ITALIANO
PORTUGUÊS
ENGLISH
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Model #: 26-0900
Lit. #: 98-0406/04-04
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il visore notturno digitale Bushnell®
NightHawk™. Costruito con ottiche e componenti elettronici di alta qualità, il NightHawk
della Bushnell è un visore notturno digitale compatto e portatile che utilizza la tecnologia
CCD per offrire immagini alla luce del giorno e di notte. Le immagini diurne e notturne
sono ingrandite e proiettate su uno schermo LCD visibile da più persone. Il visore notturno
NightHawk è dotato anche di una porta uscita video RCA che consente la trasmissione di
immagini video digitali su videocamere, laptop computer / monitor e schermi televisivi.
Parabéns pela aquisição de seu observador com visão noturna digital NightHawk™ da
Bushnell®. Incluindo eletrônica e óptica de alta qualidade, o Observador NightHawk da
Bushnell é um sistema para observação com visão noturna digital compacto e portátil,
que emprega a tecnologia CCD para proporcionar imagens em locais com ou sem luz. As
Congratulations on the purchase of your Bushnell® NightHawk™ Digital Night Vision
Viewer. Comprised of high quality electronics and optics, the Bushnell NightHawk Viewer
is a compact hand-held digital night vision viewing system that uses CCD technology to
provide images in daylight and darkness. Day and Night time images are magnified and
displayed on a multi-user LCD viewing screen. The NightHawk Viewer also contains a RCA
Video Output port which allows transmission of digital video images to video camcorders,
computer lap tops / monitors, and or television screens.
imagens diurnas e noturnas são ampliadas e exibidas em uma tela LCD, multiusuário.
O
Observador NightHawk possui também uma porta de saída de vídeo RCA que permite
transmitir imagens digitais de vídeo para telas de camcorders, laptops / monitores e ou
de televisão.
COME FUNZIONA LO STRUMENTO DIGITALE PER LA VISIONE NOTTURNA
I prodotti digitali Bushnell per la visione notturna raccolgono la luce attraverso l’obiettivo, la
elaborano poi con un sensore CCD (Dispositivo a scorrimento di carica) altamente sensibile,
per trasferirla infine sul display a cristalli liquidi (LCD). Lo schermo LCD permette ad altre
persone di vedere, ingrandite di 2 volte, le immagini viste dall’utente del visore.
COMO FUNCIONA A VISÃO NOTURNA DIGITAL
HOW DIGITAL NIGHT VISION WORKS
Os produtos de visão noturna digital Bushnell absorvem a luz existente através da lente
objetiva, que é posteriormente processada por um dispositivo de carga emparelhada (CCD)
altamente sensível e transferida para um Display de Cristal Líquido (LCD). A tela LCD oferece
a oportunidade para que outros observadores vejam aquilo que o usuário está observando,
com uma ampliação de duas vezes.
Bushnell Digital Night Vision products collect existing light through the objective lens,
which is then processed through a highly sensitive charged coupling device (CCD) and then
transferred to the Liquid Crystal Display (LCD). The LCD screen offers the opportunity for
other viewers to see what you are seeing at 2 times magnification.
I prodotti NightHawk sono ideali per il campeggio, l’esplorazione di grotte, la perlustrazione
in generale, la navigazione marittima e l’osservazione di animali selvatici protetti dall’oscurità,
la sorveglianza di depositi e magazzini ed altre simili operazioni di sorveglianza in condizioni
di scarsa luminosità.
NightHawk products are ideal for camping, caving, scouting, maritime navigation, and
observing wildlife under the veil of darkness, patrolling warehouses and similar surveillance
operations where light is scarce.
Os produtos NightHawk são ideais para acampamentos, explorações de cavernas,
escoteirismo, navegação marítima e observação da fauna no escuro, operações de patrulha
de depósitos e vigilância similar onde a luz é insuficiente.
PER INIZIARE
Questo strumento è alimentato da una batteria interna ricaricabile a ioni di litio. La batteria
deve essere ricaricata quando non accende più lo strumento. Ricordarsi di staccare il
caricabatteria quando non viene usato.
COMO COMEÇAR
GETTING STARTED
Este dispositivo opera com uma bateria recarregável interna de íon-lítio. A bateria deve ser
recarregada quando o dispositivo não liga mais. Não esqueça de desconectar o carregador
quando não estiver em uso.
This device operates on an internal lithium ion rechargeable battery. The battery should be
recharged when it fails to power on. Be sure to unplug charger when not in use.
UTILIZZO E TEST
Dopo aver premuto il pulsante “ON/OFF”, l’unità si accende. Puntare lo strumento verso
l’oggetto da vedere. Per mettere a fuoco l’immagine sullo schermo LCD, ruotare l’obiettivo
fino a quando l’LCD è a fuoco. Per aumentare la luminosità dello schermo LCD, tenere
USO E TESTE
USE AND TESTING
A unidade ligará quando o botão “ON/OFF” (LIGA/DESLIGA) for pressionado. Aponte o
dispositivo para o objeto a ser observado. Para focalizar a imagem na tela LCD, gire a lente
objetiva até que o LCD esteja em foco. Para aumentar o brilho da tela LCD, pressione e
prenda o botão direito ( ) na chave de cinco posições até que você esteja satisfeito com
o nível de luminosidade. Para reduzir o brilho da tela LCD, pressione e prenda o botão
Once the “ON/OFF” button has been depressed, the unit will power on. Simply direct
the device at the object to be viewed. To focus the image on the LCD screen, rotate the
objective lens until the LCD is in focus. To increase LCD screen brightness, press and hold
premuto il pulsante destro (
ottiene la luminosità desiderata. Per diminuire la luminosità dello schermo LCD, tenere
premuto il pulsante sinistro (
ottiene la luminosità desiderata.
) sull’interruttore a cinque posizioni, fino a quando non si
the right button (
) on the five way switch until you are satisfied with the LCD brightness
) sull’interruttore a cinque posizioni fino a quando non si
level. To decrease LCD screen brightness, press and hold the left button (
way switch until you are satisfied with the LCD brightness level.
) on the five
esquerdo (
) na chave de cinco posições até que você esteja satisfeito com o nível de
luminosidade.
Il visore digitale NightHawk per la visione notturna è dotato di 14 potenti diodi a infrarossi
per l’illuminazione di oggetti nell’oscurità più completa, laddove non è presente alcuna
sorgente luminosa naturale, come il chiarore lunare. I diodi a infrarossi si trovano sul
davanti dell’unità, tutt’intorno all’obiettivo. Per attivare i diodi a infrarossi, tenere premuto
il pulsante in alto ( ) sull’interruttore a cinque posizioni fino a quando non si ottiene la
luminosità desiderata dei diodi a infrarossi. Per diminuire la luminosità degli infrarossi, tenere
premuto il pulsante in basso ( ) sull’interruttore a cinque posizioni fino a quando non si
ottiene la luminosità desiderata.
NightHawk Digital Night Vision Viewer contains 14 powerful infrared diodes for illumination
of objects in complete darkness where no ambient light source, such as moonlight, is
available. The infrared diodes are located on the front of the unit surrounding the objective
lens. To activate the infrared diodes, simply press and hold the top button ( ) on the five
way switch until you are satisfied with the infrared diode brightness. To decrease infrared
brightness, simply press and hold the bottom button ( ) on the five way switch until you
are satisfied with the infrared diode brightness.
O Observador com Visão Noturna Digital NightHawk contém 14 diodos infravermelhos
potentes para iluminar objetos na escuridão completa, onde não há nenhuma fonte de
luz ambiental, como por exemplo, nem mesmo a luz da lua. Os diodos infravermelhos se
encontram na frente da unidade, próximo à lente objetiva. Para ativá-los, basta pressionar
e prender o botão superior (
com a luminosidade do diodo infravermelho. Para reduzir o brilho infravermelho, basta
pressionar e prender o botão inferior ( ) na chave de cinco posições até que você esteja
) na chave de cinco posições até que você esteja satisfeito
satisfeito com o nível de luminosidade do diodo infravermelho.
To momentarily increase screen brightness, also called “Gain”, simply press the center
button of the five way switch.
Per aumentare solo temporaneamente la luminosità dello schermo, detta anche
“Incremento”, premere il pulsante al centro dell’interruttore a cinque posizioni.
Para aumentar momentaneamente o brilho da tela, também denominado “Ganho”, basta
pressionar o botão do centro da chave de cinco posições.
NightHawk also features a convenient swivel design that allows one to swivel the objectives
lens up and down, and if the unit is held sideways, left to right. The swivel design allows
movement of the objective lens to hard to reach places without compromising the position
of your head.
NightHawk è dotato anche di un comodo dispositivo girevole che permette di ruotare la
lente in alto o in basso, e da sinistra a destra se l’unità è tenuta di lato. La possibilità di
ruotare l’obiettivo permette di raggiungere luoghi non facilmente accessibili senza dover
muovere la testa.
NightHawk conta também com um design articulado que permite girar a lente objetiva
para cima e para baixo e, se a unidade for presa lateralmente, da esquerda para a direita.
O design articulado permite movimentar a lente objetiva para locais de difícil alcance, para
que a cabeça do usuário não fique em uma posição inconfortável.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
• Il visore NightHawk non si accende.
1. Controllare che il pulsante dell’alimentazione sia stato premuto nella posizione ON.
2. Provare a ricaricare l’unità.
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• NightHawk não liga.
1. Verifique se o botão de força for pressionado e se encontra na posição ON (LIGADO).
• NightHawk will not turn on
1. Check that the power button has been depressed to the ON position.
2. Try re-charging the unit.
2. Tente recarregar a unidade.
• L’immagine è sfocata.
1. Regolare la messa a fuoco dell’obiettivo.
• Image is not focused.
1. Adjust the focus of the objective lens.
• A imagem não está nítida.
2. Regolare in aumento
raggiungere la messa a fuoco.
3. Regolare in aumento diminuzione
o
diminuzione la luminosità dello schermo LCD, fino
a
1. Ajuste o foco da lente objetiva.
2. Adjust the LCD brightness screen up or down until satisfactory.
3. Adjust the infrared diodes up or down until satisfactory. Typically, the diodes should be
set low when viewing objects at close distance and high when viewing objects far away.
2. Aumente ou reduza o brilho da tela LCD até que fique satisfatório.
3. Ajuste os diodos infravermelhos para cima ou para baixo até que fiquem satisfatórios.
Em geral, os diodos devem ser ajustados com uma luminosidade mais baixa ao
visualizar objetos próximos e mais forte para visualizar objetos distantes.
o
i
diodi
a
infrarossi, fino
a
raggiungere la
messa a fuoco. Generalmente, i diodi dovrebbero essere impostati bassi quando
si guardano oggetti
oggetti lontani.
a
distanza ravvicinata, ed alti quando la visione riguarda
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Your Bushnell Digital Night Vision device was designed to provide many years of reliable
service. To ensure that you get the most enjoyment out of your Digital Night Vision device,
always obey the following warning and precautions.
CURA E MANUTENZIONE
O dispositivo com visão noturna digital Bushnell foi projetado para oferecer muitos anos de
serviço confiável. Para assegurar que você tirará máximo proveito do dispositivo com visão
noturna digital, sempre observe os avisos e precauções a seguir:
Lo strumento digitale Bushnell per la visione notturna è stato concepito e realizzato
per fornire all’utente molti anni di servizio affidabile. Per ottenere le migliori e durature
prestazioni dallo strumento, osservare sempre le avvertenze e le precauzioni di seguito
indicate.
• This device was designed to be self-contained. Do not open the body of the device or
otherwise attempt to service this device.
• Always store the device in a dry, well ventilated room.
• Este dispositivo foi projetado para ser independente. Não abra o corpo do dispositivo
nem tente realizar serviços de manutenção.
•
Questo è uno strumento autonomo. Non aprirlo né eseguire alcun tipo di riparazione.
• Sempre armazene o dispositivo em uma área seca e bem ventilada.
• Sempre mantenha o dispositivo afastado de registros de aquecedores, ar condicionado,
outros dispositivos de aquecimento, luz direta do sol e umidade.
• Cuide para não deixar cair ou bater a unidade contra outros objetos. Embora tenha
sido projetado para uso em ambientes externos, o dispositivo possui um circuito digital
sofisticado que pode ser danificado em casos extremos de utilização indevida.
• Limpe a lente óptica com produtos de limpeza profissionais para este fim.
• Limpe a parte externa do dispositivo com um pano limpo e macio.
• Keep the device away from any heating and air conditioning vents or other heating
devices, direct sunlight, and moisture.
• Avoid dropping or otherwise shocking the unit. Although designed for rugged outdoor
use, this device incorporates a sophisticated digital circuitry which could be damaged in
extreme cases of misuse.
• Clean the optical lens with a professional lens cleaning supplies.
• Clean the exterior of the device with a soft clean cloth.
• Avoid removing the objective lens as the CCD chip can be damaged.
• Conservare sempre lo strumento in un locale asciutto e ben ventilato.
• Mantenere lo strumento lontano da termosifoni e condizionatori d’aria o altre fonti
di calore, luce solare diretta e umidità.
• Evitare che lo strumento cada
o
subisca urti. Sebbene sia stato costruito con
caratteristiche di robustezza per l’uso all’aperto, incorpora un sofisticato circuito
digitale che potrebbe essere danneggiato da sollecitazioni estreme.
• Pulire l’obiettivo usando prodotti detergenti professionali per lenti.
• Pulire l’esterno dello strumento con un panno morbido e pulito.
• Evite remover a lente objetiva, pois isso poderá danificar o chip do CCD.
• Per evitare il rischio di danneggiare il chip del CCD, non rimuovere l’obiettivo.
SPECIFICATIONS
DATI TECNICI
ESPECIFICAÇÕES
Magnification:
Objective Size:
LCD Display:
Battery Type:
Operating Time:
Temperature Range:
Length:
2.0x
12 mm
1.8 inch
Ingrandimento:
Diametro dell’obiettivo:
Display LCD:
2,0X
12 mm
Ampliação:
2.0X
12 mm
1,8 polegada
Íon-litío recarregável, interna
Até 2 horas
-22 a 104 °F / -30 a 40 °C
127mm
70mm
75mm
352g
Tamanho da objetiva:
Tela LCD:
1,8 pollici
A ioni di litio, ricaricabile, incorporata
Built-In Rechargeable Lithium Ion
Up to 2 hours
-22° to 104° F / -30° to 40° C
5”
2.8”
3”
12.4 oz.
Tipo di batteria:
Autonomia della batteria: Fino a 2 ore
Intervallo di temperature: da -30° a 40° C
Lunghezza:
Larghezza:
Altezza:
Tipo de bateria:
Tempo de operação:
Faixa de temperatura:
Comprimento:
Largura:
127mm
70mm
75mm
352g
Width:
Height:
Weight:
Altura:
Peso:
Peso:
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after
the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace
the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages
caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell
Authorized Service Department.
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due
anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione
ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após
a data de aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar
este produto desde que o produto seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados
por uso indevido, operação, instalação, ou manutenção incorretas efetuadas por alguém a não ser que seja
do Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell
eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione
persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
o
manutenzione eseguiti da
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the
cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de
porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Proof of Date Purchased
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,
to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the
address listed below:
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va
spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para
prevenir danos enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a seguir
com porte de devolução pago:
Recapito negli Stati Uniti:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Recapito in Canada:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
IN U.S.A. Send To:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
IN CANADA Send To:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Nos EUA Remeter para:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
No Canadá Remeter para:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable
della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto
a informações aplicáveis referentes a sua garantia. Na Europa também pode-se contatar a Bushnell pelo
telefone: +49 (0)2 21/70 99 39 50
Bushnell Performance Optics Germany GmbH
Morsestrasse 4
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
50769 – Colônia
Alemanha
Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2004 Bushnell Performance Optics
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2004 Bushnell Performance Optics
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2004 Bushnell Performance Optics
26-0900 NV 6LIM.indd
1
4/15/04 10:28:26 AM
|