CH 100
hc
Type 4179
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
D
A
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
GB
Helpline
Should you require any further assistance
please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 70 10
Helpline
1 800 509 448
IRL
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
E
P
I
Servizio consumatori:
(02) 6 67 86 23
Servizio consumatori:
(02) 6 67 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
0 800-445 53 88
NL
B
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
Internet:
(02) 711 92 11
DK Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
22 63 00 93
N
S
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
4-179-321/00/III-05/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/Arab
Printed in Spain
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
FIN
Deutsch
English
Français
Español
Potuguês
Italiano
4, 16
5, 16
6, 16
7, 16
8, 16
9, 16
Nederlands
Dansk
10, 16
11, 16
12, 16
13, 16
14, 16
15, 16
Norsk
Svenska
Suomi
ad from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Do
Deutsch
Vorsicht
6. Motorteil einschalten.
Nach jeder Verarbeitung sollte eine
Pause von ca. 5 Minuten eingelegt
werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
7. Motorteil abnehmen, Oberteil abneh-
men.
8. Messer entfernen (ggf. leicht drehen).
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
handelsüblicher Mengen konstruiert.
9. Dann das Gut entleeren. Der Stütz-
deckel dient auch zum luftdichten
Verschließen des Arbeitsbehälters.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Das Messer ist sehr scharf!
10. Reinigung: Motorteil nur mit einem
feuchten Tuch abwischen. Alle anderen
Teile sind spülmaschinengeeignet.
• Vor dem Zusammensetzen, Auseinander-
nehmen oder Reinigen immer den Netz-
stecker ziehen.
Zubehör
Stabmixer, Schlag-Einsatz und Zerkleine-
rer-Zubehör sind beim Braun Kundendienst
erhältlich.
• Motorteil ! nicht unter fließendes Wasser
halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-
Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer den zur Verfü-
gung stehenden Rückgabe- und
Sammelsystemen zu.
Gerätebeschreibung
! Motorteil
‚ Ein-/Ausschalter
# Zerkleinerer
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
So bedienen Sie Ihren
Zerkleinerer
Mit dem Zerkleinerer können Sie gekochtes
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knob-
lauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse,
Mandeln, Chili (mit Wasser), Baby-Nahrung
etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Bitte beachten:
Rindfleisch: Es kann nur gekochtes Rind-
fleisch zerkleinert werden.
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Nicht verarbeitet werden sollten Eiswürfel
und extrem hartes Gut, z. B. sehr harter
Käse (Parmesan), Muskatnüsse, Kaffee-
bohnen, Schokolade und Getreide.
hc
a Oberteil
b Messer
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
c Arbeitsbehälter
d Stützdeckel
1. Vor dem Einsetzen des Messers die
Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.
2. Das Messer ist sehr scharf.
Nur am Kunststoffschacht anfassen
und auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen, herunterdrücken und ca.
1/4 Umdrehung drehen, bis es sich nicht
mehr abheben lässt. Arbeitsbehälter
immer auf den Stützdeckel setzen.
3. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
4. Oberteil auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil auf das Oberteil des Zer-
kleinerers setzen und drehen, bis es
einrastet.
4
English
Caution
8. Carefully take out the blade.
(You may have to turn the blade
slightly.)
Please read the use instructions care-
fully and completely before using the
appliance.
9. Then remove the processed food from
the chopper bowl. The anti-slip base
also serves as an air-tight lid for the
chopper bowl.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds with
the voltage printed on the bottom of the
appliance.
10. Cleaning: Wipe the motor part with a
damp cloth. All other chopper parts are
dishwasher-safe.
• This appliance is constructed to process
normal household quantities.
• This appliance must be kept out of reach
of children.
Accessories
Handblender, whisk and chopper
accessories are available at Braun Service
Centres.
• The blade is very sharp.
• Always unplug the appliance before
assembling, disassembling and cleaning.
Subject to change without notice.
• Do not hold the motor part ! under
running water, nor immerse it in water.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and
Low Voltage 73/23/EEC.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be
done by authorised service personnel.
Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
At the end of the product's useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
Description
Guarantee
! Motor part
‚ On/off switch
# Chopper
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will
eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we
may choose.
How to use your chopper
attachment
The chopper is perfectly suited for chop-
ping cooked meat, soft cheese, onions,
herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts,
almonds, chilis (with water), baby food etc.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use as
well as defects that have a negligible effect
on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
N. B.:
Beef: Only process cooked beef.
Do not chop ice cubes or extremely hard
food, such as very hard cheese (e. g. Par-
mesan), nutmeg, coffee beans, chocolate
and grains.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
hc
a Upper part
b Blade
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
c Chopper bowl
d Anti-slip base
1. Carefully remove the plastic cover from
the blade.
2. Caution: The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl, press it down and turn
90° until it locks. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base.
3. Place the food in the chopper bowl.
4. Put the upper part on the chopper bowl.
5. Insert the motor part in the upper part
and turn until it locks.
6. Press switch to operate the chopper.
After each use, allow the chopper to
rest for approx. 5 minutes.
7. First remove the motor part, then
the upper part.
5
Français
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi
avant de mettre l’appareil en marche.
6. Appuyer sur le bouton de mise en
marche. Laisser refroidir pendant cinq
minutes environ le hachoir après
chaque utilisation.
• Avant de le brancher, vérifier que la
tension de l’alimentation correspond à
celle spécifiée sous le socle de l’appareil.
7. Enlever d’abord le bloc moteur puis
la partie supérieure.
• Cet appareil est conçu pour des quanti-
tés d’aliments standard.
8. Enlever délicatement la lame (il sera
peut-être nécessaire de la tourner
légèrement).
• Gardez l’appareil hors te portée des
enfants.
9. Enlever ensuite les aliments broyés du
récipient. Le socle antidérapant sert
également de couvercle étanche pour
le récipient.
• La lame est très coupante.
• Toujours débrancher l’appareil avant de le
monter, de le démonter et de procéder à
son nettoyage.
10. Nettoyage: Essuyer le bloc moteur avec
une éponge ou un chiffon humide.
Toutes les autres parties de cet appareil
peuvent être lavées au lave-vaisselle en
toute sécurité.
• Ne jamais rincer à grande eau ou plonger
dans l’eau le bloc moteur !.
• Les appareils électriques Braun sont
conformes aux normes de sécurité en
vigueur. Toute réparation ou le remplace-
ment du cordon d’alimentation doit être
effectué exclusivement par le personnel
de maintenance agréé. Des réparations
impropres peuvent s’avérer très dange-
reuses pour l’utilisateur.
Accessoires
Il est possible de se procurer les acces-
soires pied mixeur, fouet et bol hachoir
auprès des Centres Services Agrées Braun.
Des modifications peuvent intervenir sans
avis préalable.
Description
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/ EEC et la directive Basse Tension
73/23/EEC.
! Bloc moteur
‚ Bouton de mise en marche/d’arrêt
# Hachoir
Une fois le produit en fin de vie,
veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
Mode d’emploi
Che hachoir est parfaitement adapté pour
broyer la viande cuite, les fromages à pâte
molle, les oignons, les herbes, l’ail, les
carottes, les noix, les noisettes, les aman-
des, les piments (avec de l’eau), préparer
de la nourriture pour bébé, etc.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou
si l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Recommandations:
Viande de boeuf: hacher uniquement la
viande de boeuf cuite.
Il est interdit de broyer des glaçons ou
des aliments extrêmement durs tels que
les fromages très durs come le parmesan,
les noix de muscade, les grains de café, le
chocolat et les graines.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l'usure normale. Cette
garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
hc
a Partie supérieure
b Lame
c Récipient
d Socle antidérapant
Pour toute réclamation intervenant pendant
la période de garantie, retournez ou
rapportez l'appareil ainsi que l'attestation
de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
1. Enlever délicatement la protection en
plastique qui recouvre la lame.
2. Attention: la lame est très tranchante!
Il faut toujours tenir l’appareil par la
partie en plastique supérieure. Placer
la lame sur l’axe central du récipient,
appuyer et tourner à 90° jusqu’à
enclenchement. Le récipient doit
toujours être installé sur le socle anti-
dérapant.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître
le Centre Service Agréé Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue
aux articles 1641 et suivants du Code civil.
3. Mettre les aliments dans le récipient.
4. Fixer la partie supérieure sur le récipient.
5. Insérer le moteur dans la partie
supérieure et tourner jusqu’à enclen-
chement.
6
Español
Atención
7. Después de su utilización, quite en
primer lugar el cuerpo del motor y
después la parte superior del accesorio
picador.
Lea atentamente el folleto de instruccio-
nes antes de utilizar este aparato.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base de su aparato corresponda al de
su hogar.
• Este aparato esta diseñado para pre-
parar cantidades habituales en la utiliza-
ción doméstica.
• Mantenga este aparato fuera del alcance
de los niños.
• La cuchilla está muy afilada.
• Desconecte siempre el aparato de la red
antes de montarlo, desmontarlo y lavarlo.
• No mantenga el cuerpo del motor ! bajo
agua corriente, ni tampoco lo sumerja en
agua.
8. Quite cuidadosamente la cuchilla (debe
hacerla girar suavemente).
9. A continuación, quite los alimentos
picados del bol. La base anti-deslizante
funciona también como una tapa imper-
meable al aire para el bol picador.
10. Lavado: Limpie la pieza del motor con
un trapo húmedo. El resto de compo-
nentes del aparato pueden ser lavados
en el lava-vajillas.
Accesorios
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen
las normas internacionales de seguridad.
Las reparaciones del aparato y el recam-
bio del cable de conexión a la red deben
ser efectuados por personal de Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. Una
reparación defectuosa o realizadas por
personal no autorizado puede causar un
riesgo considerable para al usuario.
El cuerpo del motor y los accesorios
batidor y picador, están disponibles en los
Centros de Servicio Técnico Braun.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las nor-
mas de Compatibilidad Electromag-
nética (CEM) establecidas por la
Directiva Europea 89/336/EEC y las
Regulaciones para Bajo
Descripción
! Cuerpo del motor
‚ Botón de puesta en marcha
# Accesorio picador
Voltaje (73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente,
al final de la vida útil de su producto,
deposítelo en los lugares destinado
a ello de acuerdo con la legislación
vigente.
Como utilizar su accesorio
picador
El accesorio picador se recomienda
para picar carne previamente cocinada
(no cruda), queso suave, cebolla, hierbas,
ajos, zanahorias, nueces, avellanas,
almendras, pimientos (con agua), comida
para bebés, etc.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsana-
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto
del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un apa-
rato nuevo según nuestro criterio.
Nota:
Carne: El picador sólo se recomienda para
carne cocinada.
No picar cubitos de hielo o materiales muy
duros como nuez moscada, granos de
café, chocolate o cereales.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminu-
ción en el valor o funcionamiento del pro-
ducto.
La garantía perderá su efecto en caso de
ser efectuadas reparaciones por personas
no autorizadas, o si no son utilizados
recambios originales de Braun.
hc
a Parte superior
b Cuchilla
c Bol picador
d Base anti-deslizante
1. Retire la cuberta plástica que cubre la
cuchilla.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra corres-
pondiente.
2. Atención: la cuchilla está muy afilada.
Siempre cójala por la parte plástica.
Coloque la cuchilla en la parte central
del bol picador, presione hacia abajo y
gírela 90° (en el sentido de las agujas
del reloj) hasta que quede bloqueada.
Coloque siempre el bol picador sobre
la base anti-deslizante.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado
por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
3. Coloque los alimentos en el bol picador.
4. Coloque la parte superior del bol
picador.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le
rogamos contacte con el teléfono de este
servicio 901 11 61 84.
5. Inserte la pieza del motor en la parte
superior y gírela hasta que quede
bloqueada.
6. Presione el botón para poner en
marcha el aparato. Con el accesorio
picador acoplado, deje la máquina 5
minutos en reposo después de cada
utilización.
7
Português
Atenção
7. Depois da sua utilização, retire em
primeiro lugar o corpo do motor e
depois a parte superior do acessório
picador.
Leia atentamente o folheto de instruções
antes de utilizar este aparelho.
• Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à da sua casa.
• Este aparelho está concebido para prepa-
rar quantidades habituais na utilização
doméstica.
• Mantenha este aparelho fora do alcance
das crianças.
• A lâmina está muito afiada.
8. Retire cuidadosamente a lâmina
(deve rodá-la suavemente).
9. De seguida, retire os alimentos picados
do recipiente. A base anti-deslizante
também funciona como tampa imper-
meável de ar para o recipiente picador.
• Desligue sempre o aparelho da rede antes
de montá-lo, desmontá-lo e lavá-lo.
• Não mantenha o corpo do motor !
debaixo de água corrente, nem tão pouco
o mergulhe na água.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
as normas internacionais de segurança.
As reparações do aparelho e a toca
do cabo de ligação à rede devem ser
efectuadas por pessoas do Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
10. Lavagem: limpe a peça do motor com
um pano húmido. O resto dos compo-
nentes do aparelho podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
Acessórios
O corpo do motore e os acessórios batedor
e picador, estão disponíveis nos Centros de
Serviço Técnico Braun.
Uma reparação defeituosa ou feita por
pessoas não autorizadas pode causar um
risco considerável para o utilizador.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regula-
mentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
Descrição
! Corpo do motor
‚ Botão de ligar e desligar
# Acessório picador
No final de vida útil do produto,
por favor coloque-o no ponto de
recolha apropriado.
Como utilizar o acessório
picador
Garantia
O acessório picador é recomendado para
picar carne previamente cozinhada (não
crua), queijo suave, cebola, ervas, alhos,
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, pimen-
tos (com água), comida para bebés, etc.
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
Nota:
Carne: O acessório picador é recomendado
para carne cozinhada.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma
tomada de cor-rente eléctrica incorrecta,
ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da
qualidade de funciona-mento do produto.
Não picar cubos de gelo ou alimentos
muito duros como noz moscada, café em
grão ou chocolate.
hc
a Parte superior
b Lâmina
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
c Recipiente picador
d Base anti-deslizante
A garantia só é válida se a data de compra
for confirmada pela apresentação da
factura ou documento de compra corres-
pondente.
1. Retire a película plástica que cobre a
lâmina.
2. Atenção: a lâmina está muito afiada.
Pegar sempre pela parte plástica. Colo-
que a lâmina na parte central do reci-
piente picador, pressione para baixo
e rode-a 90° (no sentido dos ponteiros
do relógio) até que fique bloqueada.
Coloque sempre o recipiente picador
sobre uma base anti-deslizante.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela
Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Oficial Braun mais próximo.
3. Coloque os alimentos no recipiente
picador.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-nos
por favor pelo telefone 808 20 00 33.
4. Coloque a parte de cima do recipiente
picador.
5. Insara a peça do motor na parte superior
e rode-a até que fique bloqueada.
6. Pressione o botão para ligar o apa-
relho. Com o acessório picador aco-
plado, deixe o acessório picador em
repouso depois de cada utilização.
8
Italiano
Attenzione
6. Premete il tasto interruttore ‚ per far
funzionare il tritatutto. Lasciate riposare
l’apparecchio per circa 5 minuti prima
di utilizzarlo nuovamente.
Leggere attentamente le istruzioni prima
di usare il prodotto.
• Prima di azionare il prodotto, controllate
se il voltaggio di casa vostra corrisponde
a quello impresso sull’apparecchio.
7. Prima rimuovete il corpo motore ! poi
la parte superiore del tritattuto.
• Questo apparecchio è stato costruito per
lavorare le normali quantità domestiche.
8. Togliete il blocco coltelli (b) facendo
attenzione. (Potreste dover far ruotare
leggermente il blocco coltelli.)
• Tenere l’apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini.
9. Dopodiché versate gli ingredienti lavo-
rati dal recipiente tritatutto. La base
antiscivolo può essere utilizzata come
coperchio a tenuta d’aria per il reci-
piente tritatutto.
• Le lame sono molto affilate.
• Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di inserire o disinserire gli
accessori e prima di pulire l’apparecchio.
10. Pulizia: pulite il corpo motore con
un panno umido. Tutte le altre parti
del tritatutto possono essere lavate in
lavastoviglie.
• Non immergere né lavare con acqua cor-
rente il corpo motore !.
• Le apparecchiature elettriche Braun sod-
disfano adeguati parametri di sicurezza.
Eventuali riparazioni e la sostituzione del
cavo debbono essere effettuate esclu-
sivamente presso un Centro Assistenza
Autorizzato Braun. Riparazioni effettuate
da persone non qualificate possono cau-
sare incidenti o infortuni all’utilizzatore.
Accessori
Gli accessori frullatore ad immersione,
frusta e tritatutto sono disponibili nei Centri
Assistenza Braun.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
Descrizione
! Corpo motore
‚ Tasto interruttore
# Accessorio tritatutto
Onde tutelare l’ambiente, non
buttate l’apparecchio tra i normali
rifiuti al termine della sua vita utile,
ma portatelo presso i punti di
raccolta specifici per questi rifiuti
previsti dalla normativa vigente.
Come utilizzare
il vostro accessorio tritatutto
Il tritatutto è adatto per la lavorazione di
carne, formaggio, cipolle, noci, nocciole,
mandorle, chili (con acqua) etc.
N. B.:
Garanzia
Manzo: tritare solo manzo cotto.
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Non tritare ghiaccio o cibi estremamente
duri, come ad esempio noce moscata, caffè,
cioccolato, cereali in chicchi.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
hc
a Parte superiore
b Blocco coltelli
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
c Recipiente del tritatutto
d Base antiscivolo/coperchio
1. Togliete il coprilama in plastica dal
blocco coltelli (b).
2. Attenzione: il blocco coltelli (b) è molto
affilato! Maneggiatelo sempre tenen-
dolo per la parte superiore (a) in
plastica. Inserite il blocco coltelli sul
perno centrale del recipiente (c),
premete e giratelo di 90° finché si
blocca. Utilizzate sempre il recipiente
con la base antiscivolo (d) inserita sul
fondo.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
3. Versate gli ingredienti nel recipiente
del tritatutto.
4. Chiudete con la parte superiore
del tritatutto.
5. Inserite il corpo motore sulla parte
superiore e giratelo finché non si
blocca.
9
Nederlands
Belangrijk
6. Druk op de schakelaar ‚ om de hak-
molen in werking te stellen.
Lees eerst zorgvuldig en volledig de
gebruiksaanwijzing, voordat u dit appa-
raat in gebruik neemt.
De hakmolen dient u na ieder gebruik
ongeveer 5 minuten te laten rusten.
• Controleer voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de voltage van het
lichtnet overeenkomt met de voltage die
op de onderzijde van het motordeel is
vermeld.
7. Verwijder eerst het motordeel !, dan
het bovendeel van de hakmolen.
8. Verwijder voorzichtig het mes.
(Het kan zijn dat u het mes een stukje
moet draaien.)
• Dit apparaat is gemaakt om normale
hoeveelheden voedsel te verwerken.
9. Haal vervolgens het verwerkte voedsel
uit de hakmolenkom. De anti-slip bodem
kan tevens dienen als luchtdicht deksel
voor de hakmolenkom.
• Houd dit apparaat buiten het bereik van
kinderen.
• Het mes is zeer scherp.
10. Schoonmaken: neem het motordeel
met een vochtige doek af. Alle andere
onderdelen van de hakmolen zijn vaat-
wasmachinebestendig.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact
bij het in elkaar zetten, uit elkaar nemen
en reinigen van het apparaat.
Accessoires
• Het motordeel ! niet onder stromend
water houden of in water onderdompelen.
Voor accessoires als een staafmixer, een
garde of een kleine/grote hakmolen kunt u
terecht bij een Braun service centrum.
• Elektrische apparaaten van Braun voldoen
aan de veiligheitsvoorschriften. Repara-
ties aan het apparaat of vervanging van
het snoer mogen alleen worden uitge-
voerd door deskundig service-personeel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan aanzienlijk gevaar opleveren voor de
gebruiker.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan
het einde van zijn nuttige levensduur,
niet bij het gewone huisafval te
deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
Beschrijving
! Motordeel
‚ Aan/uit schakelaar
# Hakmolen
Garantie
Het gebruik van de hakmolen
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materiaal-
fouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onder-
delen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde ver-
tegenwoordiger van Braun.
De hakmolen is uitermate geschikt voor
het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden,
knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten,
amandel, spaanse pepers (met water) etc.
Opm.:
Rundvlees: verwerk geen rauw rundvlees.
Hak geen ijsklontjes of extreem hard voed-
sel, zoals bijv. nootmuskaat, koffiebonen,
chocolade, granen.
Beschadigingen ten gevolge van onoor-
deelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
hc
a Bovendeel
b Hakmes
c Hakmolenkom
d Anti-slip bodem
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs
af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
1. Verwijder voorzichtig het plastic
beschermkapje van het mes (b).
2. Pas op: het mes ist zeer scherp!
Pak het altijd vast bij de plastic knop.
Plaats het mes op de pen in het mid-
den van de hakmolenkom (c), druk het
naar beneden en draai het 90° tot het
vastzit. Plaats de hakmolenkom altijd
op de anti-slip bodem (d).
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
3. Doe de ingrediënten in de hakmolen-
kom.
4. Plaats het bovendeel (a) op de hak-
molenkom.
5. Plaas het motordeel op het bovendeel
van de hakmolen en draai het tot het
vastklikt.
10
Dansk
Vigtigt
8. Tag forsigtigt kniven op af skålen.
(Det kan være nødvendigt at dreje
kniven en smule.)
Læs venligst hele brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, før apparatet
tages i brug.
9. Tag de færdigbehandlede ingredienser
op af hakkeskålen. Den skridsikre bund
kan i øvrigt anvendes som lufttæt låg til
hakkeskålen.
• Kontrollér før brug, om netspændingen i
din bolig svarer til spændingsangivelsen
trykt i bunden af apparatet.
• Dette apparat er beregnet til tilberedning
af almindelige husholdningskvantiteter.
10. Rengøring: Aftør motordelen med en
fugtig klud. Alle øvrige dele til hakketil-
behørene kan rengøres i opvaskemas-
kine.
• Sørg venligst for at holde apparatet uden
for børns rækkevidde.
• Kniven er meget skarp.
Ret til ændringer uden forudgående varsel
forbeholdes.
• Tag altid apparatets stik ud af stikkon-
takten før samling og adskillelse samt
rengøring af apparatet.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 73/23/EEC.
• Hverken motordelen ! må holdes under
rindende vand, ligesom de heller ikke må
nedsænkes i vand.
Når produktet er udtjent, bør
det bortskaffes via de særlige
indsamlingssteder i landet.
• Braun’s el-apparater overholder gæl-
dende sikkerhedsbestemmelser. Repara-
tion eller udskiftning af ledningen må kun
udføres af de af Braun anviste repara-
tører. Forkert, ukvalificeret reparation kan
forårsage betydelige risici for brugeren.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombyt-
ning af apparatet. Denne garanti gælder i
alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Beskrivelse
! Motordel
‚ Tænd/sluk knap
# Hakketilbehør
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som
har ringe effekt på værdien eller funktions-
dygtigheden af apparatet. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Sådan bruger du hakketilbehøret
Hakketilbehøret er perfekt til hakning af kød,
ost, løg, urter, hvidløg, gulerødder, valnød-
der, hasselnødder, mandler etc.
N. B.:
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Kød: Anvend kun kogt kød.
Hak ikke isterninger eller meget hårde føde-
varer, som f. eks. muskatnød, kaffebønner,
chokolade, kerner.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
hc
a Overdel
b Kniv
c Hakkeskål
d Skridsikker bund
1. Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen fra
kniven (b).
2. Advarsel: Kniven er meget skarp!
Hold altid kun om plastikskaftet.
Anbring kniven over pinden i midten af
hakkeskålen (c). Skub den ned, og drej
den 90°, indtil den går på plads.
Anbring altid hakkeskålen på den skrid-
sikre bund (d).
3. Put ingredienserne i hakkeskålen.
4. Anbring overdelen (a) på hakkeskålen.
5. Sæt motordelen ned i overdelen og drej,
indtil den låses fast.
6. Tryk på tænd/sluk knappen ‚ for at
starte hakningen. Bemærk, at hakketil-
behør skal hvile ca. 5 minutter efter
hver brug.
7. Afmontér først motordelen !, dernæst
overdelen.
11
Norsk
Viktig
9. Ta ut den ferdige maten fra hakkebollen.
Anti-gli brunnen fungerer også som et
lufttett lokk til hakkebollen.
Les nøye gjennom hele bruksanvisnin-
gen før apparatet tas i bruk.
• Kontroller alltid at nettspenningen
tilsvarer spenningen som er angitt på
apparatet.
10. Rengjøring: Tørk den motordelen med
en fuktig klut. De øvrige deler kan vas-
kes i vaskemaskin.
• Dette apparatet er konstruert for tilbere-
ding av normale husholdningskvantiteter.
Med forbehold om endringer.
• Apparatet skal oppbevares utilgjengelig
for barn.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC
og Low Voltage 73/23/EEC.
• Kniven er meget skarp.
• Trekk alltid ut støpselet før du setter på
eller tar av vispen.
Ved slutten av produktets levetid
bør det avhendes på en kommunal
miljøstasjon eller leveres til en
elektroforhandler.
• Hold aldri motordelen ! under rennende
vann, eller la det ligge i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
de krav som stilles tol sikkerhet. Reparas-
jonet eller utskifting av ledningen, må kun
utføres av et autorisert Braun serviceverk-
sted. Reparasjoner utført av ufaglaerte
kan føre til ulykker eller skader.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader som
har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert per-
son eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
Beskrivelse
! Motordel
‚ På/Av bryter
# Hakketilbehør
Hvordan du bruker hakketil-
behøret
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
Hakketilbehøret er ideelt til hakking av kjøtt,
oster, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, nøtter etc.
N. B.:
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun serviceverk-
sted.
Kjøtt: Bruk hakketilbehøret kun til kokt kjøtt.
Hakk ikke isbiter eller ekstremt harde matva-
rer som f. eks. muskat, kaffebønner, sjoko-
lade, korn.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
hc
a Øvredel
b Knivinnsats
c Hakkebolle
d Anti-gli bunn
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra
knivinnsatsen (b).
2. Advarsel: Kniven er meget skarp!
Hold alltid i den øvre plastdelen. Sett
kniven på sentrumspinnen i hakkebol-
len (c), trykk ned og vri 90 grader til den
låses på plass. Sett alltid hakkebollen
på anti-gli bunnen (d).
3. Legg maten i hakkebollen.
4. Sett øvre del (a) på hakkebollen.
5. Sett motordelen på øvre del til den går
i lås.
6. Trykk på bryteren ‚ for å starte.
La hakketilbehøret avkjøle i 5 minutter
etter hver bruk.
7. Ta først av motordelen !, så den øvre
delen.
8. Ta forsiktig ut kniven. (Om nødvendig vri
forsiktig på kniven.)
12
Svenska
Observera
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten.
8. Ta försiktigt ur kniven. (Du kan behöva
vrida kniven något.)
9. Ta sedan ur den hackade maten ur
hackskålen. Den halkfria foten fungerar
även som ett lufttätt lock till hackskålen.
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning som
anges på apparaten.
10. Rengöring: Torka av den motordelen
med en fuktad trasa. Alla övriga delar till
hacktillsatsen är maskindiskbara.
• Denna apparat är konstruerad för nor-
mala hushållskvantiteter.
• Förvaras utom räckhåll för barn.
• Kniven är mycket vass.
Ändringar förbehålles.
• Dra alltid ur kontakten när du sätter ihop,
tar isär eller rengör apparaten.
Denna produkt uppfyller bestämmel-
serna i EU-direktiven 89/336/EEG om
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
• Håll inte motordelen !, under rinnande
vtten och doppa dem inte helt i vatten.
Lämna vänligen in produkten på
lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
• Braun elektriska hushållsapparater mots-
varar gällande säkerhetsföreskrifter.
Reparationer på elektriska apparater skal
endast utföras av auktoriserad service-
personal. Felaktiga reparationer kan
orsaka olyckor och skada användaren.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till
fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela appara-
ten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Beskrivning
! Motordel
‚ Strömbrytare
# Hacktillsats
Hur du använder hacktillsatsen
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funktion.
Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om
Brauns originaldelar inte används.
Hacktillsatsen är perfekt till att hacka kött,
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, valnötter,
hasselnötter, mandlar etc.
N.B.:
Kött: Mixa endast tillagat kött i den hög-
effektiva hacktillsatsen.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Hacka inte isbitar och extremt hårda
matvaror som t.ex. muskot, kaffebönor,
choklad, korn.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
hc
a Övredel
b Kniv
c Hackskål
d Halkfrifot/lock
1. Ta försiktigt bort plastskyddet från
kniven (b).
2. Observera: Kniven är mycket vass!
Håll alltid i den övre delen av plast.
Placera knivinsatsen på mittpinnen i
hackskålen (c), tryck ned den och vrid
90° tills dess att den låses fast. Placera
alltid hackskålen på den halkfria foten/
locket (d).
3. Lägg i maten i hackskålen.
4. Sätt på den övre delen (a) på hackskå-
len.
5. Sätt motordelen på den övre delen och
vrid tills dess att den låses fast.
6. Sätt på strömbrytaren ‚ för att sätta
igång den. Låt hacktillsatsen vila cirka
5 minuter efter varje gång den använts.
7. Ta först av motordelen ! och sedan
den övre delen.
13
Suomi
Varoitus
7. Irrota ensin moottoriosa ! ja vasta
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin
käytät laitetta.
sitten kansiosa.
8. Poista terä (b) varovasti. (Jos tarpeen,
kierrä terää hieman.)
• Ennen käyttöä tarkista, että verkkovirran
jännite vastaa laitteeseen merkittyä jänni-
tettä.
9. Kaada sitten hienonnettu ruoka-aines
leikkurin kulhosta. Liukumisen estävä
pohja toimii myös ilmatiiviinä kantena.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
10. Puhdistus: Pyyhi moottoriosan kan-
siosa kostealla liinalla. Teholeikkurin
kaikki muut osat ovat konepesun
kestäviä.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Terä on erittäin terävät.
• Irrota laite aina pistorasiasta ennen sen
kokoamista, purkamista tai puhdistusta.
Muutosoikeus pidätetään.
• Älä laita moottoriosaa ! kansiosaa
juoksevan veden alle äläkä upota niitä
veteen.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaati-
mukset sekä matalajännitettä
• Braun-sähkölaitteet täyttävät voimassa
olevat turvallisuusmääräykset. Niitä saa-
vat korjata ja niiden johtoja saavat vaihtaa
vain valtuutetut huoltoliikkeet. Virheellinen,
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle
vakavia vahinkoja.
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä
viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
Laitteen osat
! Moottoriosa
‚ Päälle/pois päältä-kytkin
# Teholeikkuri
Teholeikkuri-osan käyttö
Teholeikkuri sopii erityisesti lihan, juuston,
sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,
saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden,
manteleiden yms. hienontamiseen.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
HUOM:
Liha: Hienonna teholeikkurissa vain kypsää
lihaa.
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Älä hienonna jääpaloja tai erittäin kovia
aineksia kuten muskottipähkinöitä, kahvipa-
puja, suklaata, jyviä.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
hc
a Kansiosa
b Terä
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
c Teholeikkurin kulho
d Liukumisen estävä ja/kansi
1. Poista varovasti terän (b) muovisuojus.
2. Varoitus: Terä (b) on erittäin terävä!
Ota aina kiinni terän ylemmästä muovio-
sasta. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille ja paina terä paikoilleen
kääntäen samalla 90 astetta kunnes se
lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho
liukumisen estävälle pohjalle (d).
3. Laita ruoka-ainekset teholeikkurin kul-
hoon.
4. Laita kansiosa (a) teholeikkurin kulhon
päälle.
5. Työnnä moottoriosa kansiosaan ja
käännä, kunnes se lukittuu.
6. Paina kytkintä ‚ käynnistääksesi teho-
leikkurin. Käyttäessäsi teholeikkuria
anna laitteen jäähtyä noin 5 minuuttia
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
14
‹ ꢀ
‹ ꢀ
‹ ꢀ
hc
‹ ꢀ
‹ꢀ
‹ꢀ
‹ ꢀ
‹ ꢀ
15
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and Service Centers
Canada
Guadeloupe
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
Oficinas de garantia y oficinas
centrales del servicio
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
Entidade de garantia e
centros de serviço
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
“ (852) 2524 9377
Hungary
Garantiebureaux en service-
centrales
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801 - 3800
Garantikontorer og centrale
serviceafdelinger
China
Garanti og servicecenter
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
Iceland
Verslunin Pfaff h f.,
Grensasvegur 13,
Box 714,
Servicekontor och centrala
kundtjänstplatser
“ 00 86 21 5849 8000
121 Reykjavik,
“ 53 32 22
Asiakaspalvelu ja tekninen
neuvonta
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100
No. 9A – 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 01 8000 5 27286
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
Iran
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani,
Tehran
“ 1 - 6 60 17 77
Cyprus
“ +982 18 31 27 66
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
“ 02 314111
Danmark
“ 1800 509 448
Gillette Group
Danmark A /S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Argentina
Central Reparadora de
Afeitadoras S. A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin,
B.P. 2500, Djibouti,
“ 35 19 91
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G. B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
“ 02 / 6678623
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607, Cairo,
“ 02-2740652
Jordan
Interbrands
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P. O. Box 158, Manama,
“ 02-28 88 7
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
“ +692 582 75 67
Kenya
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
Radbone – Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
“ 901 11 61 84
“ 2 82 12 76
“ 431-8700
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
Korea
Belarus
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
“ 2 85 69 23
Belgium
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
Kuwait
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
Minitel 3615 code Braun.
“ 02-71 19 104
Great Britain
Bermuda
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 295 00 22
“ 1800 783 70 10
“ 2 40 39 11
Brasil
Greece
Lebanon
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
Berson S.A.,
Magnet SAL – Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
“ 0800 16 26 27
“ +961 148 52 50
Bulgaria
Lithuania
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
16
Luxembourg
Philippines
Suomi
Sogel S. A.,
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
20/F Tower 1,
IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02-771071 02-06/-16
Malaysia
Exact Quality
Sverige
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Poland
Gillette Group Poland
Sp.Z o.o,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
Box 702, 16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Syria
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G - 2º A,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Unisyria, P. O. Box 35002,
Damascus,
“ 963 011-231433
Morocco
FMG
Taiwan
depot TMTA
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
“ +212 022 66 47 69
“ (886) 02 2523 3283
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor, Sathorn City Tower
Bangkok 10520
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634, Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
“ (66) 2344 9191/Exten. 9135
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Saudi Arabia
Turkey
Gillette Sanayi ve
Ticaret A.S.,
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak,
Istanbul,
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0800-4 45 53 88
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
“ 02 - 651 8670
“ 0212-473 75 85
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG,
Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str. 53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
“ +9714 359 19 19
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 - 262 58 38
Uruguay
Driva S. A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
Nippon
Slovakia
Techno Servis Bratislava,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
“ (02) 55 56 37 49
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston,
“ 045-680 37 00
Slovenija
Iskra Prins d.d.
Cesta dveh cesarjev 403
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street,
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
“ 022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
“ 11 615 6765
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Pakistan
St. Maarten
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79, Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
“ 21 56 88 930
Paraguay
St. Thomas
Yugoslavia
Paraguay Trading S. A.,
Avda. Artigas y Cacique
Cara Cara,
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
Asunción,
“ 21203350-48/46
17
|