See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Compresores Sin Aceite
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Operating Instructions and Parts Manual
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
Oilless
Compressors
DO NOT RETURN THE
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
Description
!
DANGER
PRODUCT TO THE
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso
comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La
garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa
(90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y
dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
STOP!
RETAILER! CALL
1-800-543-6400
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of home
and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
Danger indicates
Model No. ____________________
Date Code____________________
Date of purchase _________________
!
DANGER
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
Retain these numbers for future
Warning indicates
!
WARNING
a potentially
reference.
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
assistance.
Have the date code, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
C
aution indicates a
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
!
CAUTION
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
Do not operate
!
WARNING
unit if damaged
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
Notice indicates
important
information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
1. Read all manuals
included with this
NOTICE
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
product carefully. Be
MANUAL
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
General Safety
Information
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Codes (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será
planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
IN610501AV 12/03
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
24
Compresores Sin Aceite
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Installation
(Continued)
Handle
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
Exceso de humedad en
el aire de descarga
1. Demasiada agua en el tanque
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la
humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de
aire de línea
!
DANGER
Do not use a
ON/OFF Switch
Regulator
grounding adapter with this product!
2. Humedad elevada
2. If repair or replacement of cord or plug
is necessary, do not connect grounding
wire to either flat blade terminal. The
wire with insulation having an external
surface that is green (with or without
yellow stripes) is the grounding wire.
Nota: La condensación de agua no es una causa para
el malfuncionamiento del compresor.
El compresor funciona
en forma continua y la
válvula de seguridad se
abre cuando aumenta
la presión
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Cambie el interruptor de presión
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto
original
Never connect
green (or green and
!
WARNING
Safety Valve
yellow) wire to a live terminal.
Arranques y paradas
excesivas
1. Demasiada condensación en el
tanque
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
1. Drene con más frecuencia
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or if in
doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
Drain Valve
Figure 2 - Unit Identification
LUBRICATION
OPERATING PROCEDURE
This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate.
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
!
CAUTION
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
Operation
Definition of Terms
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the
hose outlet.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 5 minutes.
Handle - Designed to move the
compressor.
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily
to reduce the risk of corrosion.
5. Turn on/off switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
On/Off cycling of compressor
In the ON position, the compressor
pumps air into the tank. When a shut-
off (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
The compressor is now ready for use.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
BEFORE EACH START-UP
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
Gauge of Cord
18
18
16
14
14
12
12
10
10
22 Sp
3
Oilless Compressors
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Guía de diagnóstico de averías
Operation (Continued)
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
If the compressor is left in the ON
position and air is depleted from the
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,
the compressor will restart
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
El compresor no
funciona
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que
el interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de
electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se
reinicie automáticamente.
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de
corte automático
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this
moisture.
4. Motor recalentado
4. Deje que el compresor se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos para que el interruptor
térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal.
Asegúrese de que el compresor esté funcionando en
un área limpia y bien ventilada donde la temperatura
no exceda los 100ºF.
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y
luego quite la cubierta de la bomba. Fusible de
repuesto: Pieza Nº FP200352AV. Si se quema el fusible
de repuesto, llame al 1-800-543-6400.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
5. Fusible quemado (dentro de la
cubierta de la bomba)
ASME SAFETY VALVE
LUBRICATION
Figure 4
Do not remove or
attempt to adjust
This is an oilless type compressor
!
WARNING
6. Interruptor de presión defectuoso
6. Cambie el interruptor de presión
requiring no lubrication.
Maintenance
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado
alta
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada
donde la temperatura no exceda los 100ºF.
!
WARNING
This compressor is
equipped with an
!
Disconnect power
CAUTION
Figure 3
source then release all
pressure from the
system before
2. Fallaron las válvulas del compresor
reiteradamente
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
the safety valve!
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o
en el eje del motor
Golpeteos, zumbidos,
vibración excesiva.
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
attempting to install,
service, relocate or perform any
maintenance.
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently, make sure that
the compressor is used in a clean, well-
ventilated area where temperature will
not exceed 100° F.
3. El aro del cilindro o pistón está
desgastado o marcado
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face.
If the thermal
overload protector
!
CAUTION
Safety valve must
is actuated, the motor must be allowed
to cool down before start-up is possible.
The motor will automatically restart
without warning if left plugged into
electrical outlet and unit is turned on.
!
WARNING
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
No desarme la válvula de
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
!
DANGER
3. The safety valve should
retención. Si hay aire en el
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
STORAGE
tanque, primero purgue el tanque.
1. Drain tank of moisture.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca
una entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
El compresor funciona
en forma continua y la
salida de aire es más
baja que la presión de
descarga normal/baja.
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
A large amount of
REGULATOR KNOB
!
CAUTION
fast moving air will
1. This knob controls air pressure to an
air operated tool or tire chuck.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
4. Cambie el ensamblaje del pistón
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Turn knob clockwise to increase air
pressure.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
3. To lower air pressure turn knob
counterclockwise.
4. Turn fully counterclockwise to shut
off flow of air completely.
4
21 Sp
Compresores Sin Aceite
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Troubleshooting Chart
Funcionamiento
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
(Continuación)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
Compressor will not run 1. Switch in OFF position
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically
2. No electrical power at wall outlet
En la posición ON (encendido), el
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
3. Compressor has reached automatic
shut-off pressure
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
4. Motor overheated
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
5. Disconnect compressor from power source then
remove pump cover. Replace fuse – Part. No.
FP200352AV. If replacement fuse blows, call 1-800-
543-6400.
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para inflar
neumáticos, una herramienta, etc., el
compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua, el
compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla la presión de
aire hacia una herramienta
5. Blown fuse (inside pump cover)
neumática o inflador para numáticos.
Figura 4
2. Gire la perilla en el mismo sentido de
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
las agujas del reloj para aumentar la
presión de aire.
6. Pressure switch bad
6. Replace pressure switch
3. Para disminuir la presión de aire, gire
la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
de la bomba, mientras el compresor
continúa apagado (OFF).
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
1. Move compressor to a clean,well ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
2. Replace pump assembly
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
4. Gire la perilla totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
cerrar el flujo de aire completamente.
2. Compressor valves failed
LUBRICATIONLUBRICACION
Knocks, rattles,
1. Tank not level
1. Shim tank to level position
2. Replace pump assembly
Este compresor no requiere lubricación.
excessive vibration
2. Defective bearing on eccentric or
motor shaft
PROTECTOR TERMICO
Mantenimiento
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Este
compre-
Nunca
!
PRECAUCION
3. Cylinder or piston ring is worn or
scored
3. Replace pump assembly
!
ADVERTENCIA
!
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
ADVERTENCIA
sor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica
que apagará el motor cuando éste se
sobrecaliente.
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes y
libere toda la presión del
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Tighten drain valve
sistema antes de tratar de instalar,
darle servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Si el protector térmico de sobrecarga
apaga el motor frecuentemente,
asegúrese de que el compresor se
utiliza en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no
supera los 100ºF.
2. Replace check valve
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble check valve.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Debe
Figura 3
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
!
DANGER
Debe es-
perar a
With air in tank, bleed tank
first.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
que el motor se enfríe antes de
encenderlo. El motor se encenderá
automáticamente, sin previo aviso, si lo
deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
1. Excessive air usage, compressor too
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM)
small
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Broken inlet valves
4. Piston ring worn
3. Replace pump assembly
4. Replace piston assembly
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia
abajo, para permitir que drene toda
la humedad.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 40-50
PSI. Si la válvula de seguridad no deja
salir aire cuando tira del anillo o si no
se cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction
Cuando se abra la
válvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
!
CAUTION
20 Sp
5
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Oilless Compressors
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diaria-
mente, para evitar que el tanque se
oxide.
Troubleshooting Chart (Continued)
Instalación
(Continuación)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
6. Desenchufe el cordón de corriente.
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Replace pressure switch
!
PRECAUCION
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
2. Replace safety valve with genuine replacement part
El uso inadecuado del
enchufe con conexión a tierra
podría ocasionarle choques
eléctricos.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
No use
un
FUNCIONAMIENTO
!
PRECAUCION
Excessive starting and
stopping
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Drain more often
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
adaptador para conexión a tierra con
este producto.
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
ENGRASE
Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno de
los terminales planos. El alambre cuya
superficie externa del aislante es verde,
con o sin rayas amarillas, es el cable de
conexión a tierra
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
4. Enchufe el cable de corriente.
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
5. Gire el interruptor de
Nunca
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
!
ADVERTENCIA
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de
que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe, si éste no
entra en el tomacorrientes, mande a
instalar un tomacorrientes adecuado
con un electricista calificado.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 5 minutos.
Notes
Funcionamiento
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por
la manguera.
Mango
Interruptor ON/OFF
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Regulador
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del cabezal
a la válvula de chequeo. Esta tubería se
calienta excesivamente durante el uso.
Para evitar quemaduras graves, nunca la
toque.
Válvula de
seguridad
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y evita
que éste se regrese al cabezal.
Llave de drenaje
Mango - Diseñado para mover el
Figura 2 - Identificación de la Unidad
compresor.
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m)
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
Calibre del cordón
18
18
16
14
14
12
12
10
10
6
19 Sp
Compresores Sin Aceite
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
determinar la razón. Generalmente, la
vibración excesiva se debe a una falla.
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo los de la NEC
y OSHA en EUA.
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Nunca
Address parts correspondence to:
The Campbell Group
Attn: Parts Department
100 Production Drive
!
ADVERTENCIA
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
20
15
14
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
12
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Instalación
COLOCACION
Es de suma importancia uso el compresor
en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea
mayor de 38˚ C (100˚F).
9
18
17
13
!
PRECAUCION
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
2
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
16
21
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
22
10a
10b
1
14
cabezal o el compresor.
Drene el
tanque
15
13
!
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
ADVERTENCIA
No
coloque
!
PRECAUCION
diariamente.
19
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro
como la formación de óxido y
corrosión.
7
11
desperdicios dañarán el motor.
3
0
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
CONEXION A TIERRA
4
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
0
6
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
5
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
!
ADVERTENCIA
8
Los motores, equipos
Replacement Parts List
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Ref.
No. Description
Part Number
Qty.
!
ADVERTENCIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Shroud with handle
Handle assembly
Tank gauge
Regulator gauge
Manifold assembly
Safety valve
On/Off switch
Drain valve
Pump/Motor assembly
(includes line cord)
FP204001AV
FP204002AV
FP204012AV
FP204013AV
FP204003AV
V-215102AV
FP200343AV
D-1403
1
11 Pressure switch
12 Exhaust tube
13 Compression fitting
14 Compression nut
15 Compression ferrule
16 Shroud screws (M6-10 x 20) Standard hardware item 4
17 25’ hose
18 Tool kit (5 pieces)
19 Check valve kit
20 Storage cover
21 Fuse
FP200354AV
1
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
1
1
1
1
1
1
1
L
L
L
L
1
2
2
2
!
PRECAUCION
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad
esté apagada.
MP285100AV
FP204008AV
FP204010AV
FP204007AV
FP200352AV
FP204006AV
1
1
1
1
1
1
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
Terminal
de
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
FP204004AV
FP204005AV
FP204122AV
1
1
1
conexión
a tierra
10a Circuit board (Models
FP204000, FP204500)
10b Circuit board (Models
FP204100, FP204700)
22 Fan
quemaduras.
L
Exhaust tube kit (includes
12, 13, 14 & 15)
Tomacorrientes conectado a tierra
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
FP200339AV
FP204011AV
1
1
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
Decal kit (not shown)
18 Sp
7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Oilless Compressors
FP2040, FP2041, FP2045, FP2047
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two
Years, Extreme Duty - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
Compresores
Sin Aceite
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor
Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder single-
stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial
applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
¡NO DEVUELVA EL
Descripción
PRODUCTO AL
MINORISTA! LLAME AL
1-800-543-6400
ALTO!
!
PELIGRO
Compresores sin aceite diseñados para
los aficionados al bricolaje, con una
variedad de trabajos domésticos y
automotores. Estas unidades funcionan
sin aceite El aire comprimido que sale
de esta unidad contiene humedad.
Instale un filtro de humedad o un
secador de aire si la aplicación requiere
aire seco.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must
comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
1. All Compressors
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
No. del Modelo ______________________
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia Campbell Hausfeld
no asumirá NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
Esto le
!
PRECAUCION
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
No. de Serie
______________________
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
Fecha de Compra ____________________
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Esto le
!
ADVERTENCIA
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
Informaciones
Generales de
Seguridad
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
Esto le
indica
a. Belts.
!
PRECAUCION
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (cabezales,
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component
which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
Ésto le
indica
AVISO
pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to
the availability of replacement compressor or parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.
No debe
!
ADVERTENCIA
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
MANUAL
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
IN610501AV 12/03
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
17 Sp
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Compresseur Sans Huile
FP2040
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
Compresseur
Sans Huile
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une
garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un
ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
NE PAS RENVOYER LE
Description
PRODUIT AU
ARRÊT!
!
DANGER
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et automobiles. Ces
modèles fonctionnent sans huile. L’air
comprimé de ce modèle sera humide.
Installer un filtre pour l’eau ou un
sécheur si votre application requiert l’air
sec.
MARCHAND! APPLELER
1-800-543-6400
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air
pour la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par
exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
Directives de
Sécurité
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrite
dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or
Canadian Standards Associations
(CSA).
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur la base
de la pompe dans l’espace ci-dessous.
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un
environnement corrosif.
No. de Modèle ____________________
No. de Série
____________________
!
DANGER
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Date d’Achat ____________________
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld dénie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
Garder ces numéros pour référence
Avertis-
parties manquantes, S.V.P. composer le 1-
800-543-8622 pour demander conseil.
!
AVERTISSEMENT
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
Une liste de centres de services est ci-
inclus. Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre
les directives d’entretien d’huile.
Attention
!
ATTENTION
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
les précautions suivantes:
Ne pas
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
Avis
AVIS
!
AVERTISSEMENT
utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la
garantie.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
indique
de l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
MANUEL
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la disponibilité des
pièces ou du compresseur de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (filtres, graisseurs,
tuyaux, etc.) font partie d’un système de
haute pression, il est nécessaire de suivre
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN610501AV 12/03
9 Fr
Compresseur Sans Huile
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
Généralités sur la
Installation
!
DANGER
ENDROIT
Sécurité (Suite)
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
Correspondance concernant les pièces :
The Campbell Group
Il est très important d’utiliser le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température n’excédera
pas 38˚C (100˚F).
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Attn: Parts Department
100 Production Drive
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
Purger le
réservoir
20
18
15
14
!
AVERTISSEMENT
quotidiennement.
12
5. Utiliser des lunettes de
9
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Assurez vous de drainer le réservoir
chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir de
conditions de danger comme la
formation d'oxydation et la
corrosion.
Ne pas
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
!
ATTENTION
17
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
13
2
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise.
16
1
21
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
22
10a
10b
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est
branché à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la mise
à la terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
14
15
13
19
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches par intervalles régulières.
7
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
11
!
AVERTISSEMENT
3
!
AVERTISSEMENT
Ne pas pulvériser les
matériaux inflammables dans
un endroit de flamme ouverte ni près
d’une source d’ignition y compris le
compresseur.
0
Ne jamais essayer de réparer
4
ou de modifier un réservoir! Le
0
6
d’échappement pour le courant
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
5
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
!
8
ATTENTION
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
le modèle est hors circuit.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
Liste de Pieces de Rechange
No de.
Ref. Description
Número
de pièce
No de.
Ref. Description
Número
de pièce
Broche
de Terre
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
Qté.
Qté.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Carénage à poignée
Manche équipé
FP204001AV
FP204002AV
FP204012AV
FP204013AV
FP204003AV
V-215102AV
FP200343AV
D-1403
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
12
13
14
15
16
Manostat
FP200354AV
L
1
1
2
2
2
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
Tuyau d’échappement
Raccord de compression
Écrou à compression
Bague de compression
Vis de couvercle de
protection M6 - 1.0 x 20
Tuyau (7.62m)
Manomètre de réservoir
Régulateur
Montage de la collecteur
Soupape de sûreté
Interrupteur On/Off
Robinet de vidange
L
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
Prise de Courant Mise de Terre
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
L
L
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
Article normal de
quincaillerie
MP285100AV
4
1
1
1
1
1
1
17
18
19
20
21
22
L
!
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
DANGER
Montage de pompe/moteur FP204004AV
Trousse d’outils (5 pièces) FP204008AV
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
10a Carte de circuits imprimés
(Modèles FP204000, FP204500) FP204005AV
10b Carte de circuits imprimés
Trousse de clapet
Couvercle de rangement
Fuse
Ventilateur
Trousse de tuyaux de
FP204010AV
FP204007AV
FP200352AV
FP204006AV
1
1
18. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
Ne jamais
!
AVERTISSEMENT
(Modèles FP204100, FP204700) FP204122AV
Ne pas
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
!
DANGER
utiliser un
adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
sortie (inclut nº 12, 13, 14 & 15) FP200339AV
Trousse de décalcomanie
1
1
(non illustrée)
FP204011AV
10 Fr
15 Fr
Compresseur Sans Huile
Guide de Dépannage (Suite)
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du
régulateur.
PROCÉDURE DE RÔDAGE
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
Trop d'humidité dans
l'air déchargé
1. Trop d'eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute
l'humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le
filtre de conduite d'air
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu'à
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt
automatique.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la circulation d'air.
Ne jamais
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas
d'une défaillance du compresseur
!
AVERTISSEMENT
brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sûreté
s'ouvre tandis que la
pression monte
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de
rechange authentique
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le produit
est mis à la terre correctement,
vérifier avec un électricien ou une
personne qualifiée. Ne pas modifier la
fiche fournie; si la fiche n’est pas la
bonne taille pour la prise de courant,
contacter un électricien qualifié pour
l’installation d’une nouvelle prise de
courant.
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
3. Brancher le cordon d'alimentation.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la pression voulue pour l'outil utilisé.
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
5 minutes.
Cycle marche/arrêt du compresseur
Démarrage et arrêt
excessifs
1. Trop de condensation dans le
réservoir
2. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
1. Drainer plus souvent
En position “ON” (marche), le compresseur
pompe de l'air dans le réservoir.
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt
(une “coupure” pré-établie), le
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d'alimentation.
L’instal-
compresseur s'arrête automatiquement.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utiliser.
!
ATTENTION
lation de
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
Si le compresseur reste en position ON
(marche) et si l'air sort complètement
du réservoir en utilisant un mandrin de
pneu, un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement à sa
pression pré-établie de “coupure”.
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,
le compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
Fonctionnement
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie du tuyau.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Poignée
Interrupteur ON/OFF
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Régulateur
Baisser la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir afin d’éviter la corrosion.
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en
ouvrant le robinet de purge situé sur la
base du réservoir.
Soupape
de Sûreté
Robinet de Purge
LUBRIFICATION
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
Figure 2 - Identification du modèle
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères
Longueur du Cordon (m) 7,62
Calibre du Cordon 18
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
18
16
14
14
12
12
10
10
14 Fr
11 Fr
Compresseur Sans Huile
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700
Guide de Dépannage
Fonctionnement
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
(Suite)
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
En position OFF (arrêt), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
Le compresseur ne
fonctionnera pas.
1. Interrupteur en position “OFF”
(arrêt).
1. S'assurer que le compresseur est branché et que
l'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret
électrique
2. Aucun courant à la prise de courant
murale
3. Le compresseur a atteint la pression
d'arrêt automatique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le
compresseur redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes
pour que l'interrupteur de surcharge thermique se
réinitialise. S'assurer que le compresseur fonctionne
dans un endroit propre, bien ventilé où la
température ne dépasse pas 100 ° F.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
4. Moteur surchauffé
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever
!
AVERTISSEMENT
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
en retirer toute l'humidité.
5. Fusible grillé (à l'intérieur du
couvercle de la pompe)
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le
couvercle de la pompe. Remplacer le fusible - pièce
No FP200352AV. Si le fusible de rechange grille,
appeler le 1-800-543-6400.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d'air et le
couvercle de pompe tandis que le
6. Mauvais pressostat
6. Remplacer le pressostat
compresseur est encore arrêté (OFF).
Figure 4
GRAISSAGE
Figure 3
Le protecteur de
surcharges thermiques se
ferme souvent
1. Mauvaise ventilation/température
ambiante trop élevée
2. Défaillance des soupapes du
compresseur
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien
ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
2. Remplacer le montage de la pompe
Entretien
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
!
AVERTISSEMENT
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Débrancher de la source de puissance et
ensuite dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Ce
Coups, cliquetis,
vibrations excessives
1. Réservoir n'est pas à niveau
2. Roulement défectueux sur l'arbre du
moteur ou l'arbre excentrique
3. Cylindre ou bague de piston
défectueux ou marqué
1. Caler le réservoir à niveau
2. Remplacer le montage de la pompe
!
ATTENTION
compres-
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique à rajustement
automatique qui sert à couper le moteur
s’il devient surchauffé.
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l'anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
3. Remplacer le montage de la pompe
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe fréquemment le moteur,
s'assurer que le compresseur est utilisé
dans un endroit propre, bien ventilé où
la température ne dépasse pas 100 ° F.
Pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur s'arrête
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite du robinet
3. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
1. Resserrer le robinet de vidange
2. Remplacer le clapet
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
S’il y a
!
AVERTISSEMENT
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 40 à 50
lb/po_. Si la soupape ne laisse pas
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si
elle ne se ferme pas
Le
!
ATTENTION
moteur
doit se refroidir avant que le démarrage
soit possible. Le moteur se démarre
automatiquement sans avis si branché
dans une prise de courant et si le modèle
est en marche “ON”.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système, tirer
sur la soupape de sûreté ASME.
Éloigner l'air qui s'échappe en
protégeant la soupape d'une main
tout en tirant de l'autre.) Tirer
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir
soit vide.
Ne pas démonter le clapet.
Avec de l'air dans le réservoir,
purger le réservoir d'abord.
!
DANGER
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
BOUTON DE RÉGULATEUR
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus
puissant (SCFM)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d'air est plus basse
que la pression de
décharge basse/normale
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop
RANGEMENT
1. Ce bouton contrôle la pression d'air
vers un mandrin de pneu ou un outil
pneumatique.
petit
1. Vidanger le réservoir d'humidité.
2. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
2. Tourner le bouton au sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression d’air.
Une grande
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l'humidité.
!
CAUTION
quantité d'air se
3. Remplacer le montage de la pompe
4. Remplacer le montage du piston
3. Soupapes d'aspiration brisées
4. Bague de piston défectueuse
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté par
pression du réservoir. Porter des
lunettes de sécurité ANSI approuvées
Z87.1.
3. Pour diminuer la pression d’air,
tourner le bouton au sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Tourner complètement au sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour couper le débit d’air.
2. Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
12 Fr
13 Fr
|