (off) pendant plus qu’une  
minute. Laccumulation de la chaleur  
endommagera la pompe.  
NE JAMAIS engager le mécanisme  
de gâchette sur le pistolet de façon  
permanente.  
• Le pulvérisateur de lavage n’est pas  
conçu pour pomper l’eau chaude. NE  
JAMAIS brancher le pulvérisateur à  
une source d’eau chaude. Ceci pourrait  
diminuer la durée de la pompe de  
façon spectaculaire.  
NE JAMAIS faire fonctionner la  
machine si toutes les pièces détachées  
ne sont pas fixées correctement au  
modèle. (manche, montage de pistolet/  
baguette buse, etc.)  
Dégâts  
d’équipement  
• NE JAMAIS entreposer le pulvérisateur  
de lavage dehors ni là où il peut geler.  
La pompe sera endommagée de façon  
sérieuse.  
TOUJOURS alimenter la source d’eau «  
ON » avant de mettre le pulvérisateur  
de lavage en marche « ON ». Le  
fonctionnement de la pompe à sec  
causera le dommage sérieux.  
• Relâcher la gâchette lorsque vous  
changez du mode pression haute  
au mode pression basse. Sinon vous  
risquez d’endommager la buse.  
• Ne pas faire fonctionner le  
pulvérisateur de lavage sans filtre  
d’arrivée d’eau. Garder le filtre libre de  
débris et de sédiment.  
Garder le tuyau  
à l’écart d’objets  
pointus. Les tuyaux qui éclattent  
peuvent causer des blessures.  
Inspecter les tuyaux régulièrement  
et les remplacer si endommagés.  
Ne pas essayer de réparer un tuyau  
endommagé.  
NE JAMAIS faire fonctionner le  
pulvérisateur de lavage avec des  
pièces manquantes ou cassées.  
Inspecter l’équipement régulièrement  
et remplacer les pièces usées ou  
endommagées immédiatement.  
• Utiliser seulement la buse fournie avec  
cette machine.  
NE JAMAIS laisser la baguette sans  
surveillance pendant que la machine  
fonctionne.  
Fr-5  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Joint d’étanchéité  
de pompe  
Joint d’étanchéité  
de boyau  
Branchement du Tuyau  
d’Arrosage  
1. Installer l’adaptateur pivotant  
à l’orifice d’entrée d’eau sur la  
pompe, s’il n’est pas encore installé.  
Observer que l’adaptateur pivotant  
est marqué avec les mots « pump  
» (pompe) et « hose » (tuyau).  
S’assurer d’installer le côté de la  
pompe de l’adaptateur à l’orifice  
d’entrée d’eau de la pompe, pour  
prévenir de dommages au filet.  
Joint d’étanchéité  
supplémentaire  
Figure 3 - Instructions du joint d’étanchéité  
de boyaux d’arrosage  
cordon  
1. Branchez le cordon dans une prise  
mise à la terre de 120 V et appuyez  
sur le bouton de réinitialisation tel  
qu’illustré à la Figure 4.  
2. Brancher le tuyau au côté de  
l’adaptateur pivotant marqué  
« hose » (tuyau).  
2. ON DOIT LE FAIRE CHAQUE FOIS  
QU’ON BRANCHE LUNITÉ DANS UNE  
PRISE.  
Adaptateur pivotant  
Tuyau  
d’Arrosage  
Reínitialisation  
Figure 2 - Branchenebt de Tayau  
d’Arrosage  
3. Le pistolet pulvérisateur doit être  
verrouillé en position « OFF » à  
l’aide du verrou de sécurité de  
la gâchette, qui se trouve juste  
au-dessus de la gâchette du pistolet.  
Activer le verrouillage en tenant  
le pistolet et poussant le verrou  
de gauche à droite. Presser la  
gâchette pour s’assurer qu’elle est  
bien verrouillée. Quand la laveuse  
à pression n’est pas utilisée, la  
gâchette doit être verrouillée en  
tout moment.  
Figure 4 - Prise de terre/réinitialisation  
Branchement du Système  
1. Introduire la lance dans le pistolet  
et tourner au sens des aiguilles  
d’une montre à l’arrêt positif tel  
qu’indiqué sur la Figure 5.  
Ladaptateur pivotant est fourni de l’usine  
avec 1 joint d’étanchéité installé de chaque  
côté. Certains boyaux d’arrosage exigent  
l’utilisation de ce joint supplémentaire  
pour éviter les fuites d’eau.  
Figure 5 - Branchement de Pistolet/Lance  
2. S’assurer que l’interrupteur soit dans  
la position OFF (hors circuit).  
3. Connecter le tuyau haute pression  
à la sortie d’eau de la pompe en  
le tournant en sens horaire et  
resserrant à la main. S’assurer de  
Fr-6  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Branchement du Système  
(Suite)  
comment Éviter  
D’Endommager Les Surfaces  
pousser le boyau sur la pompe tout  
en resserrant. Attention de ne pas  
fausser le filetage du boyau.  
Mode d’emploi  
On peut endommager les surfaces de  
nettoyage à cause de la force d’impact  
de l’eau dépassant la durabilité de la  
surface. On peut varier la force d’impact  
en contrôlant le motif d’éventail de  
l’embout, l’angle d’embout de la surface  
à nettoyer et la distance de l’embout à  
la surface à nettoyer. Ne jamais utiliser  
d’embout à vapeur étroit à fort impact  
ou d’embout turbo sur une surface  
susceptible d’être endommagée. Éviter de  
pulvériser les fenêtres avec un embout à  
vapeur étroit à fort impact ou un embout  
turbo. Ceci pourrait casser la fenêtre. Le  
meilleur moyen d’éviter d’endommager  
les surfaces est de suivre ces étapes.  
4. Brancher le tuyau d’arrosage  
selon les directives: Instructions de  
Branchement du Tuyau d’Arrosage.  
5. Branchez le cordon dans la prise  
mise à la terre de 120V.  
6. Faire circuler l’eau.  
7. Déverrouiller le verrou de la  
gâchette en déplaçant le verrou de  
droite à gauche.  
8. Appuyer sur et tenir la gâchette du  
pistolet pendant une minute afin de  
dissiper la pression et d’enlever l’air  
emprisonné dans le système.  
9. Mettre l’interrupteur ON/OFF  
(marche/arrêt) à la position « ON »  
(marche) tout en tirant la gâchette.  
1. Avant de tirer la gâchette, ajuster  
l’embout à un motif en éventail  
large.  
2. Placer l’embout à environ 1,2 à  
1,5 m (4 à 5 pieds) de la surface à  
nettoyer. Tenir ensuite l’embout à  
un angle de 45° par rapport à la  
surface à nettoyer. Tirer la gâchette.  
3. Varier l’angle de pulvérisation du  
motif en éventail et la distance à la  
surface à nettoyer jusqu’à ce qu’on  
atteigne l’efficience de nettoyage  
maximale sans endommager la  
surface.  
Marche (ON) Arrêt (OFF)  
Figure 6 - Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)  
Fr-7  
 
Instructions De Nettoyage  
De LEmbout  
Un embout bloqué ou partiellement  
bloqué peut provoquer une réduction  
prononcée d’eau sortant de l’embout  
et alors l’appareil aura une pulsion en  
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
cONcLuSION Du TRAvAIL  
Fonctionnement  
1. Presser l’interrupteur ON/OFF de la  
laveuse à pression sur « OFF ».  
1. Durant le travail, la lance est  
affectée par la pression ; alors, il faut  
la tenir fermement à deux mains et  
pointer la buse vers le plancher.  
2. Débrancher la fiche de la source de  
courant.  
3. Couper l’alimentation d’eau.  
2. Activer en tirant de la gâchette du  
pistolet pulvérisateur/poignée.  
4. Activer le manche pulvérisateur  
pour dégager toute pression de la  
machine.  
3. Régler la distance de la surface  
à nettoyer ; ceci réglera aussi la  
pression de la buse.  
5. Verrouiller la gâchette sur la  
position « OFF ».  
4. La forme du motif de pulvérisation  
et son intensité peuvent être  
changés en tournant l’ajusteur de  
pulvérisation au bout de la lance.  
Garder les mains loin de l’avant de  
la lance pour éviter les blessures.  
Voir la Figure 9.  
6. Retirer le boyau haute pression de  
l’appareil aprèes chaque utilisation.  
cONSEIL : Il est préférable de retirer  
tous les boyaux en rangeant l’appareil  
pendant de longues périodes.  
Figure 9  
Lance  
Prise  
DDFT  
Pistolet  
Pulvérisateur  
Boyau  
de lavage  
d’arrosage  
Verrou de  
gáchette  
Interrupteur ON/  
Tuyau  
haute  
pression  
OFF (marche/arret)  
Adaptateur  
pivotant  
Entrée  
d’eau  
Sortie d’eau  
Figure 8  
Fr-9  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Notes  
Fr-10  
 
Manuel d’instructions et pièces de rechange  
PW1350  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique,  
Appelez 1-800-330-0712  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de Série (si applicable)  
- Description et numéro de la pièce  
indiqués sur la liste de pièces  
de rechange  
5
Adresser toute correspondance à :  
4
Campbell Hausfeld  
6
3
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
7
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
12  
8
10  
9
11  
2
1
No  
de  
Réf.  
Description  
No de Pièce  
PM350100SV  
PM350101SV  
PM350102SV  
PM350107SV  
PM350103SV  
PM232200SV  
PM350104SV  
PM008500AV  
N/A  
Qté.  
1
Adaptateur pivotant  
Filtre  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
Tuyau  
4
Goupille en U  
Pistolet  
5
6
Joint torique  
7
Lance à jet éventail ajustable  
Nettoyeur de buse  
Interrupteur  
8
9
10  
11  
12  
Sortie  
N/A  
Aspiration  
N/A  
Bouteille de détergent (en option)  
PM350105SV  
Fr-11  
 
Garantie Limitée  
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : un an.  
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer Company,  
100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030, Téléphone : (800) 330-0712  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : Lacheteur original (sauf en cas de  
revente) du pulvérisateur à pression Campbell Hausfeld.  
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout pulvérisateur à  
pression Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.  
5. CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE : Défauts importants de matériau et de  
main d’œuvre qui se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui  
est noté plus bas. La garantie couvre aussi les articles sujets à l’usure normale pour  
une période de 90 jours de la date d’achat originale contre les défauts causés par  
matériau et main d’œuvre. Ces articles incluent les tuyaux haute pression, les bagues  
d’étanchéité d’huile et eau, les joints toriques, les soupapes, les lances et les buses de  
pulvérisation.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE  
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE  
Fr-12  
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar  
armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí  
mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con  
las instrucciones podría ocasionar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve  
estas instrucciones para futura referencia.  
hidrolavadora  
Eléctrica  
Especificaciones  
Temperatura  
Máxima del  
Proder de Persión  
Capacidad  
Máxima  
Agua de  
Entrada  
Unit  
Modelo  
limpieza  
Máxima  
Voltaje  
120V  
Amperaje Weight  
PW1350 458,06  
93,08  
bar  
4,92 L/min  
38ºC  
11A  
6,8 kg  
Figura 1  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Ésto le indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
Ésto le indica  
que hay  
una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
NOTA o AvISO: información que  
requiere atención especial.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
IN468001AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
¡ IMPORTANTE !  
Instructions de Seguridad  
Esta lavadora a presión está equipada  
con un microinterruptor sensible  
al flujo del agua. Este interruptor  
de arranque y parada instantáneos  
detecta el flujo del agua en la bomba.  
Cuando se suelta el gatillo, el agua  
deja de fluir por la bomba. Entonces,  
el interruptor de arranque y parada  
Importantes  
GuARDE ESTAS INSTRuccIONES  
Cuando use este producto, siempre se  
deberán seguir precauciones básicas,  
incluyendo las siguientes:  
instantáneos apaga el motor para pro-  
teger la bomba del recalentamiento.  
1. Lea todas las instrucciones antes de  
usar el producto.  
OPERAcIóN  
1. Presione el gatillo en la pistola.  
2. Coloque el interruptor “ON/OFF”  
(“ENCENDIDO/APAGADO”) en  
“ON” (“ENCENDIDO”).  
2. SIEMPRE desconecte la corriente  
antes de desarmar o reparar la  
unidad.  
3. Suelte el gatillo. El motor de la  
lavadora a presión se detendrá.  
4. Para rociar nuevamente, tire del  
gatillo, y el motor y la bomba  
arrancarán otra vez.  
3. Cumpla con todos los códigos  
de seguridad así como también  
con la Ley de salud y seguridad  
ocupacional (OSHA).  
Nota: El motor puede ocasionalmente  
funcionar por un corto tiempo para  
llevar agua fresca fría a la bomba,  
aunque se haya soltado el gatillo. Esto  
es parte del funcionamiento normal y  
no dañará la unidad.  
4. Asegúrese de que los dispositivos  
de seguridad estén funcionando  
correctamente antes de cada uso.  
NO quite ni modifique ninguna  
pieza de la pistola o la unidad.  
Ponga  
siempre el  
5. Aprenda cómo detener este  
producto y liberar la presión  
rápidamente. Familiarícese bien con  
los controles.  
interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/  
APAGADO) en “OFF” (APAGADO)  
y luego presione el gatillo de la  
pistola para liberar la presión en la  
manguera, antes de desenchufar el  
cordón de energía.  
6. Manténgase alerta y mire lo que  
está haciendo.  
Riesgo de  
dañoal  
7. No haga funcionar el producto  
cuando esté fatigado o bajo la  
influencia de drogas o alcohol.  
equipo. Siempre asegúrese de  
que el interruptor “ON/OFF”  
(encedido/apagado) de la unidad  
se encuentre en la posición “OFF”  
(apagado) y que la unidad esté  
desenchufada antes de guardarla.  
8. Mantenga a todas las personas  
alejadas del área de funcionamiento.  
9. No se estire ni se pare sobre un  
apoyo inestable. Mantenga un  
buen soporte y equilibrio en todo  
momento.  
Peligro de  
inyección.  
La unidad comenzará a rociar al  
oprimir el gatillo si el interruptor  
“ON/OFF”(“ENCENDIDO/  
APAGADO”) está en la posición  
“ON” (encendido). Siempre apunte  
la pistola hacia una posición  
segura.  
10. Siga las instrucciones de  
mantenimiento que se especifican  
en el manual.  
Llame al 1-800-330-0712  
para Servicio Técnico  
(sólo en los Estados Unidos)  
Sp-2  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
11. Este producto se proporciona  
con un interruptor de circuito de  
descarga a tierra, GFCI, asegúrese  
de inspeccionar el cable y el GFCI  
antes de usar la unidad. Cualquier  
reparación o reemplazo del cable  
de corriente deben ser realizados  
por un técnico electricista calificado  
(licenciado o certificado).  
Riesgo de inyección o lesiones graves  
• Alta presión. Manténgase alejado de  
la boquilla. No descargue chorros hacia  
las personas o animales.  
NUNCA coloque la mano ni los dedos  
sobre la boquilla de rociado mientras  
opera la unidad.  
12. NUNCA use un cable de extensión  
con este producto.  
NUNCA intente detener ni desviar las  
pérdidas con partes de su cuerpo.  
13. El cable de corriente de este  
producto contiene productos  
químicos, incluyendo plomo, que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
SIEMPRE enganche el pasador de  
seguridad del gatillo en la posición  
segura cuando detiene el rociado,  
aunque sea solamente por algunos  
minutos.  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
• Apunte la pistola en una dirección  
segura. La unidad comenzará a rociar  
cuando se apriete el gatillo si el  
interruptor de encendido y apagado  
(“ON/OFF”) se encuentra en la posición  
de encendido de la lavadora a presión  
[“ON”].  
14. Para reducir el riesgo de lesiones,  
se deberá supervisar muy de cerca  
cuando un producto se usa cerca de  
niños.  
• Descarga de la presión: cuando el  
interruptor de encendido/apagado  
(“ON/OFF”) se encuentra en la posición  
de apagado (“OFF”), aún puede existir  
presión en la unidad. Para descargar  
la presión, apunte la pistola hacia una  
dirección segura y apriete el gatillo.  
Riesgo de electrocución  
• Inspeccione el cable antes de usar  
la unidad - No la use si el cable está  
dañado.  
• Mantenga todas las conexiones  
eléctricas secas y lejos del suelo.  
• No toque el enchufe con las manos  
mojadas.  
Riesgo de explosión  
• No rocíe líquidos inflamables.  
• Este producto se proporciona con un  
interruptor de circuito de descarga a  
tierra incorporado en el enchufe del  
cable de corriente. Si fuera necesario  
reemplazar el enchufe o el cable, use  
sólo piezas de repuesto idénticas.  
NUNCA use la unidad en áreas que  
contengan polvo, líquidos o vapores  
combustibles.  
• No rocíe sobre aparatos eléctricos ni  
cableados.  
Sp-3  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Instructions de Seguridad  
Importantes (Continuación)  
• Use sólo detergentes formulados  
específicamente para lavadoras  
a presión. Siempre siga las  
• Alta presión – La pistola produce un  
contragolpe – Sostenga la pistola con  
ambas manos.  
recomendaciones que se encuentran  
en la etiqueta del fabricante para el  
uso adecuado de detergentes. Siempre  
proteja del detergente los ojos, la piel  
y las vías respiratorias.  
• Mantenga la manguera alejada de  
objetos afilados. Si la manguera  
explota puede causar lesiones.  
Examine la manguera regularmente y  
reemplácela si está dañada. No intente  
reparar una manguera dañada.  
• Para uso tanto en interiores como  
exteriores. Guarde en el interior donde  
la temperatura permanezca por encima  
del punto de congelación.  
• Desenchufe la unidad cuando no la  
esté usando.  
• La lavadora a presión no está diseñada  
para bombear agua caliente. No la  
conecte a un suministro de agua  
caliente.  
NUNCA deje la unidad sin supervisión  
mientras esté enchufada.  
SIEMPRE encienda el suministro de  
agua antes de encender la lavadora  
a presión. El poner la bomba seca en  
funcionamiento provoca daños.  
Sp-4  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Peligro de  
Explosión.  
Forma de Reparar  
un Aparato de Doble  
Aislamiento  
• NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni  
use la hidrolavadora en áreas donde  
haya residuos líquidos o vapores  
combustibles.  
Los productos de doble aislamiento  
contienen dos sistemas de aislamiento en  
lugar de una conexión a tierra. No hay  
forma de conectar a tierra un producto  
con doble aislamiento, ni se le debe  
instalar ninguna forma de hacerlo. La  
reparación de un producto con doble  
aislamiento requiere un gran cuidado  
y conocimiento del sistema y se debe  
hacer solamente por personal de servicio  
debidamente calificado. Las piezas de  
repuesto para un producto con doble  
aislamiento deben ser idénticas a las  
piezas que van a substituir. Un producto  
con doble aislamiento, fabricado en los  
Estados Unidos, está marcado con las  
palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE  
AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED”  
(AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo  
también puede estar marcado sobre el  
producto.  
NUNCA opere esta máquina en un  
edificio cerrado o en un ambiente  
explosivo o cerca del mismo.  
No rocíe  
artefactos ni  
alambres eléctricos.  
NUNCA desconecte la manguera de  
descarga de alta presión de la máquina  
mientras el sistema esté presurizado.  
Para despresurizar la máquina, cierre  
los suministros de electricidad y agua,  
y luego, presione 2-3 veces el gatillo de  
la pistola.  
NUNCA enganche de manera  
permanente el mecanismo del gatillo  
de la pistola.  
NUNCA opere la máquina sin  
que todos los componentes estén  
debidamente conectados a ella.  
(Mango, conjunto de pistola/vara,  
boquilla, etc.)  
DAÑOS EN EL  
EQUIPO  
Símbolo de aislamiento doble  
No aplique  
presiones  
• SIEMPRE abra el suministro de agua  
antes de la hidrolavadora. La operación  
de la bomba en seco causa daños muy  
serios.  
que excedan la presión de  
funcionamiento de ninguna de las  
partes (mangueras, acoples, etc...)  
del sistema de presión. Asegúrese de  
que todo el equipo y los accesorios  
estén clasificados para resistir la  
presión máxima de trabajo de la  
unidad.  
• No opere la lavadora a presión con el  
filtro de la entrada de agua removido.  
Mantenga el filtro libre de basura y  
sedimento.  
• NUNCA opere la lavadora a presión  
con piezas rotas o que faltan. Revise  
el equipo con regularidad y repare  
o cambie inmediatamente las piezas  
gastadas o dañadas.  
Sp-5  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Forma de Reparar  
un Aparato de Doble  
conexión de la Manguera  
de Jardín  
Aislamiento (Continuación)  
• Use solamente la boquilla suministrada  
con esta máquina.  
1. Conecte el adaptador de pivote al  
orificio de entrada de agua de la  
bomba, si ya no está conectado.  
Fíjese que el adaptador de pivote  
está marcado con las palabras  
“pump” (bomba) y “hose”  
NUNCA deje la lanza sola mientras la  
máquina esté funcionando.  
NUNCA intente alterar los ajustes de  
fábrica. La alteración de los ajustes  
de fábrica podría dañar la unidad y  
anulará la garantía.  
(manguera). Asegúrese de conectar  
el lado de la bomba del adaptador  
al orificio de entrada de agua de la  
bomba para prevenir un daño a la  
rosca.  
SIEMPRE sujete firmemente la pistola y  
lanza cuando inicie el funcionamiento  
y opere la máquina.  
2. Conecte la manguera de jardín  
al lado del adaptador de pivote  
marcado con “hose” (manguera).  
• NUNCA permita que la unidad  
funcione por más de un (1) minuto  
con el gatillo suelto (off). El calor  
producido durante ese tipo de  
funcionamiento dañará la bomba.  
Adaptador de  
pivote  
Manguera  
de jardiín  
• La lavadora a presión no está  
diseñada para bombear agua caliente.  
NUNCA la conecte a un suministro  
de agua caliente ya que reduciría  
significativamente la vida de la bomba.  
Figura 2 - conexión de la Manguera de  
Jardín  
• NUNCA guarde la hidrolavadora a la  
intemperie o donde se pueda congelar.  
La bomba se dañaría seriamente.  
3. La pistola pulverizadora debe  
estar trabada en la posición “OFF”  
(apagado) por medio del cierre de  
seguridad del gatillo ubicado arriba  
del gatillo de la pistola. Accione  
el cierre teniendo la pistola y  
• Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar  
de alta a baja presión. De no hacerlo  
podría dañar la boquilla.  
empujando el cierre de la izquierda  
a la derecha. Apriete el gatillo para  
asegurarse que el mismo no se  
mueva. El cierre de seguridad del  
gatillo debe quedar siempre trabado  
cuando la lavadora de presión no se  
esté usando.  
Mantenga la  
manguera lejos  
de objetos filudos. Las mangueras  
que se revientan pueden ocasionar  
lesiones. Examine las mangueras  
con regularidad y cámbielas si están  
dañadas. No intente reparar una  
manguera dañada.  
El adaptador giratorio viene de fábrica  
con 1 junta instalada a cada lado.  
Algunas mangueras de jardín requieren  
el uso de esta junta adicional para evitar  
las pérdidas de agua.  
Sp-6  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Junta de la  
manguera  
Junta de la  
bomba  
conexión del Sistema  
1. Inserte la lanza en la pistola y gírela  
en el sentido de las agujas del reloj  
hasta que llegue a su tope, como se  
muestra en la Figura 5.  
Junta adicional  
Figura 3 - Instrucciones de la junta de  
la manguera de jardín  
Figura 5 - conexión de la pistola y lanza  
cable de corriente Eléctrica  
2. Verifique que el interruptor esté en  
la posición “OFF” (“APAGADO”).  
1. Enchufe el cable de corriente  
eléctrica a un tomacorriente con  
tierra de 120V y presione el botón  
de reposición como se muestra en la  
Figura 4.  
3. Conecte la manguera de alta presión  
al orificio de salida del agua de la  
bomba girando en sentido horario  
y apretando a mano. Asegúrese  
de presionar la manguera hacia la  
bomba mientras la ajusta. Asegúrese  
de no dañar la rosca de la manguera.  
2. SE DEBE HACER ESTO CADA VEZ  
QUE LA UNIDAD SE ENCHUFE EN UN  
TOMACORRIENTE.  
4. Conecte la manguera de jardín  
según se explica en Instrucciones de  
conexión de la manguera de jardín.  
Dispositivo de  
reposición  
5. Enchufe el cordón de corriente en  
un tomacorrientes de 120 V con  
conexión a tierra.  
6. Abra la llave del agua.  
7. Suelte el cierre del gatillo deslizando  
el cierre de la derecha a la izquierda.  
Figura 4 - Enchufe con tierra/botón de  
reposición  
8. Oprima el gatillo y manténgalo  
presionado por 1 minuto para  
liberar la presión y liberar el aire  
atrapado en el sistema.  
9. Gire el interruptor de encendido/  
apagado (ON/OFF) a la posición  
de encendido (ON), mientras tira  
del gatillo.  
Encendido  
(ON)  
Apagado (OFF)  
Figura 6 - Interruptor de encendido/  
apagado (ON/OFF)  
Sp-7  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
mo Evitar Dañar Las  
Superficies  
Instrucciones Para Limpiar  
La Boquilla  
Instrucciones de uso  
Una boquilla obstruida o parcialmente  
obstruida puede provocar una reducción  
significativa del agua que sale por la  
boquilla y hacer que la unidad vibre al  
rociar.  
El daño a las superficies de limpieza  
ocurre porque la fuerza de impacto  
del agua supera la durabilidad de la  
superficie. Puede variar la fuerza de  
impacto controlando el patrón en  
Para limpiar la boquilla:  
abanico de la boquilla, el ángulo de la  
boquilla con respecto a la superficie de  
limpieza y la distancia entre la boquilla  
y la superficie de limpieza. Nunca utilice  
un chorro angosto de alto impacto ni  
una boquilla turbo sobre una superficie  
propensa a ser dañada. Evite rociar las  
ventanas con un chorro angosto de  
alto impacto o con una boquilla turbo.  
Hacer esto puede quebrar la ventana. La  
forma más segura de evitar daños a las  
superficies es seguir estos pasos:  
• Apague la unidad.  
• Cierre el suministro de agua. Libere  
toda la presión atrapada en la  
manguera apretando el gatillo 2 ó 3  
veces.  
• Quite la lanza de la pistola.  
• Gire la boquilla a la posición de chorro  
angosto. Esto abre las paletas de la  
turbina.  
• Usando el limpiador de puntas que  
se incluye, o un sujetador de papeles  
desdoblado, introduzca el alambre  
en el orificio de la boquilla y muévalo  
hacia adelante y hacia atrás hasta  
quitar la obstrucción (vea la Figura 7).  
1. Antes de apretar el gatillo, ajuste la  
boquilla en un patrón en abanico  
amplio.  
2. Coloque la boquilla  
aproximadamente a 4-5 pies  
de distancia de la superficie de  
limpieza. Luego sostenga la boquilla  
en un ángulo de 45° grados con  
respecto a la superficie de limpieza.  
Dispare la pistola.  
Limpiador de  
Boquilla  
puntas  
Figura 7  
3. Varíe el ángulo de rociado del  
patrón en abanico y la distancia a la  
superficie de limpieza hasta lograr  
una óptima eficiencia de limpieza  
sin dañar la superficie.  
• Quite las obstrucciones adicionales  
pasando agua en dirección inversa a  
través de la boquilla. Para hacer eso,  
quite la boquilla de la pistola, ponga  
un extremo de la manguera de jardín  
(con el agua abierta) en la punta de la  
boquilla para expulsar agua y residuos  
por el orificio trasero de la lanza.  
Sp-8  
 
Detergentes  
El uso de detergentes puede reducir  
radicalmente el tiempo de limpieza y  
ayudar a eliminar las manchas resistentes.  
Algunos detergentes han sido diseñados  
específicamente para usar con lavadoras a  
presión en tareas de limpieza específicas.  
Estos detergentes tienen una densidad  
aproximadamente igual a la del agua. El  
uso de detergentes más espesos, como  
jabón para vajilla, obstruirá el sistema de  
inyección de productos químicos y evitará  
la aplicación del detergente.  
La potencia de limpieza de los  
detergentes depende de su aplicación a  
una superficie y el tiempo de espera para  
que los productos químicos actúen sobre  
la suciedad y el tizne. Los detergentes  
funcionan mejor cuando se aplican a baja  
presión.  
La combinación de la acción de los  
productos químicos y el enjuague  
de alta presión es muy eficaz. En  
Sp-9  
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Lanza  
Enchufe  
GFCI  
Pistola  
Lavadora  
a presión  
Manguera  
de jardín  
Traba del  
gatillo  
Interruptor de  
Manguera de  
encendido/apagao (ON/OFF)  
alta presión  
Adaptador  
de pivote  
Entrada  
de agau  
Salida de agua  
Figura 8  
Notas  
Sp-10  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, sírvase  
llamer al 1-800-330-0712 (En los Estados Unidos, o llame  
a su distribuidor local)  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
- Número de modelo  
- Número de serie (si lo hubiera)  
- Descripción y número del repuesto,  
según se indica en la lista de repuestos.  
5
Dirija toda la correspondencia a:  
4
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
6
3
7
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
12  
8
10  
9
11  
2
1
No. de  
Ref.  
Número del  
Respuesto  
Descriptión  
ctd.  
1
1
Adaptador de pivote  
PM350100SV  
PM350101SV  
PM350102SV  
PM350107SV  
PM350103SV  
PM232200SV  
PM350104SV  
PM008500AV  
N/A  
2
Filtro  
1
3
Manguera  
1
4
Pasador en U  
1
5
Pistola  
1
6
Anillo en O  
1
7
Lanza de rociado en abanico ajustable  
Limpiador de puntas  
Interruptor  
1
8
1
9
1
10  
11  
12  
Salida  
N/A  
1
Entrada  
N/A  
1
Botella para detergente (opcional)  
PM350105SV  
1
Sp-11  
 
Instrucciones de montaje y lista de piezas  
PW1350  
Garantía Limitada  
1. DURACIÓN : A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del  
modo siguiente : Un año.  
2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE) : Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt. Juliet, TN, 37122, Teléfono: (800) 330-0712  
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR) : El comprador original (sin fines de  
reventa) de la lavadora a presión Campbell Hausfeld.  
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA : Toda lavadora a presión  
Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el Garante.  
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA : Defectos importantes en el material y  
en la mano de obra que ocurran durante la duración del período de garantía con las  
excepciones que se detallan a continuación. La garantía cubre también los artículos  
de desgaste normal por un período de 90 días de la fecha de compra original contra  
defectos de material y mano de obra. Estos artículos de desgaste normal incluyen  
mangueras de alta presión, sellos de agua y aceite, anillos en O, válvulas, lanzas y  
boquillas de rociado.  
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA :  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA  
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTÁN LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA  
ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si esta lavadora a presión  
es empleada para uso comercial, industrial o alquiler, la garantía será aplicable  
durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no  
se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las  
limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.  
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE  
QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO  
DE LA LAVADORA A PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se  
permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o consecuentes, por  
lo cual la limitación o exclusión antedichas pueden no ser aplicables en su caso.  
C. Cualquier fallo que sea el resultado de daños de envío, accidente, abuso,  
negligencia por parte del comprador o si éste no instala y hace funcionar la  
lavadora a presión de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el (los)  
manual(es) del propietario que se entrega(n) con el producto.  
D. Servicio previo a la entrega, es decir, armado, aceite o lubricantes y ajuste.  
E. Artículos o servicios que normalmente se necesitan para el mantenimiento de la  
lavadora a presión.  
F. El motor a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos  
de la cobertura según esta garantía limitada. Dichos componentes deben ser  
devueltos por el comprador al fabricante original o a sus estaciones de reparación  
autorizadas para servicio.  
G. Artículos adicionales no cubiertos por la garantía:  
1. Cepillos del motor (solo modelos eléctricos).  
2. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad.  
3. Componentes oxidados.  
4. Desgaste de la bomba o daños de las válvulas causados por el uso de un  
aceite inadecuado, contaminación del aceite o por no seguir las pautas de  
mantenimiento de lubricación adecuadas.  
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : Según elija el  
Garante, la reparación o el reemplazo de la lavadora a presión o los componentes  
que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada o que no hayan  
cumplido con su función dentro de la duración del período de la garantía.  
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA :  
A. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-330-0712) por sus opciones de servicio incluidas  
en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.  
C. Emplear un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de la lavadora a  
presión, según se describe en el (los) manual(es) del propietario.  
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN  
VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : La reparación o el reemplazo serán establecerán y se  
llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la instalación de servicio,  
y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto.  
Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU., Canadá y México, y le  
proporciona derechos legales específicos. Puede que también tenga otros derechos que  
pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro.  
Sp-12  
 
PW1350  
Notes  
Notas  
 
PW1350  
Notes  
Notas  
 

Blue Rhino Patio Heater GWU9209W User Manual
Bolens Log Splitter 248 645A User Manual
Brother Gas Grill mp 21c cdx User Manual
Brother Network Card 1800 User Manual
Cadco Convection Oven XAL 135 User Manual
Cambridge Audio DVR DVD55RWi User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor CE500000AJ User Manual
Canon Camera Lens 18 55mm f 35 56 IS User Manual
Canon CRT Television KV 2199XDK User Manual
Canon Fan PIXMA MG5420 User Manual