™
7SE
Owner’s manual
Figure 3
O w n e r ’s m a n u a l
SIGN ATURE™7 SE
English ...............................1
Français..............................2
Deutsch ..............................4
Español ..............................6
Português ............................8
Italiano .............................10
Nederlands .......................12
Ελληνικά .........................14
Русский...........................16
Figure 4
Figure 6
Figure 7
Figure 5
PO SITIO N IN G – N EW
IN TRO DUCTIO N
CO N STRUCTIO N VERSUS RETRO FIT
Thank you for purchasing B&W Signature™7SE
Audiophile Custom Wall Mount speakers.
Check that there is no conflict with other in-wall
installations (pipe work, air conditioning, power- Ap p lica tio n s
Ho m e Th e a tre Ce n tre Ch a n n e l
cabling etc.). In existing construction, use a
stud-finding tool to map the wall construction
accurately and a pipe detector to scan the
proposed installation position. Avoid installing
the speakers in the same cavity of the wall as
flimsy ducting, which may be induced to rattle.
The speakers are designed to operate satis-
factorily in a wide range of cavity volumes,
ideally above 15 litres (0.5 cu ft).
Theoretically, the best position for a centre
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company’s founder, the late John Bowers, this
quest has entailed not only high investment in
audio technology and innovation but also an
abiding appreciation of music to ensure that the
technology is put to maximum effect.
channel speaker is behind the centre of the
screen, but this can only be realised when using
an acoustically transparent projection screen. In
most cases the speaker will be positioned in a
laterally central position either directly above or
directly below the screen. All other things being
equal, choose the position that is nearest ear
height. However, if this leads to a below screen
position, you should be careful to ensure that the
speaker is not too close to the floor (see above)
and that the sound will not be muffled by the
later placement of furniture. See also the comments
on baffle orientation in the preceding section.
The Signature™7SE is a true audiophile speaker
for installation in cavity walls and ceilings or
customer wall furniture, which offers the highest
sound quality and incorporates several features
designed to make the system simple and flexible
to install. The speaker incorporates many of the
features found in B&W audiophile speakers and
may successfully be used in conjunction with
these cabinet systems, for example, in Home
Theater installations.
The speakers are balanced for half-space
mounting (i.e. flush in a wall or soffit). Placement
near a wall/ ceiling, wall/ floor junction or in a
corner is to be avoided as it may give rise to too
much bass and a boomy quality to the sound.
If possible, keep the speakers more than 0.5m
(20in) from the wall edges.
Ho m e Th e a tre Su rro u n d Sp e a k e r
Ap p lica tio n s
The sound from surround speakers should be as
diffuse as possible. This ensures that the frontal
audio image is not distorted by changes of
listener position or head movements. The
The speakers may be mounted in either portrait
or landscape orientation. W herever possible,
however, portrait orientation, with the drive units
mounted one above the other, is to be preferred
However, no matter how good the speakers
themselves, they must work well into the listening
room and time spent on planning the installation
will reap the reward of many hours listening
pleasure. Please read through this manual fully.
It will help you optimise the performance of
the system.
as it gives better horizontal dispersion and a more speakers should generally be placed behind
stable stereo image. If landscape orientation is
used, orient the baffle so that the tweeters are
towards the centre of the room. Do not mix
portrait and landscape at left and right, as an
imprecise stereo image will be created.
and 0.6m (2ft) or more above ear height.
Ceiling mounting often gives good results in
this application. The orientation is less important
in this application than in other cases.
WARNING: The Signature™7SE speakers
B&W distribute to over 50 countries worldwide
and maintain a network of dedicated distributors
who will be able to help should you have any
problems your dealer cannot resolve.
The following sections give guidance on optimum produce a static magnetic field that extends
positioning, but this may be modified in line with outside the cabinet boundary. As such They
domestic constraints.
should not be placed within 0.5m (20in) of
equipment that may be affected by such a field,
e.g. Cathode Ray Tubes in TVs and Personal
Computers.
N o rm a l Ste re o a n d Ho m e Th e a tre
Fro n t Le ft a n d Rig h t Ap p lica tio n s
(figure 2)
UN PACKIN G
(figure 1)
•
Fold the top carton flaps right back and invert
the carton and contents.
Lift the carton clear of the contents.
Remove the inner packing from the product.
DAMPIN G THE WALL CAVITY
The speakers should be positioned with the
tweeters at a little above ear height. If the
speakers are to be used low in the wall invert
the speaker so the bass unit is uppermost. The
spacing between them will depend on the size
A foam pad is supplied to damp the area
•
•
behind the drive units. In addition, loosely fill the
whole section of the wall cavity with wadding.
Fibreglass and mineral wool matting supplied for
heat insulation are suitable, but not closed cell
foam or expanded polystyrene. Check that there
Check the contents:
•
•
•
•
•
2x Baffle with drive units, crossover and foam of the room and distance to the listeners. As a
2x Wall frame
2x Perforated metal grille with scrim backing
1x Alignment template
1x Accessory pack containing:
general rule they should not be closer to the
listener than 1.5m (5ft) and the distance between is no debris that may fall into the speaker
them should not exceed their distance from the
listeners. Having the speakers and listeners
approximately at the corners of an equilateral
triangle is not a bad rule to follow. This
arrangement generally provides the best stereo
imaging. If the speakers are placed too far
apart, a hole-in-the-middle effect may become
apparent. Too close and the panoramic effect
will be lost, accompanied by a reduction in
depth information.
(especially in ceiling mount situations).
IMPO RTANT: YO U SHO ULD CHECK THAT THE
MATERIALS YO U USE MEET THE LO CAL FIRE
AND BUILDING REGULATIO NS.
20x Spring clips + self tapping screws
+ washers
8x Machine screws (fixing baffles to
wall frames)
FITTIN G THE WALL FRAME
N e w Co n s tru ctio n
(figure 3)
We suggest you retain the packaging for future
use. Remove the grilles and baffles from the wall
frames and, to avoid damage, keep them in
their plastic bags (and preferably in the carton)
away from the work area until you are ready to
fit them. The thin alloy tweeter diaphragms are
delicate and must be protected from damage.
Do not attempt to straighten a dented diaphragm;
even if it looks good the coating will be impaired,
leading to distortion and eventual fatigue.
Fit the separately available pre-mount kit –
(PMK8 For Signature™7SE) to the studding
before the drywall panels are fitted, following
the instructions supplied with the kit. The drywall
panels should be fitted up to the pre-mount frame
and plastered over.
For Home Theatre Installations, the speakers
should not be closer together than the width
of the screen and their height should be
approximately at centre screen height.
Apply a strip of sealing compound or mastic to
the back side of the frame lipping both to provide
a seal and to prevent rattling. Screw, but do not
tighten, 6 of the screws plus washers provided
through the slots in the wall frame into the pilot
holes in the pre-mount box.
1
Ex is tin g Co n s tru ctio n
(figure 4)
red) to the positive terminal on the power
amplifier and negative (-, black) to negative
(figure 6).
FRAN ÇAIS
IN TRO DUCTIO N
Push out the slots in the template provided.
Position the template on the wall as required.
Mark along the inside edges of the slots and
cut out the aperture neatly.
W hen bi-wiring the speakers, loosen the terminal
caps and remove the links. Use a separate twin
cable from the amplifier terminals to each pair of
speaker terminals (figure 7). Correct polarity
connection is even more critical in this case to
maintain the frequency response of each speaker
as well as the correct balance between left and
right speakers. The use of separate cables can
improve the reproduction of low-level detail by
reducing interaction in the crossover and
allowing optimum choice of cable for each
frequency range.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’enceinte
audiophile encastrable Signature™7SE.
Depuis sa fondation en 1966, la philosophie de
B&W a toujours été la quête de la reproduction
sonore la plus parfaite qui soit. Inspirée par son
fondateur, le regretté John Bowers, cette
recherche a entraîné de très lourds
investissements en équipements et en innovations
mais elle nous a surtout conduits à acquérir une
connaissance très approfondie de la musique
afin que la technologie soit toujours utilisée de
façon optimale.
Ten spring clips are supplied for each wall
frame. Position the frame in the wall and screw
sufficient of them via the holes in the rear surface
of the wall frame to ensure that it sits properly on
the wall surface. Extra clips may be concentrated
around areas of particular unevenness. Apply
sealing compound and level up as above.
Ex is tin g co n s tru ctio n Me th o d 2
(figure 5)
Always make sure all the terminal caps are
screwed down tight, as otherwise they may
rattle. Failure to observe correct polarity will
result in a loss of bass and vague imaging in a
multi-speaker installation.
La Signature™7SE est une véritable enceinte
audiophile prévue pour l’encastrement dans un
mur, le plafond ou l’incorporation dans un
meuble réalisé sur mesure. La Signature™7SE
offre la meilleure qualité de reproduction et est
équipée de nombreux accessoires facilitant son
installation. Cette enceinte dispose d’une somme
d’innovations que l’on trouve sur les modèles
audiophiles classiques. Elle pourra être utilisée
avec beaucoup de succès en association avec
des modèles classiques dans une installation de
Home Cinéma, par exemple.
This method uses the pre-mount box, but requires
that the aperture has been cut fairly accurately.
Feed the pre-mount box through the aperture and
pull it forward so that the tabs pull on the back
of the wall panel. If the tabs on any one side
foul a stud, cut them off and drill and screw
through the pre-mount box into the stud. Push fit
4 of the barbed L-shaped metal pegs into the
slots at the center of each side so that the wall
W hen choosing cable, keep the total electrical
impedance (out and back) below the maximum
recommended in the specification. Ask your
dealer for advice, as the optimum cable will
depend on the length required. Cut off excess
panel is nipped and the pre-mount box is held in length and tie down loose cable to prevent
place. Apply a strip of sealing compound or
mastic to the back side of the wall frame lipping.
both to provide a seal and to prevent rattling.
Screw, but do not tighten, 6 of the screws plus
washers provided through the slots in the wall
frame into the pilot holes in the pre-mount box.
rattles.
Au delà des qualités propres aux enceintes elles-
mêmes, vous ne devez pas oublier qu’elles
doivent fournir les meilleurs résultats en
HF Co n tro ls
The switch on the front baffle provides a boost or
cut in the speaker’s high-frequency output. Use it
to adjust the high-frequency level to compensate
for severely off axis positioned speakers or
heavy wall coverings (Boost) or speakers
positioned in highly sound reflective rooms (Cut).
association avec la salle d’écoute. Afin de tirer
le meilleur parti de la qualité de vos enceintes,
vous devez savoir que l’étude de leur installation
joue un grand rôle dans le résultat d’écoute
général. Le soin que vous consacrerez à leur
mise en œ uvre sera récompensé par de très
nombreuses heures d’écoute et de plaisir
musical. Nous vous invitons à lire intégralement
ce manuel. Il vous aidera à optimiser les
performances du système.
All Me th o d s
Align the frame squarely and tighten down the
screws. A certain amount of flexing of the wall
frame is allowed to take up unevenness in the
wall surface, but do not over tighten the screws
as excessive distortion of the frame may impede
the fitting of the baffle.
CUSTO MISIN G
B&W qui est distribué dans plus de 50 pays,
maintient un réseau de distributeurs officiels
capables de vous aider si vous rencontriez un
problème que votre revendeur ne saurait
résoudre ; n’hésitez pas à les contacter en cas
de besoin.
The wall frame has a white semi-matte paintable
finish, ready if necessary to be re-finished to
match your own decor. Decorate before the
baffle is fitted.
Do not paint the baffle. Remove it before re-
decoration. Avoid touching the drive units, as
damage may result.
DEBALLAGE
(figure 1)
•
O uvrez et rabattez la partie supérieure de
l’emballage ; retournez l’ensemble avec son
contenu.
Soulevez le carton pour le vider de son
contenu.
FITTIN G THE BAFFLE AN D
CO N N ECTIO N S
(figure 6 & 7)
•
•
The baffle is secured to the wall frame by
4 machine screws in the corners. A pre-fitted
gasket seals the joint.
Enlevez les éléments qui protègent l’appareil.
Vérifiez le contenu :
There are two pairs of gold plated terminals at
the back of each speaker, one pair to the
bass/ mid units and one pair to the tweeter
which permit bi-wiring or bi-amplification if
desired. O n delivery, both pairs are connected
together by high-quality gold plated copper links
for use with a single twin cable.
•
2 x baffle comportant les haut-parleurs, le filtre
et de la mousse
2 x cadre de fixation murale
2 x grille de protection des haut-parleurs en
métal perforé avec tissu fin
1 x gabarit d’alignement
•
•
•
•
1 x sachet d’accessoires contenant :
The terminals accept bare wires. For single cable
connection, connect either of the positive
20 x clips + vis auto perforantes + rondelles
terminals on the speaker (marked + and coloured
2
8 x vis mécaniques pour la fixation du baffle
sur les cadres muraux
haut-parleur de grave se retrouvant en haut.
L’écartement des enceintes dépend des
dimensions de la salle et de la distance
d’écoute. En règle générale, elle ne doivent pas
se trouver à mois d’un mètre cinquante de
l’auditeur et leur écartement ne doit pas être
supérieure à celui qui les sépare de la position
d’écoute. Placer les deux enceintes et l’auditeur
aux trois sommets d’un triangle équilatéral n’est
pas une mauvaise règle à suivre. Cette
disposition produit généralement la meilleure
image stéréophonique. Lorsque les sources
sonores sont trop espacées, il se produit un effet
de trou au centre de l’image. Trop rapprochées,
vous perdrez toutes les impressions
AMO RTISSEMEN T DE LA CAVITE
Un revêtement en mousse est fourni pour assurer
l’amortissement de la partie arrière de l’enceinte.
En complément, vous pouvez remplir à peu près
toute la cavité à l’aide d’amortissants, sans les
tasser avec excès. La fibre de verre et la laine
minérale fournies pour l’isolement thermique
conviennent parfaitement mais n’utilisez surtout
pas de mousse synthétique à cellules fermées ou
de polystyrène expansé. Vérifiez qu’aucun débris
ne risque de tomber à l’intérieur du haut-parleur
(surtout en cas de montage en plafond).
Nous vous suggérons de conserver l’emballage
pour un usage ultérieur. Veuillez retirer les grilles
et les baffles du cadre mural et conservez-les à
l’abri dans leur sac en plastique voire même
dans leur carton, loin de la zone de travail pour
qu’ils ne courent aucun risque
d’endommagement. Le diaphragme en alliage
métallique du tweeter est très fin et délicat et doit
être protégé. N’entreprenez pas de redresser un
diaphragme cabossé, même s’il semble avoir
retrouvé sa forme initiale, le métal sera affaibli
apportant distorsions et fatigue auditive.
IMPO RTANT : VO US DEVEZ VERIFIER Q UE LES
MATERIAUX Q UE VO US UTILISEZ SO NT
CO NFO RMES AUX REGLES LO CALES EN
MATIERE DE FEU ET DE CO NSTRUCTIO N.
panoramiques accompagnées d’une réduction
notable de la profondeur.
MISE EN PLACE – N O UVELLE
CO N STRUCTIO N O U REN O VATIO N
Utilisées en Home Cinéma, les enceintes doivent
permettre à l’écran de prendre place entre elles.
Elles seront positionnées à mi hauteur de l’écran.
Vérifiez qu’il n’existe aucun risque de conflit
avec d’autres éléments encastrés dans la cloison
(conduite, air conditionné, câble électrique etc.).
Dans le cas d’une construction existante, il est
préférable de dresser une carte précise des
réseaux encastrés. Evitez d’installer les haut-
parleurs dans une cavité comportant une
canalisation ou ayant une paroi mince ou fragile
qui risqueraient de résonner ou de vibrer. Ces
enceintes sont conçues pour fonctionner de
manière satisfaisante dans une large gamme de
volumes de charge, idéalement supérieurs à
15 litres.
AJUSTEMEN T DU CADRE DAN S LA
PARO I
N o u v e lle co n s tru ctio n
(figure 3)
Utilis a tio n co m m e e n ce in te ce n tra le d e
Ho m e Cin e m a
En théorie, la meilleure place que peut occuper
une enceinte centrale se situe au centre, juste
derrière l’écran ; mais cela n’est envisageable
que lorsque l’écran est acoustiquement
transparent. Dans la plupart des cas, l’enceinte
sera placée au plus près de l’écran, au-dessus
ou en-dessous. Toutes autres choses étant égales,
choisissez la position qui rapproche les haut-
Ajustez le kit de prémontage livré séparément
(PMK8 pour la Signature™7SE) sur l’ossature
avant pose des panneaux de plâtre. Suivez les
instructions fournies avec le kit. Les panneaux de
plâtre doivent être ajustés parfaitement au cadre
de prémontage et être enduits par dessus.
Appliquez une bande de scellement ou de
mastic sur le pourtour arrière du cadre afin de
constituer un joint destiné à prévenir les
vibrations parasites. Les panneaux de plâtre
doivent être ajustés parfaitement au cadre de
prémontage et être enduits. Vissez mais sans les
serrer, 6 des vis avec écrous fournies dans les
inserts du système de prémontage, après avoir
traversé les fentes prévues à cet effet dans le
cadre mural.
L’équilibre des enceintes est ajusté pour fournir la parleurs de la hauteur des oreilles de l’auditeur.
meilleure linéarité dans un demi espace de
rayonnement (encastrées dans un large plan). Il
est donc préférable d’éviter l’encastrement à
proximité de la jonction entre un mur et le
plafond ou près d’un angle de mur qui
occasionneront une exagération des fréquences
basses risquant d’altérer la fidélité de
reproduction. Eloignez, si vous le pouvez, les
haut-parleurs de plus de 0,5 m des angles de la
pièce.
Si vous adoptez un positionnement sous l’écran,
veillez à ce que l’enceinte ne se trouve pas trop
près du sol ou qu’elle ne risque pas d’être
masquée ultérieurement par le déplacement d’un
meuble. Reportez-vous à nos recommandations
quant à l’orientation des baffles dans le
précédent paragraphe.
Utilis a tio n co m m e d iffu s e u r
d ’a m b ia n ce p o u r Ho m e Cin e m a
Co n s tru ctio n e x is ta n te
(figure 4)
Le son émis par les haut-parleurs destinés à la
reproduction des canaux dits de surround doit
être aussi diffus et non localisable que possible.
Cela permet à l’image sonore frontale de ne pas
être perturbée par les changements de place ou
les mouvements de tête de l’auditeur. Les haut-
parleurs devraient être placés de préférence en
arrière et surélevés d’au moins 0,6 m par
rapport à la position des oreilles de l’auditeur. Le
montage en plafond apporte souvent d’excellents
résultats. Leur orientation est moins importante
que dans les autres applications.
Les enceintes peuvent être installées verticalement
ou horizontalement. Préférez, si possible, la
position verticale. Lorsque les haut-parleurs sont
placés l’un au-dessus de l’autre, ils procurent une
meilleure directivité horizontale, favorable à la
création d’une image stéréophonique stable. Si
vous êtes amenés à installer vos enceintes
horizontalement, orientez les tweeters vers le
centre. N’installez jamais une enceinte
Retirez les inserts du gabarit fourni. Positionnez
le gabarit contre le mur comme souhaité.
Marquez les bords intérieurs des fentes puis
découpez soigneusement l’ouverture.
Dix clips sont fournis pour chaque cadre mural.
Positionnez le cadre contre le mur puis vissez
suffisamment via les trous de la face arrière afin
de vous assurer qu’il est correctement appliqué
contre le mur. Des clips supplémentaires peuvent
être ajoutés dans les zones présentant des
irrégularités de la surface du mur. Appliquez un
joint d’étanchéité que vous lisserez.
verticalement tandis que l’autre est en position
horizontale ; vous obtiendriez une image
stéréophonique tout à fait imprécise.
ATTENTIO N : Les haut-parleurs de la
Signature™7SE produisent un champ
magnétique statique qui s’étend au-delà de la
limite du cadre. Pour cette raison, ils ne
devraient pas être placés à moins de 0,5 m de
matériels pouvant être affectés par ce type de
rayonnement (tube cathodique d’un téléviseur ou
d’un ordinateur).
Les paragraphes suivants comprennent de
nombreux conseils permettant de parvenir au
positionnement optimal mais ils peuvent être
adaptés à vos contraintes domestiques.
Co n s tru ctio n e x is ta n te : s e co n d e
m é th o d e
(figure 5)
Cette méthode emploie le coffret de prémontage
et nécessite une ouverture correctement
Utilis a tio n n o rm a le e n s té re o p h o n ie o u
e n e n ce in te s g a u ch e e t d ro ite p o u r
Ho m e Cin e m a
découpée. Faites entrer la boîte de prémontage
dans la cavité du mur en la passant par le trou
puis ramenez-la contre la paroi afin que ses
points d’attaches se plaquent parfaitement contre
l’arrière de la cloison. Si les attaches touchent
l’ossature sur n’importe quel côté, coupez-les,
percez et vissez à travers la boîte de
(figure 2)
Les enceintes seront positionnées, le tweeter
placé très légèrement au dessus de la hauteur
des oreilles de l’auditeur. Au cas où les enceintes
seraient installées dans la partie inférieure du
mur, nous vous recommandons de les inverser, le
prémontage directement dans l’ossature. Ajustez
3
en poussant 4 des chevilles métalliques en forme Vérifiez toujours que les capuchons des bornes
DEUTSCH
de L dans les fentes situées au centre de chaque
côté afin de pincer le mur et de maintenir le
coffret en place. Appliquez une bande de
scellement ou du mastic au dos du cadre mural.
sont bien resserrés, faute de quoi vous pourriez
les entendre vibrer. Le non respect de la polarité
occasionnera une perte dans les basses
EIN LEITUN G
Vielen Dank für den Kauf der B&W -
Signature™7SE, einem Wandeinbaulautsprecher
für den audiophilen Klanganspruch.
fréquences et altérera fortement l’image sonore
Vous réaliserez ainsi un joint de protection contre d’une installation à haut-parleurs multiples.
les risques de vibrations parasites. Vissez, sans
Au moment de choisir votre câble, assurez-vous
excès, 6 des vis avec rondelles dans les trous
que son impédance totale (aller et retour) soit
des inserts de la boîte de prémontage, après
toujours inférieure à la valeur minimale
Seit der Gründung 1966 war B&W s oberstes
Anliegen die perfekte Klangwiedergabe.
avoir traversé les fentes du cadre mural.
Inspiriert durch den Firmengründer John Bowers,
wird diesem Streben nicht nur durch hohe
Investitionen in die Audio-Technologie und stetige
Innovationen Rechnung getragen, sondern auch
durch die Liebe zur Musik, um sicherzustellen,
daß die Technologie optimal eingesetzt wird.
recommandée dans les spécifications. Interrogez
votre revendeur pour qu’il vous conseille le câble
To u te s m é th o d e s
convenant le mieux, en fonction de la longueur
Alignez rigoureusement le cadre et serrez les vis.
nécessaire. Coupez les longueurs excessives et
Une certaine flexion du cadre de paroi est
fixez correctement les boucles afin d’éviter les
admise pour épouser une légère irrégularité du
risques de cliquetis.
mur. Ne serrez pas les vis de façon excessive,
Die Signature™7SE ist ein Lautsprecher für den
audiophilen Klanganspruch und kann problemlos
in Wand- und Deckenöffnungen sowie in
Wandmöbel eingebaut werden. Sie bietet viele
Ausstattungsmerkmale, die in anderen audiophilen
B&W -Lautsprechern eingesetzt werden.
cela pourrait entraîner une déformation
Ré g la g e d e s fré q u e n ce s h a u te s
importante du cadre pouvant contrarier la mise
Le commutateur intégré à l’avant du baffle
en place du baffle.
permet d’ajuster la reproduction des fréquences
aiguës. Utilisez-le pour compenser une mauvaise
orientation du baffle conduisant à un
FIN ITIO N S
Le cadre mural possède une finition blanche semi positionnement de l’auditeur nettement en dehors
Zusammen mit diesen High-End-Lautsprechern läßt
sich die Signature™7SE optimal z.B. in einem
Home-HiFi-Cinema-System kombinieren.
mate, prête à peindre, destiné à harmoniser les
enceintes et votre décor. Vous procéderez à ces
finitions avant d’ajuster le cadre.
de l’axe de référence mais aussi pour augmenter
le niveau des aigus si vos murs sont habillés de
tentures lourdes très absorbantes ou encore pour
réduire leur émission si les haut-parleurs se situent
dans une zone fortement réfléchissante.
Jedoch müssen die Lautsprecher unabhängig
davon, wie gut sie sind, auch im jeweiligen
Hörraum gut klingen. Die Zeit, die Sie in die
Installationsplanung investieren, wird sich in
jeder Beziehung bezahlt machen. Bitte lesen Sie
sich diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie
wird Ihnen dabei helfen, Ihr System mit seiner
maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben.
Ne peignez pas le baffle. Démontez-le avant
tout travail de peinture. Evitez de toucher les
haut-parleurs pour ne pas prendre le risque de
les endommager.
AJUSTAGE DU BAFFLE ET
CO N N EXIO N S
(figures 6 & 7)
B&W liefert weltweit in über 50 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten Fachhändler
jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß
zu Hause zu ermöglichen.
La fixation du baffle est assurée aux quatre
angles par quatre vis mécaniques (figure 6). Un
joint assure une excellente étanchéité.
Vous trouverez deux paires de bornes dorées au
dos de chaque enceinte : une paire destinée au
grave/ bas-médium, la seconde destinée à l’aigu.
Elles autorisent le bicâblage ou la biamplification
si vous le souhaitez. Ces deux paires de bornes
sont reliées entre elles par des barrettes plaquées
or de grande qualité, permettant le raccordement
à l’amplificateur par l’intermédiaire d’un seul
cordon à deux conducteurs.
AUSPACKEN
(Abb. (figure) 1)
•
Klappen Sie die oberen Kartonlaschen nach
hinten. Drehen Sie Karton samt Inhalt um.
Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.
•
•
Entfernen Sie die Innenverpackung vom Produkt.
Prüfen Sie den Inhalt des Versandkartons:
Les bornes acceptent les fils dénudés. En cas de
raccordement simple, raccordez les deux bornes
rouges au connecteur positif de l’amplificateur et
les deux bornes noires au connecteur négatif
(figure 7).
•
2 x Schallwand mit Lautsprechersystemen,
Frequenzweiche und Schaumstoffkissen
2 x Wandrahmen
2 x Metallgitterabdeckung mit einem Überzug
aus leichtem Leinen
•
•
•
•
1 x Montage-Schablone
1 x Zubehörpaket bestehend aus:
Lorsque vous bicâblez vos enceintes, desserez
les bornes afin de retirer les barrettes dorées.
Utilisez deux cordons séparés à deux
20 Klemmfedern + selbstschneidenden
Schrauben + Unterlegscheiben
conducteurs chacun pour relier les bornes de
sorties de l’amplificateur aux deux paires de
bornes des haut-parleurs (figure 7). Même dans
ce cas, il est absolument indispensable de
respecter la polarité si vous souhaitez conserver
la linéarité de la courbe de réponse de chaque
enceinte garante de l’équilibre des deux sources
sonores gauche et droite. L’utilisation de deux
cordons séparés peut améliorer la qualité de
reproduction des micro informations par
8 Metallschrauben zur Befestigung der
Schallwände an den Wandrahmen
W ir empfehlen, das Verpackungsmaterial für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Entfernen Sie Abdeckungen und Schallwände von
den Wandrahmen. Bewahren Sie diese in ihren
Kunststoffbeuteln auf (vorzugsweise im Karton), um
Beschädigungen zu vermeiden. Sie sind erst
einzusetzen, wenn die Einbauarbeiten beendet
sind. Die dünnen Aluminiummembranen der
Hochtöner sind ausgesprochen empfindlich und
müssen vor Beschädigungen geschützt werden.
réduction de l’interaction des composants du
filtre de séparation et autorise le choix de câbles
mieux adaptés à chaque bande de fréquences.
4
Versuchen Sie niemals, eine gerundete Membran
geradezuziehen. Selbst wenn der Überzug
äußerlich in Ordnung zu sein scheint, führt
dies zu Beschädigungen und schließlich zu
Ermüdungsbruch.
Verlust der Räumlichkeit, einhergehend mit einer
weniger deutlichen Tiefenstaffelung.
EIN BAU DES WAN DRAHMEN S
N e u k o n s tru k tio n (Ro h b a u )
(Abb. (figure) 3)
In HiFi-Cinema-Anwendungen sollte der Abstand
zwischen den Lautsprechern nicht unter der
Bildschirmbreite und die Höhe ungefähr in der
Höhe des Bildschirmmittelpunktes liegen.
Befestigen Sie den optional erhältlichen
Einbausatz (PMK8 für Signature™7SE) vor dem
Anbringen der Wandrahmen am Mauerwerk.
Befolgen Sie dazu die Hinweise in der
Anleitung, die dem Einbausatz beiliegt.
Befestigen Sie den Wandrahmen am
Vormontagerahmen.
EIN BAU – N EUKO N STRUKTIO N VS.
N ACHTRÄGLICHER EIN BAU
Ein s a tz a ls HiFi-Cin e m a -Ce n te r-Ka n a l-
La u ts p re ch e r
Zur Optimierung des Klangbildes sollte ein Center-
Kanal-Lautsprecher entsprechend der Bildschirm-
mitte ausgerichtet werden. Dies ist nur durch die
Bevor Sie mit dem Ausschneiden des Loches
beginnen, prüfen Sie, ob und wo sich Balken,
Leitungen und Rohre in der Wand befinden. Die
Lautsprecher sollten nicht in dieselbe
Wandöffnung wie dünne Rohrleitungen eingebaut Verwendung einer akustisch transparenten
werden, da diese mitschwingen können. Die Leinwand zu realisieren. In den meisten Fällen
Lautsprecher sind in Ö ffnungen unterschiedlichster wird der Lautsprecher direkt auf oder unter dem
Bringen Sie etwas Dichtungsmasse oder Mastix
auf der Rückseite des Rahmens auf. Dadurch
wird der Übergang abgedichtet und
Mitschwingen verhindert. Drehen Sie sechs der
beiliegenden Schrauben mit Unterlegscheiben
durch die Bohrungen im Wandrahmen in die
Führungslöcher des Vormontagerahmens. Ziehen
Sie die Schrauben jedoch noch nicht fest.
Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbauöffnung
von mehr als 15 Litern Volumen.
Bildschirm plaziert, wobei er sich möglichst in
Ohrhöhe befinden sollte. Sollten Sie sich für eine
Positionierung unter dem Bildschirm entscheiden,
beachten Sie bitte, daß sich der Lautsprecher nicht
zu nah am Boden befindet (siehe Hinweise oben)
und der Klang nicht durch ein späteres Aufstellen
von Möbeln gedämpft wird. Beachten Sie bitte
auch die Hinweise zur Ausrichtung der
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in die
Wand) eingesetzt. Eine Plazierung in der Nähe
des Wand-/ Deckenübergangs, Wand-/
Bodenübergangs oder in einer Ecke ist zu
vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des
Basses und zu einem Dröhnen führen kann.
Installieren Sie die Lautsprecher möglichst mehr
als 0,5 m von den Ecken entfernt.
Be s te h e n d e Ko n s tru k tio n , Ve r fa h re n 1
(Abb. (figure) 4)
Drücken Sie die auf der Schablone markierten
Bereiche aus. Positionieren Sie die Schablone
wie vorgeschrieben auf der Wand. Markieren
Sie die Innenkanten der Ö ffnungen und
schneiden Sie diese sauber aus.
Schallwand im vorangehenden Abschnitt.
Ein s a tz a ls Su rro u n d -La u ts p re ch e r in
e in e m HiFi-Cin e m a -Sy s te m
Der Klang aus einem Surround-Lautsprecher sollte
Die Lautsprecher können senkrecht und
waagerecht eingebaut werden. Bauen Sie die
Lautsprecher möglichst senkrecht ein, so daß sich möglichst diffus sein. Dadurch wird sichergestellt,
Für jeden Wandrahmen liegen zehn Klemm-
federn bei. Setzen Sie den Rahmen in die Wand
ein und befestigen Sie eine ausreichende Anzahl
an Klemmfedern über die Löcher an der
Rückseite des Wandrahmens. Auf diese Weise
stellen Sie sicher, daß der Wandrahmen fest auf
der Wandoberfläche sitzt. Weitere Klemmfedern
können an besonders unebenen Stellen
die Lautsprechersysteme übereinander befinden.
Dadurch wird die horizontale Schallverteilung
verbessert und das Stereoklangbild stabiler. Bei
daß die Q ualität des Audio-Klangbilds von vorne
durch Änderung der Hörerposition oder
Bewegung des Kopfes nicht beeinträchtigt wird.
waagerechter Ausrichtung richten Sie die Schall- Die Lautsprecher sollten in der Regel hinter dem
wand so aus, daß die Hochtöner in den
Raummittelpunkt zeigen. Stellen Sie sicher, daß
linker und rechter Lautsprecher gleich
ausgerichtet, d.h. entweder beide waagerecht
oder beide senkrecht, eingebaut werden.
Ansonsten kann dies zu einem unpräzisen
Stereoklangbild führen.
Hörer und mindestens 0,6 m über O hrhöhe
plaziert werden. Der Einbau in die Decke führt
bei dieser Anwendung zu guten Ergebnissen. Die
Ausrichtung ist bei Einsatz als Surround-Lautsprecher
weniger wichtig als in anderen Fällen.
eingesetzt werden. Bringen Sie nun etwas
Dichtungsmasse auf. Fahren Sie anschließend
wie oben beschrieben fort.
WARNUNG: Die Signature™7SE erzeugt ein
statisches Magnetfeld, das sich über die
Be s te h e n d e Ko n s tru k tio n , Ve r fa h re n 2
(Abb. (figure) 5)
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise
zur optimalen Positionierung entnehmen. Die
Rahmenbedingungen können jedoch, je nach
den Wohnbedingungen, variieren.
Gehäusegrenze hinaus aufbaut. Daher sollte
zwischen Lautsprecher und Geräten, die durch
dieses Feld beeinflußt werden können (z.B.
Bildröhren in Fernsehgeräten, Computermonitore
usw.), ein Mindestabstand von 0,5 m bestehen.
Bei diesem Verfahren wird der Einbausatz
eingesetzt, jedoch muß die Ö ffnung präzise
ausgeschnitten werden. Führen Sie den
Ein s a tz a ls n o rm a le r
Vormontagerahmen durch die Ö ffnung ein und
ziehen Sie ihn nach vorne bis die Stufenlaschen
hinter der Wand anliegen. Sind den
Stufenlaschen Holzleisten oder andere Teile der
Wandkonstruktion im Weg, brechen Sie die
Stufenlaschen am Vormontagerahmen ab und
schrauben Sie den Vormontagerahmen direkt an
der Wandkonstruktion fest, nachdem Sie hierfür
den Rahmen mit Bohrungen in den Seiten
versehen haben. Verspannen Sie den Rahmen mit
vier L-förmigen Sägezahnwinkeln nach vorne, die
Sie an jeder Seite des Wandrahmens in der Mitte
in die dafür vorgesehenen Nuten einrasten.
Bringen Sie etwas Dichtungsmasse oder Mastix
auf der Rückseite des Rahmens auf. Dadurch wird
der Übergang abgedichtet und Mitschwingen
verhindert. Drehen Sie sechs der beiliegenden
Schrauben mit Unterlegscheiben durch die
Ö ffnungen im Wandrahmen in die Führungslöcher
im Vormontagerahmen, ohne sie festzuziehen.
Ste re o la u ts p re ch e r o d e r a ls lin k e r u n d
re ch te r La u ts p re ch e r in e in e r HiFi-
Cin e m a -An w e n d u n g
DÄMMEN DER WAN DÖ FFN UN G
Zur Dämmung des Bereichs hinter den
Lautsprechersystemen ist im Lieferumfang ein
Schaumstoffkissen enthalten. Füllen Sie die
Öffnung locker mit Akustik-Dämmwolle oder einem
ähnlichen Material. Matten aus Glasfaser und
(Abb. (figure) 2)
Optimal ist, wenn sich die Hochtöner der
Lautsprecher etwas über Ohrhöhe befinden.
Werden die Lautsprecher wesentlich weiter unten in Mineralwolle, die zur W ärmeisolation eingesetzt
der Wand eingesetzt, drehen Sie die Lautsprecher
so, daß der Tieftöner oben liegt. Der Abstand
zwischen den Lautsprechern hängt von der
Raumgröße und dem Abstand zu den Hörern ab.
werden, sind auch dazu geeignet. Ungeeignet
sind PU-Schaum oder Styropor. Stellen Sie sicher,
daß sich in der Öffnung keine Reste befinden, die
in die Lautsprecher fallen können. (Dies gilt
Als allgemeine Regel gilt, daß der Mindestabstand besonders für den Deckeneinbau.)
zum Hörer 1,5 m betragen sollte. Der Abstand
W ICHTIG: STELLEN SIE SICHER, DASS DIE
zwischen den Lautsprechern sollte nicht größer sein
VO N IHNEN EINGESETZTEN W ERKSTO FFE
als der Abstand zum Hörer. Lautsprecher und Hörer
DEN Ö RTLICHEN GEBÄUDE- UND
in ungefähr gleichem Abstand in einem
BRANDSCHUTZVERO RDNUNGEN
gleichseitigen Dreieck zu plazieren kann als
ENTSPRECHEN.
goldene Regel angesehen werden. Bei dieser
Anordnung wird im allgemeinen das beste
Stereoklangbild erzielt. Ist der Abstand zwischen
den Lautsprechern zu groß, kann es zu klanglichen
Einbußen im mittleren Bereich des Hörraumes
kommen. Ein zu geringer Abstand führt zu einem
5
Alle Ko n s tru k tio n e n
Die Gesamtimpedanz des ausgewählten Kabels
sollte unterhalb der in den technischen Daten
empfohlenen maximalen Kabelimpedanz liegen.
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten,
ESPAÑ O L
Richten Sie den Rahmen genau aus und ziehen
Sie die Schrauben fest. Eine leichte Biegung des
Wandrahmens zum Ausgleich von Unebenheiten
IN TRO DUCCIO N
Gracias por adquirir altavoces de nivel audiófilo
empotrables en pared B&W Signature™7SE.
der Wandoberfläche ist erlaubt. Jedoch dürfen die da die Wahl des optimalen Kabels von der
Schrauben auch nicht zu fest angezogen werden,
da eine zu starke Verwindung des Rahmens das
Einsetzen der Schallwand behindert.
benötigten Kabellänge abhängt.
Desde su fundación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido otra que la búsqueda
Sch a lte r zu r An p a s s u n g d e r
Ho ch tö n e rla u ts tä rk e
constante de la perfecta reproducción sonora.
Inspirada por el fundador de la compañía, el
fallecido John Bowers, esta búsqueda ha
implicado no solo una elevada inversión en
términos de tecnología e innovación aplicadas
al audio sino también un permanente análisis de
lo que conocemos como acontecimiento musical
para asegurar que las posibilidades aportadas
por esa tecnología se exploten al máximo.
FARBLICHE ABSTIMMUN G
Über den in die Schallwand integrierten Schalter
kann die Hochtönerlautstärke angehoben bzw.
abgesenkt werden. Nutzen Sie den Schalter zur
Anhebung der Hochtönerlautstärke, wenn die
Lautsprecher außerhalb der Hörachse liegen oder
die W ände mit schweren Vorhängen behangen
sind. Nutzen Sie ihn zum Absenken der Hochtöner-
lautstärke in stark klangreflektierenden Räumen mit
großen Glasflächen und gekachelten Böden.
Der Wandrahmen besitzt eine weiße O berfläche
(halbmatt). Er ist lackierfähig und kann farblich
an die Umgebung angepaßt werden. Lackieren
Sie ihn, bevor Sie die Schallwand anbringen.
Die Schallwand darf nicht gestrichen werden.
Entfernen Sie sie vor dem Lackieren. Vermeiden
Sie es, die Lautsprechersysteme zu berühren, da
dies zu Beschädigungen führen kann.
La Signature™7SE es un sistema de altavoces de
nivel realmente audiófilo diseñado para ser
instalado en cavidades de paredes o techos o
en muebles de pared hechos a medida y que
permite disfrutar de un sonido de la máxima
calidad posible, estando a la vez equipado con
una serie de prestaciones que hacen que su
instalación sea sencilla y flexible.
AN BRIN GEN DER SCHALLWAN D
UN D AN SCHLIESSEN DER
LAUTSPRECHER
(Abb. (figures) 6 & 7)
Die Schallwand wird mit 4 Metallschrauben in
den Ecken am Wandrahmen befestigt (Abb. 6).
Am Übergang befindet sich eine Dichtung.
Sin embargo, los altavoces deben,
independientemente de su calidad intrínseca,
funcionar correctamente en la sala de audición,
de manera que es importante que dedique un
cierto tiempo a planificar su instalación en la
misma puesto que la recompensa de tal
dedicación serán horas y horas de placer en la
escucha musical. Es por ello que le rogamos que
lea la totalidad del presente manual, del que no
nos cabe ninguna duda de que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su equipo.
Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden
sich zwei Paar goldbeschichtete Anschlußklemmen
(ein Paar für den Tief-/ Mitteltonbereich und ein
Paar für den Hochtonbereich) für Bi-Amping bzw.
Bi-W iring-Anwendungen. Bei der Lieferung sind
beide Paare über qualitativ hochwertige,
goldbeschichtete Kupferdrähte zur Verwendung mit
einem Lautsprecherkabel verbunden.
B&W distribuye sus productos en más de
50 países de todo el mundo y mantiene una red
de distribuidores especializados que podrán
ayudarle en caso de que aparezcan problemas
que su detallista no le pueda resolver.
Für die Anschlußklemmen sind blanke Drähte
geeignet. Schließen Sie eine der rot und mit +
markierten positiven Lautsprecheranschluß-
klemmen an die positive Anschlußklemme des
Verstärkers und eine der negativen (–, schwarzen)
an die negative Anschlußklemme an (Abb. 7).
DESEMBALAJE
(figura 1)
Für Bi-W iring-Anwendungen bitte die Kappen der
Anschlußklemmen lösen und die Verbindungen
entfernen. Verwenden Sie zur Verbindung von
Verstärker- und Lautsprecheranschlußklemmen ein
separates Lautsprecherkabel (Abb. 7). Die
korrekte Polarität ist beim Anschließen unbedingt
zu beachten, da diese zur Aufrechterhaltung des
Frequenzganges und einer ausgewogenen
Balance zwischen linkem und rechtem
Lautsprecher unbedingt erforderlich ist. Die
Verwendung separater Kabel für die beiden
Lautsprechersysteme kann die Tieftonwiedergabe
durch Reduzierung von Interaktionen in der
Frequenzweiche verbessern. Darüber hinaus wird
es hierdurch möglich, das optimale Kabel für
den jeweiligen Frequenzbereich auszuwählen.
•
Doble hacia atrás las aletas superiores de la
caja de cartón e invierta este última junto con
su contenido.
•
•
Levante la caja dejando su contenido en el
suelo.
Separe el embalaje interno del producto.
Compruebe el contenido:
•
•
•
2 Bafles con altavoces, filtro divisor de
frecuencias y espuma fonoabsorbente
2 Marcos para montaje en pared junto con
las correspondientes pinzas de sujección
2 Rejillas perforadas para proteger los
altavoces
•
•
1 Plantilla de alineamiento
1 Paquete de accesorios que contiene:
Stellen Sie stets sicher, daß die Kappen der
Anschlußklemmen festgeschraubt sind, da diese
ansonsten mitschwingen können. Achten Sie auf
die korrekte Polarität. Ansonsten kommt es zu
einer Beeinträchtigung in der Tieftonwiedergabe
und ungewollten Klangeffekten.
20 “Clips” con muelle + tornillos + arandelas
8 Tornillos mecanizados para fijar los bafles a
los marcos
6
Le sugerimos que guarde el embalaje para un
posible uso futuro del mismo. Separe las rejillas
y los bafles de los marcos y, para evitar que se
produzcan daños, guárdelos en sus bolsas de
plástico (preferiblemente en la caja) y
manténgalos alejados del área de trabajo hasta
que esté listo para instalarlos. Los finos
diafragmas de aleación metálica de los tweeters debería exceder la que los separa de aquél.
una pared, invierta su posición de manera que
televisores y monitores de ordenadores
el altavoz de graves esté encima del de agudos. personales) susceptibles de ser afectados por un
El espacio entre un altavoz y otro dependerá del campo del tipo mencionado.
tamaño de la sala y de la distancia a los
oyentes. Como regla general, los altavoces no
deberían estar a menos de 1,5 metros del
oyente, mientras que la distancia entre ellos no
AMO RTIGUAMIEN TO DE LA
CAVIDAD DE LA PARED
Se suministra un bloque de espuma
fonoabsorbente para amortiguar acústicamente
el área situada inmediatamente detrás de los
altavoces. Adicionalmente, rellene la cavidad de
la pared con algún material de relleno. La fibra
de vidrio y la lana de roca utilizados en los
aislamientos térmicos son adecuadas, aunque no
la espuma ultracompacta o el poliestireno
expandido. Compruebe que no haya
son muy delicados y por tanto deben ser
protegidos para evitar que sufran ningún daño.
No intente enderezar un diafragma deformado;
a pesar que ello pueda parecer correcto, el
revestimiento se deteriorará, produciendo
distorsión e incluso fatiga auditiva.
Una regla bastante válida sería que los
altavoces y el oyente fuesen los vértices de un
triángulo equilátero, distribución que por lo
general suele proporcionar la mejor imagen
estereofónica. Si los altavoces se separan
demasiado entre sí, la sensación de que hay un
agujero en el centro de la línea que los une se
hará más y más perceptible. Por el contrario, si
están demasiado cerca se perderá el efecto
panorámico y se producirá una disminución de
la información en términos de profundidad.
PO SICIO N AMIEN TO
desperdicios susceptibles de caer en el interior
de los altavoces (especialmente en instalaciones
en las que abunde el montaje en techo).
Compruebe que no se produzca ningún conflicto
con otras instalaciones en pared ya existentes
(tuberías, aire acondicionado, cables eléctricos,
etc.). En construcciones ya existentes, realice
IMPO RTANTE: DEBERIA CO MPRO BAR Q UE LO S
MATERIALES Q UE VAYA A UTILIZAR
SATISFAGAN LAS REGULACIO NES LO CALES
EN MATERIA DE PRO TECCIO N CO NTRA
INCENDIO S Y CO NSTRUCCIO N DE
EDIFICIO S.
Para instalaciones de Cine en Casa, los
previamente un mapa preciso de la estructura de altavoces deberían estar separados como
la pared y utilice un detector de tubos para
explorar la posición de instalación propuesta.
Evite instalar los altavoces en la misma cavidad
que las conducciones blandas ya que éstas
podrían golpetear la pared como consecuencia
de la vibración de aquéllos. Los altavoces están
diseñados para funcionar satisfactoriamente en
un extenso rango de volúmenes que idealmente
deberían ser superiores a 15 litros.
mínimo una distancia igual a la anchura de la
pantalla de visión y situarse a una altura
aproximadamente igual a la del centro de dicha
pantalla.
AJUSTE DEL MARCO
Utiliza ció n p a ra e l Ca n a l Ce n tra l d e u n
Sis te m a d e Cin e e n Ca s a
N u e v a Co n s tru cció n
(figura 3)
En teoría, la mejor posición para una caja
acústica encargada de restituir el canal central
es detrás del centro de la pantalla de visión, lo
cual solo es factible cuando se dispone de una
pantalla acústicamente transparente. En la
mayoría de casos, el altavoz se colocará
directamente encima o directamente debajo de
la pantalla en una posición central ligeramente
desplazada hacia uno de los lados. Puestos a
elegir, opte por la posición que más se acerque
a la altura del oído. Sin embargo, si esto
conlleva situar el altavoz debajo de la posición
de la pantalla de visión, debería intentar
Coloque el kit de premontaje disponible por
separado (PMK8 para la Signature™7SE) en los
tacos antes de montar los marcos siguiendo las
instrucciones suministradas con el mismo. Los
marcos deberían montarse en el cuadro de
premontaje y enyesarse posteriormente.
Los altavoces están equilibrados para que
puedan ser montados a medio espacio. La
colocación cerca de una unión pared/ techo o
pared/ suelo o en las inmediaciones de una
esquina debe ser evitada puesto que puede
provocar un incremento desproporcionado del
nivel de graves y por tanto aportar un carácter
pastoso al sonido reproducido. Si le es posible,
mantenga separados los altavoces un mínimo de
0,5 metros de los límites de la pared.
Aplique una tira de material de sellado en la
parte posterior del contorno del cuadro tanto
para sellarlo como para evitar que vibre.
Coloque, aunque sin forzarlos, 6 de los tornillos
suministrados de serie más sus correspondientes
arandelas en los agujeros piloto de la caja de
premontaje a través de las ranuras del marco.
Los altavoces pueden ser montados en cualquier asegurarse de que el mismo no esté demasiado
orientación. No obstante, por poco que le sea
posible oriéntelos como si de un cuadro se
tratase, es decir con los transductores situados
uno encima de otro ya que de este modo
obtendrá una mejor dispersión horizontal y una
imagen estereofónica más estable. Si se opta
por una orientación más informal, oriente el
bafle de manera que los tweeters apunten hacia
cerca del suelo (ver apartado anterior) y que el
sonido no será amortiguado por muebles que se
coloquen más adelante. Tenga en cuenta
asímismo los comentarios de la sección anterior
relativos a la orientación del bafle.
Co n s tru ccio n e s y a Ex is te n te s
(figura 4)
Apriete con fuerza las ranuras en la plantilla
suministrada de serie. Posicione la plantilla
sobre la pared en función de sus necesidades.
Marque los contornos internos de las ranuras y
corte limpiamente el orificio de entrada.
Utiliza ció n p a ra lo s Ca n a le s d e Efe cto s
d e u n Sis te m a d e Cin e e n Ca s a
el centro de la sala. No mezcle los dos tipos de El sonido radiado por los altavoces de sonido
orientación reseñados ya que en ese caso se
crearía una imagen estereofónica imprecisa.
envolvente debería ser lo más difuso posible. De
este modo se asegura que la imagen sonora
frontal no sea distorsionada por cambios en la
posición del oyente o por movimientos de la
cabeza de éste. Por lo general, los altavoces
deberían situarse detrás y a una altura que
Se suministran diez “clips” con muelle para cada
marco. Posicione el cuadro en la pared y fíjelo
lo suficiente a través de los agujeros de la
superficie posterior del marco para asegurar que
el mismo descansa adecuadamente en la
Las secciones que siguen pretenden guiarle para
lograr un óptimo posicionamiento de los
altavoces. No obstante, las recomendaciones en
ellas contenidas pueden ser modificadas sobre
la marcha para que se adapten a las
supere en unos 60 centímetros o más la del oído superficie de la pared. Pueden concentrarse
del oyente. El montaje en techo proporciona a
menudo buenos resultados en esta aplicación
concreta, en la que además la orientación es
menos importante que en otros casos.
“clips” extra en aquellas áreas que sean
particularmente irregulares. Aplique un
compuesto de sellado y nivele igual que en el
caso anterior.
limitaciones de cada entorno doméstico.
Utiliza ció n p a ra Au d io Es te re o fó n ico
N o rm a l o p a ra lo s Ca n a le s Prin cip a le s
Izq u ie rd o y De re ch o d e u n Sis te m a d e
Cin e e n Ca s a
ADVERTENCIA: Los altavoces contenidos en la
Signature™7SE generan un campo magnético
estático que se extiende hacia fuera de las
fronteras de su recinto. En consecuencia, no
deberían colocarse a menos de 50 centímetros
de componentes y equipos (como por ejemplo
los tubos de rayos catódicos presentes en
Mé to d o 2 p a ra Co n s tru ccio n e s y a
Ex is te n te s
(figura 5)
(figura 2)
Los altavoces deberían colocarse de manera que
los tweeters estén situados ligeramente por
encima de la altura de los oídos. Si los
Este método utiliza la caja de premontaje pero
requiere que el orificio de entrada haya sido
cortado con bastante precisión. Coloque la caja
altavoces van a colocarse en la zona inferior de
7
de premontaje a través del orificio de entrada y y derecho. El uso de cables separados puede
PO RTUGUÊS
tire de ella de manera que las lengüetas se
sitúen detrás del panel de la pared. Si las
lengüetas de cualquier lado ensucian un taco,
córtelas y perfore y fije la caja de premontaje a
través de la caja. Coloque 4 de las clavijas
metálicas en forma de L en las ranuras situadas
en el centro de cada lado de manera que el
panel de pared quede sujetado firmemente y la
caja de premontaje se mantenga en su sitio.
Aplique una tira de material de sellado en la
cara posterior del labio del marco tanto para
sellarlo como para evitar que vibre. Coloque,
aunque sin forzarlos, 6 de los tornillos
mejorar la reproducción de los detalles de bajo
nivel al reducir las interacciones presentes en el
filtro divisor de frecuencias y permitir la elección
del cable óptimo para cada gama de
frecuencias.
IN TRO DUÇÃO
Gratos pela sua aquisição das colunas B&W
Signature™7SE de encastrar e Gama Audiófila.
Desde a sua fundação em 1966, a filosofia da
B&W tem estado ligada à busca contínua da
reprodução sonora perfeita. Inspirada pelo
fundador da companhia, o falecido John
Bowers, esta busca não só tem acarretado um
elevado investimento em tecnologia de áudio e
inovação, mas também uma permanente
avaliação em termos musicais para assegurar o
pleno efeito das soluções tecnológicas.
Asegúrese siempre de que los terminales de
sujección estén correctamente fijados ya que en
caso contrario podrían vibrar. La no observación
de la polaridad correcta puede provocar una
pérdida de graves y una imagen sonora poco
definida en cualquier instalación formada por
varios altavoces.
suministrados de serie más sus correspondientes
arandelas en los agujeros piloto de la caja de
premontaje a través de las ranuras del marco.
Cuando elija el cable de conexión, procure que
la impedancia eléctrica total del mismo esté por
debajo del valor máximo recomendado en las
especificaciones. Consulte a su detallista al
respecto puesto que el cable óptimo dependerá
de la longitud requerida. Corte un poco más de
cable del necesario y haga un lazo con él para
evitar cualquier posible vibración del mismo.
A Signature™7SE é uma verdadeira coluna
audiófila para colocação pelo cliente em
cavidades de parede e tecto ou em móveis de
parede, que oferece a melhor qualidade de som
e incorpora várias funções projectadas para
tornar o sistema de instalação simples e flexível.
A coluna incorpora muitas das funções que se
encontram em colunas B&W de gama audiófila
e podem ser usados em conjuntos com este tipo
de caixa, por exemplo, em instalações Home
Theatre.
En Ge n e ra l
Alinee el cuadro de manera que sus lados sean
paralelos a las distintas paredes y afloje los
tornillos. Se permite una cierta tensión del marco
para acortar hipotéticos desniveles en la
superficie de la pared aunque no es aconsejable Co n tro le s d e l Tw e e te r (HF)
apretar en exceso los tornillos puesto que una
deformación excesiva del cuadro puede impedir
la correcta instalación del bafle.
El conmutador que hay en el panel frontal
permite realzar o atenuar la salida del altavoz
de agudos. Utilícelo para ajustar el nivel del
tweeter a fin de compensar el descentraje
excesivo de algunos altavoces, paredes
revestidas con materiales muy pesados (realce) o
altavoces montados en salas altamente
reflectantes (atenuación).
No entanto, por muito boa que seja a
PERSO N ALIZACIO N
qualidade intrínseca das colunas, elas têm de
funcionar bem na sala de audição e o tempo
gasto com a respectiva instalação fornecerá
dividendos sob a forma de muitas horas de
prazer auditivo. Leia por favor a totalidade
deste manual. Ele ajuda-o a optimizar o
desempenho do seu sistema de áudio.
El marco está acabado en un color blanco mate
que más adelante puede ser pintado de nuevo
para que se adapte a cada decoración particular.
Realice las decoraciones que le apetezcan una
vez que el bafle haya sido montado.
No pinte el bafle. Q uítelo antes de proceder a
cualquier redecoración. Evite tocar los altavoces
ya que podría provocar daños en los mismos.
A B&W é distribuída em mais de 50 países do
mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores próprios que poderão ajudar
quando existirem quaisquer problemas que
ultrapassem o seu revendedor.
CO LO CACIO N DEL BAFLE Y
REALIZACIO N DE LAS CO N EXIO N ES
(figuras 6 y 7)
DESEMBALAGEM
El bafle está fijado al marco mediante 4 tornillos
mecanizados colocados en sus esquinas
(figura 6). Una junta prefijada sella la unión.
(figura 1)
•
Dobre as abas superiores da caixa e inverta-a
junto com o respectivo conteúdo.
Hay dos pares de terminales de conexión
bañados en oro, uno para los altavoces de
medios/ graves y otro para el tweeter, lo que
permite, en caso de que así se desee, la
biamplificación o el bicableado. Tal y como se
suministran de fábrica, ambos pares están
unidos por puentes de cobre de alta calidad
bañados en oro para el caso de que se desee
utilizar un cable convencional.
•
•
Levante a caixa deixando sair o conteúdo.
Retire a embalagem interior.
Verifique o conteúdo:
•
2 – Painéis com altifalantes, filtro separador e
espuma
2 – Moldura
2 – Grelhas metálicas perfuradas com parte
posterior de tecido
1 – Molde de alinhamento
1 – Pacote de acessórios com:
•
•
•
•
Los terminales aceptan cables pelados. Para una
conexión sencilla, conecte cualquiera de los
terminales positivos (de color rojo y marcados
como +) al terminal positivo del amplificador y
cualquiera de los negativos (de color negro y
marcados como –) al negativo (figura 7).
20 – Molas + parafusos auto-roscantes +
anilhas
8 – Parafusos (fixação dos painéis à moldura)
Sugerimos que guarde a embalagem para
utilização futura. Remova as grelhas e painéis
das molduras e, para evitar danos, mantenha-as
nos sacos respectivos (e de preferência na
caixa) afastadas da área de trabalho até estar
preparado para as utilizar. O s finos diafragmas
dos altifalantes de agudos são delicados e
devem ser protegidos de possíveis danos. Não
tente endireitar um diafragma que se encontre
Cuando bicablee los altavoces, afloje los
terminales y quite los puentes. Utilice un cable
doble para unir los terminales del amplificador a
cada par de terminales de altavoz (figura 7). La
observación de la polaridad correcta es en este
caso aún más crítica para mantener tanto la
respuesta en frecuencia de cada altavoz como
el correcto balance entre los altavoces izquierdo
8
amolgado; mesmo que ele pareça ficar em bom Para instalações Home Theatre, as colunas não
estado o revestimento ficará danificado, levando devem estar mais próximas do que a largura do
CO LO CAÇÃO DA MO LDURA
Co n s tru çã o co m p a re d e s d e ta b iq u e e
e s ta fe
(figura 3)
a distorção e eventual fadiga.
ecrã e colocadas à altura da parte central do
mesmo.
CO LO CAÇÃO – MO N TAGEM PO R
TRÁS N UMA CO N STRUÇÃO N O VA
Ap lica çõ e s co m o ca n a l ce n tra l Ho m e
Th e a tre
Fixe o conjunto independente de pré-montagem
– (PMK™8 para as Signature™7SE) ao tabique
antes de colocar os painéis de estafe, seguindo
as instruções fornecidas com o conjunto. O s
painéis de estafe devem ser colocados até ao
conjunto de pré-montagem e estucados.
Verifique que não existe conflito com qualquer
outra instalação embutida na parede (tubos de
água, ar condicionado, cabos eléctricos, etc.). Em
construções existentes use uma ferramenta de
detecção de prumos (paredes de tabique) para
efectuar um mapa da construção com precisão e
um detector de tubos para efectuar o varrimento
da zona de instalação. Evite utilizar o mesmo
compartimento de tubos com pouca consistência,
que podem provocar ruído. As colunas são
desenhadas para funcionarem de forma
Teoricamente, a melhor posição para uma
coluna de canal central é por trás do centro do
ecrã, mas isto apenas se consegue quando se
utiliza um ecrã de projecção acusticamente
transparente. Na maioria dos casos a coluna
será colocada ao baixo e imediatamente abaixo
ou acima do ecrã. Escolha a posição em que a
coluna fique a uma altura idêntica à do ouvido.
No entanto, se isso levar à colocação na parte
inferior do ecrã, deverá assegurar-se que a
coluna não fica muito próxima do solo (veja
mais atrás) e que o som não será abafado por
futuras peças de mobiliário. Veja também os
comentários sobre a orientação do painel na
secção precedente.
Aplique um fio de silicone ou mastique à parte
posterior da moldura de forma a evitar a
oscilação. Aparafuse, sem apertar demasiado,
6 dos parafusos com anilha fornecidos, através
dos rasgos da moldura ao conjunto de pré-
montagem.
satisfatória com cavidades de uma larga gama de
volumes, com um mínimo ideal acima de 15 litros.
Co n s tru çã o Ex is te n te
(figura 4)
As colunas são equilibradas para colocação a
meia-parede (i.e. rebaixo). A colocação perto
da junção parede/ tecto, parede/ soalho, ou a
Destaque os rasgos no molde fornecido.
Coloque este molde na parede na posição
pretendida. Efectue a marcação através do
bordo interior e corte a abertura.
um canto deve ser evitada pois pode levar a um Ap lica çõ e s co m o co lu n a s p o s te rio re s
excesso de baixos e um som demasiado
ribombante. Se possível, coloque as colunas a
mais de 50 cm das arestas das paredes.
Ho m e Th e a tre
O som das colunas posteriores deve ser o mais
difuso possível. Isto assegura que a imagem
sonora frontal não é distorcida por alteração da
posição de audição ou por movimentos da
cabeça. As colunas devem normalmente ser
colocadas por trás e 60 cm ou mais acima do
nível do ouvido. A montagem no tecto permite
obter muitas vezes bons resultados nesta
aplicação. A orientação é menos importante
nesta aplicação do que noutros casos.
São fornecidas dez molas de fixação para cada
moldura. Coloque a moldura na parede e
aperte os parafusos, através dos furos na parte
posterior da moldura, o suficiente para que a
moldura assente correctamente na parede.
Pedem concentrar-se mais molas nas zonas mais
desniveladas. Aplique um selante e nivele
conforme indicado anteriormente.
As colunas podem ser colocadas ao alto ou ao
baixo. No entanto, sempre que possível, a
colocação ao alto, com os altifalantes um sobre
o outro, é preferível uma vez que oferece uma
maior dispersão horizontal e uma imagem
estéreo mais estável. Se usar a orientação ao
baixo, coloque o painel de forma a que os
altifalantes de agudos fiquem orientados na
direcção do centro da sala. Não coloque uma
coluna ao alto e outra ao baixo, pois isso
provoca uma imagem estéreo pouco precisa.
Mé to d o 2 p a ra Co n s tru çã o Ex is te n te
(figura 5)
AVISO : As Signature™7SE produzem um campo
magnético parasita que se estende para fora
dos limites da caixa. Assim, não devem ser
colocadas a menos de 50 cm de equipamentos
que possam ser afectados por esse campo,
como os Tubos de Raios Catódicos de
televisores e computadores.
Este método utiliza a caixa de pré-montagem,
mas necessita que a abertura seja cortada com
bastante precisão. Introduza a caixa de pré-
montagem pela abertura e puxe-a para a frente
de forma a que as saliências fiquem junto à
parte posterior do painel. Se as saliências de
qualquer outro lado falharem um prumo, corte-as
e fure e aparafuse a caixa ao prumo. Empurre
4 das patilhas metálicas em “L” para os rasgos
no centro de cada um dos lados de forma a que
a moldura fique apertada e a caixa de pré-
montagem se mantenha em posição. Aplique um
fio de selante ou mastique à parte posterior do
bordo da moldura para selar e evitar oscilações.
Aparafuse, mas não aperte, 6 dos parafusos
com anilha fornecidos, através dos rasgos na
moldura aos furos na caixa de pré-montagem.
As secções seguintes servem como guia para
optimizar a colocação, mas podem ser
efectuadas modificações de acordo com as
necessidades domésticas.
AMO RTECIMEN TO DA CAVIDADE
DA PAREDE
Ap lica çõ e s e s té re o n o rm a l e ca n a is
fro n ta is e s q u e rd o e d ire ito Ho m e
Th e a tre
É fornecida uma placa de espuma para
(figura 2)
amortecimento da área atrás dos altifalantes.
Para além disso deverá encher toda a cavidade
da parede com material de isolamento acústico.
A fibra de vidro e a lã mineral usadas em
isolamento térmico são adequadas, mas não a
esponja ou o polistireno expandido. Verifique se
não existem fragmentos que possam cair para o
interior do altifalante (especialmente nos casos
de montagem no tecto).
As colunas devem ser colocadas com os
altifalantes de agudos um pouco acima da altura
do ouvido. Se as colunas se destinarem a ser
colocadas numa zona mais baixa inverta a
respectiva posição de forma a que o altifalante de
baixos fique por cima. O espaçamento entre elas
dependerá das dimensões da sala e da distância
aos ouvintes. De uma forma geral não devem estar
a uma distância do ouvinte inferior a 1,5 m e a
distância entre elas não deve exceder a que se
verificar em relação ao ouvinte. A colocação de
colunas e ouvinte na zona correspondente de
forma aproximada aos vértices de um triângulo
equilátero é uma boa forma de principiar. Esta
colocação oferece geralmente a melhor imagem
estéreo. Se as colunas forem colocadas de forma
demasiado afastada, poderá produzir-se um efeito
de “buraco central”. A demasiada aproximação
faz desaparecer o efeito panorâmico, assim como
a profundidade do palco sonoro.
Pa ra to d o s o s m é to d o s
Coloque a moldura em esquadria e aperte os
parafusos. A moldura pode adaptar-se a
paredes com alguma irregularidade, mas os
parafusos não devem ser demasiado apertados
pois um excessivo empeno da moldura pode
inviabilizar a colocação do painel.
IMPO RTANTE: DEVE ASSEGURAR-SE Q UE O S
MATERIAIS UTILIZADO S ESTÃO DE ACO RDO
CO M AS NO RMAS DE SEGURANÇA CO NTRA
INCÊNDIO S.
ACABAMEN TO PERSO N ALIZADO
A moldura possui um acabamento semi-fosco
que pode ser pintado; pronta, se necessário
para ser acabada com uma tinta que esteja de
acordo com a sua decoração. Este
procedimento deve ser levado a cabo antes da
fixação do painel.
9
Não pinte o painel. Retire-o antes da repintura.
Evite tocar nos altifalantes pois poderá provocar
dano.
I sottili diaframmi in alluminio del tweeter sono
delicati e devono essere protetti per non venire
danneggiati. Non cercate di raddrizzare un
diaframma piegato; anche se ha un aspetto
buono la vernice verrà danneggiata, con
conseguente distorsione e affaticamento.
ITALIAN O
IN TRO DUZIO N E
Grazie per avere acquistato i diffusori audiophile
Signature™7SE Custom Wall Mount della B&W.
CO LO CAÇÃO DO PAIN EL E
LIGAÇÕ ES
(figura 6 e 7)
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la costante
filosofia di B&W è stata quella di ricercare una
perfetta riproduzione del suono. Q uesta ricerca,
ispirata dal fondatore della società, John
Bowers, ha comportato non solo un elevato
investimento in tecnologia audio ed innovazioni,
ma ha anche significato una costante
PO SIZIO N AMEN TO – N UO VA
CO STRUZIO N E O FISSAGGIO
PO STERIO RE
O painel é fixado à moldura por 4 parafusos
aos cantos (figura 6). A junção é selada através
de uma junta pré-instalada.
Verificate che non vi siano interferenze con altre
installazioni a muro (tubature, aria condizionata,
cavi di alimentazione). In costruzioni preesistenti
utilizzate uno strumento per mappare
accuratamente la struttura dei muri e un rivelatore
di tubature per sondare la posizione di
installazione proposta. Evitate di installare i
diffusori nello stesso incavo della parete quale
un condotto stretto che potrebbe provocare
vibrazioni. I diffusori sono progettati per operare
in modo soddisfacente in una vasta gamma di
spazi volumetrici, idealmente più di 15 litri.
Existem dois pares de terminais dourados na
parte posterior de cada coluna, um par para o
altifalante de médios/ baixos e um para o
altifalante de agudos, permitindo a bi-cablagem
ou a bi-amplificação quando pretendido.
Q uando fornecidos, ambos os pares são ligados
em conjunto com ligadores metálicos em cobre
dourado de alta-qualidade para utilização com
um só cabo de dois condutores.
rivalutazione della musica per garantire il
massimo rendimento della tecnologia stessa.
Il Signature™7SE è un vero diffusore audiophile
per installazioni nelle cavità del muro e del
soffitto o mobili a parete, che offre la migliore
qualità sonora e include alcune caratteristiche
progettate per rendere il sistema semplice e
flessibile da installare. Il diffusore è provvisto di
molte caratteristiche comuni ai sistemi audiophile
B&W e può essere utilizzato con successo
insieme a questi diffusori a cabinet per esempio
nelle installazioni home theater.
O s terminais aceitam fios nus. Para ligações
com um só cabo, ligue qualquer um dos
terminais positivos da coluna (com a indicação
+ e de cor vermelha) ao terminal positivo do
amplificador de potência e o negativo (–, preto)
ao negativo (figura 7).
I diffusori sono bilanciati per un montaggio a
mezza altezza (es.: a livello in una parete o
superfici rivolte verso il basso). Una sistemazione
vicino ad una giunzione parete/ soffitto,
parete/ pavimento o in un angolo è da evitarsi
in quanto potrebbe dare origine a un qualità
sonora troppo bassa e rimbombante. Se
possibile mantenete i diffusori a più di 0,5 m
dai bordi delle pareti.
Per quanto eccellente sia la qualità, un diffusore
deve tuttavia suonare in maniera corretta nel
vostro ambiente e il tempo impiegato nel
processo d’istallazione, darà in cambio il piacere
di molte ore d’ascolto. Leggete interamente
questo manuale. Vi aiuterà ad ottimizzare le
prestazioni del vostro sistema audio.
Q uando bicablar as colunas, desaperte os
terminais e retire os ligadores. Use um cabo de
dois condutores dos terminais do amplificador
para cada par de terminais de coluna (figura 7).
A polaridade das ligações é ainda mais
importante neste caso para manter a resposta de
frequência de cada altifalante assim como o
equilíbrio correcto entre as colunas direita e
esquerda. A utilização de cabos independentes
pode melhorar a reprodução de detalhes de
baixo nível reduzindo a interacção no filtro
separador e permitindo escolher o cabo mais
adequado a cada gama de frequência.
I diffusori possono essere montati sia con
orientamento a ritratto o panoramico. Tuttavia,
dove questo sia possibile è da preferire
l’orientamento a ritratto con gli altoparlanti montati
l’uno sopra l’altro in quanto questo offre una
migliore dispersione orizzontale e un’immagine
sonora più stabile. Se si utilizza un orientamento
panoramico orientate il pannello in modo che i
tweeter siano rivolti verso il centro della stanza.
Non mescolate l’orientamento a ritratto e
B&W distribuisce in più di 50 paesi in tutto il
mondo con una rete di distributori esclusivi in
grado di assistervi nel caso doveste avere
problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
SBALLAGGIO
(figura 1)
•
Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola ed il contenuto.
panoramico a destra e a sinistra in quanto ciò
causerà un’immagine stereo non precisa.
Assegure-se sempre que todos os terminais estão
bem apertados, pois de outra forma poderão
constituir uma fonte de ruído. Se as ligações não
respeitarem a polaridade isso poderá resultar
numa atenuação de graves e num palco sonoro
pouco definido.
•
•
Sollevate la scatola vuota.
Togliete l’imballo interno dal prodotto.
Le parti seguenti forniscono una guida sul miglior
posizionamento ma questo può venir modificato
da limitazioni domestiche.
Controllate il contenuto:
•
2 x pannelli con unità altoparlanti, crossover e
foam
2 x telai da muro
2 x griglie in metallo perforate con tela
posteriore
1 x dima di allineamento
1 x pacco di accessori contente:
•
•
Ste re o n o rm a le e im p ie g h i h o m e
th e a te r a n te rio ri d e s tro e s in is tro
(figura 2)
Q uando escolher um cabo, mantenha a
impedância eléctrica total (de saída e para trás)
abaixo do valor máximo indicado nas
características. Consulte o seu revendedor sobre
o tipo de cabo aconselhado, pois isso
dependerá do comprimento a utilizar. Corte o
excesso de cabo e segure os cabos soltos para
evitar ruídos.
•
•
I diffusori dovrebbero essere posizionati con il
tweeter appena sopra il livello dell’orecchio. Se i
diffusori devono essere utilizzati nella parete in
basso, invertite il diffusore così che l’unità bassi
sia in alto. Lo spazio fra questi dipenderà dalla
misura della stanza e dalla distanza dagli
ascoltatori. Come regola generale non
20 x fermi a molla + viti auto filettanti +
rondelle
8 x viti da ferro ( per fissare i pannelli ai telai
da muro)
Co n tro lo s d e a lta -fre q u ê n cia
Vi consigliamo di conservare l’imballaggio per
un futuro utilizzo. Togliete le griglie e i pannelli
dai telai a muro e, per evitare danni,
conservateli nella loro busta in plastica (e meglio
ancora nella scatola) lontano dalla zona di
lavoro fino a che non siete pronti a installarli.
dovrebbero essere vicino più di 1,5 m
O comutador no painel frontal proporciona um
aumento ou atenuação na saída de agudos da
coluna. Utilize-o para ajustar o nível de agudos
de forma a compensar a colocação de colunas
extremamente desalinhadas ou paredes com
revestimentos extremamente pesados (reforço) ou
colunas colocadas em salas com superfícies
muito reflectoras (corte).
dall’ascoltatore e la distanza fra di essi non
dovrebbe superare la loro distanza dagli
ascoltatori. Non è una cattiva regola di
comportamento quella di porre gli ascoltatori e i
diffusori circa agli angoli di un triangolo
equilatero. Q uesta sistemazione fornisce in
genere la migliore immagine stereo. Se i diffusori
10
sono collocati a troppa distanza potrebbe
Non dipingete il pannello. Toglietelo prima di
ridecorare. Evitate di toccare le unità drive
perché potreste causare un danno.
FISSAGGIO DEL TELAIO A MURO
rendersi evidente un effetto di vuoto al centro. Se
troppo vicini l’effetto panoramico si perderebbe,
accompagnato da una riduzione di profondità.
N u o v a co s tru zio n e
(figura 3)
FISSAGGIO DEL PAN N ELLO E
CO LLEGAMEN TI
(figura 6 & 7)
Fissate il kit di premontaggio, disponibile
separatamente, – (PMK8 per il Signature™7SE)
ai montanti prima che i pannelli del muro a
secco siano fissati, seguendo le istruzioni forniti
insieme al kit. I pannelli per muro a secco
dovrebbero essere fissati direttamente fino al
telaio di premontaggio e passati a gesso.
Per istallazioni home-theater i diffusori non
dovrebbero essere più vicini della larghezza
dello schermo e la loro altezza dovrebbe essere
approssimativamente quella del centro dello
schermo.
Il pannello è assicurato al telaio a parete da
4 viti negli angoli (figura 6). Una guarnizione
pre-fissata sigilla la giunzione.
Im p ie g o co m e ca n a le ce n tra le h o m e
th e a te r
Dietro ogni diffusore ci sono due coppie di
terminali placcati in oro, una coppia per le unità
medio/ bassi e una coppia per il tweeter che
permette il bi-wiring o la bi-amplificazione se
desiderata. Al momento della consegna,
entrambe le coppie sono collegate insieme da
ponticelli in rame placcati in oro per un utilizzo
con cavo singolo bipolare.
Applicate una striscia di composto sigillante o
mastice alla parte posteriore del telaio orlando
entrambi per fissarli e impedire vibrazioni.
Avvitate, ma non stringete, 6 delle viti fornite
attraverso i fori nel telaio a muro dentro i fori
guida nel telaio premontato.
In teoria la migliore posizione per un diffusore di
canale centrale è dietro al centro dello schermo,
ma questo può essere effettuato solo quando si
utilizzi uno schermo di proiezione acusticamente
trasparente. Nella maggiore parte dei casi il
diffusore sarà posizionato in posizione centrale
laterale direttamente sopra o sotto lo schermo.
Tutte le altre alternative sono uguali, pertanto
scegliete la posizione che sia la più vicina
all’orecchio. Tuttavia se ciò porta a una
posizione al di sotto dello schermo, dovreste
fare attenzione ad assicurarvi che il diffusore
non sia troppo vicino al pavimento e che il
suono non venga ovattato dalla sistemazione
successiva dei mobili. Vedete anche i
Co s tru zio n e p re e s is te n te
(figura 4)
I terminali accettano cavi spellati. Per
collegamento a cavo singolo collegate uno dei
terminali positivi sul diffusore (contraddistinto da
+ e dal colore rosso) al terminale positivo
sull’amplificatore di potenza e il negativo (–,
nero) al negativo (figura 7).
Spingete in fuori le guide della dima fornita.
Posizionate la dima sul muro come necessario.
Segnate lungo i margini interni delle guide e
ritagliate accuratamente l’apertura.
Vengono forniti dieci fermagli per ogni telaio a
muro. Inserite il telaio nel muro e avvitate
abbastanza vite attraverso i fori nella superficie
posteriore del telaio a muro da assicurarvi che
sia collocato correttamente nella superficie del
muro. Applicate un composto sigillante e livellate
come sopra.
Q uando effettuate il bi-wiring sui diffusori,
allentate i cappellotti dei terminali e togliete i
ponticelli. Utilizzate dai terminali
suggerimenti sull’orientamento dei pannelli alla
sezione precedente.
dell’amplificatore un cavo bipolare separato per
ogni coppia dei terminali del diffusore (figura 7).
Un collegamento dalla polarità corretta è ancora
più critico in questo caso per preservare la
risposta in frequenza di ogni diffusore così come
il corretto bilanciamento fra il diffusore destro e
sinistro. L’utilizzo di cavi separati può migliorare
la riproduzione del dettaglio a basso livello
riducendo l’interazione nel crossover e
Im p ie g o co m e d iffu s o re s u rro u n d
h o m e th e a te r
Il suono da i diffusori surround dovrebbe essere
il più diffuso possibile. Q uesto ga ra ntisce che
l’imma gine sonora fronta le non venga distorta
da i ca mbia menti della posizione
dell’a scolta tore o da i movimenti della testa .
I diffusori dovrebbero essere colloca ti dietro e
a 0 ,6 m o più a l di sopra dell’a ltezza
dell’orecchio. In questa a pplica zione il
monta ggio a soffitto offre spesso buoni risulta ti.
L’orienta mento è meno importa nte in questa
a pplica zione che in a ltri ca si.
Co s tru zio n e p re e s is te n te m e to d o 2
(figura 5)
Q uesto metodo utilizza la scatola premontata,
ma è necessario che l’apertura venga ritagliata
piuttosto accuratamente. Sistemate la scatola
premontata attraverso l’apertura e tiratela in
avanti così che le linguette siano in trazione
sulla parte posteriore del pannello. Se le
linguette su uno dei lati urtano un perno
tagliatele via e fate un foro e avvitate la scatola
premontata sul perno. Spingete fermamente 4
dei picchetti con bava in metallo a L nelle guide
al centro di ogni lato così che il pannello sia
bloccato a morsa e la scatola premontata
mantenuta in posizione. Applicate una striscia di
composto sigillante o mastice alla parte
posteriore del telaio orlando entrambi per fissarli
e impedire vibrazioni. Avvitate, ma non
stringete, 6 delle viti più rondelle fornite
attraverso i fori nel telaio a muro dentro i fori
guida nella scatola premontata.
consentendo una scelta ottimale del cavo per
ogni gamma di frequenza.
Assicuratevi sempre che tutti i cappellotti dei
terminali siano fermamente avvitati altrimenti
potrebbero vibrare. Il mancato rispetto della
corretta polarità produrrà una perdita di bassi e
una immagine vaga in un’installazione multipla
di diffusori.
AVVERTENZA: I diffusori Signature™7SE
producono un campo magnetico statico che si
estende al di fuori del cabinet. Per questo non
dovrebbero essere collocati a meno di 0,5 m
dalle apparecchiature che possono essere
influenzate da tale campo, ad esempio i tubi
catodici nei televisori e nei personal computer.
Al momento della scelta dei cavi, mantenete
l’impedenza elettrica totale (in uscita e di ritorno)
al di sotto del massimo raccomandato nelle
caratteristiche. Chiedete consiglio al vostro
rivenditore in quanto il cavo ottimale dipenderà
dalla lunghezza richiesta. Riducete la lunghezza
in eccesso e fissate i cavi lenti per prevenire
eventuali vibrazioni.
SMO RZAMEN TO
DELL’IN TERCAPEDIN E N EL MURO
Viene fornito uno spessore in schiuma di gomma
(foam) per smorzare l’area dietro l’altoparlante.
Inoltre colmate l’intera intercapedine del muro
con ovatta. Sono adatte fibra in vetro e strati in
lana minerale impiegati per l’isolamento dal
calore, ma non schiuma a cellule chiuse o
polistirene espanso. Assicuratevi che non vi sia
materiale che possa cadere all’interno del
diffusore (specialmente in situazioni di
Co n tro lli p e r g li a cu ti
Tu tti i m e to d i
L’interruttore sul pannello anteriore incrementa o
riduce l’uscita delle frequenze alte del diffusore.
Utilizzatelo per regolare il livello delle alte
frequenze per bilanciare diffusori posizionati
fortemente fuori asse o pesanti rivestimenti murali
(Boost) o diffusori posizionati in stanze ad
elevate riflessioni sonore (Cut).
Allineate direttamente il telaio e stringete le viti.
È prevista una certa flessibilità del telaio a muro
per supplire ai dislivelli sulla superficie della
parete, tuttavia non stringete eccessivamente le
viti in quanto troppa distorsione nel telaio può
impedire il fissaggio del pannello.
montaggio a soffitto).
PERSO N ALIZZAZIO N E
IMPO RTANTE: DO VRESTE VERIFICARE CHE IL
MATERIALE UTILIZZATO RISPETTI I
REGO LAMENTI ANTIINCENDIO E DI
CO STRUZIO NE LO CALI.
Il telaio a muro ha una finitura semi-opaca
bianca verniciabile, pronta per essere rifinita per
abbinarsi al vostro ambiente. Dipingete prima
che il pannello venga sistemato.
11
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te
bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst
de luidsprekers moet vervoeren, komt de
originele verpakking van pas. Haal de grilles en
voorpanelen van de montageframes. O m
beschadigingen te voorkomen kunt u ze het
beste weer terug in de plastic verpakking
stoppen (en het liefst ook terug in de doos).
Bewaar ze dan op een veilige plaats totdat ze
definitief gemonteerd kunnen worden. De dunne
metalen ’domes’ van de hoogeenheden zijn zeer
kwetsbaar en moeten tegen beschadiging
beschermd worden. Mocht er toch een deukje in
komen, probeer deze er dan niet uit te halen.
Hoewel het er daarna misschien goed uit lijkt te
zien, is toch de coating beschadigd: dit zal
geluidsvervorming en uiteindelijk een breuk
veroorzaken.
Ste re o e n Ho m e Cin e m a Lin k s e n
Re ch ts
(figuur 2)
N EDERLAN DS
IN LEIDIN G
Monteer de luidsprekers met de hoogeenheden
iets boven oorhoogte (van de zittende luisteraar).
Als de luidsprekers onder in de muur moeten
komen, monteer ze dan met de laageenheden
aan de bovenkant. De onderlinge afstand hangt
af van de grootte van de ruimte en van de
luisterafstand. O ver het algemeen geldt dat deze
laatste 1,5 m of meer moet zijn en dat de
onderlinge luidsprekerafstand niet groter mag
zijn dan de luisterafstand. Een handige methode
is om ervoor te zorgen dat de twee luidsprekers
en de luisterpositie een gelijkzijdige driehoek
vormen, dit geeft vrijwel altijd het beste
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw
B&W Signature™7SE Audiophile Custom Wall
Mount luidsprekers!
Vanaf het allereerste begin in 1966 heeft B&W
altijd gezocht naar de ’perfekte geluidsweer-
gave’. Deze zoektocht heeft niet alleen geleid tot
hoge investeringen in audiotechnologie en
-innovaties, maar (geïnspireerd door de
inmiddels overleden oprichter John Bowers) ook
in een permanente waardering voor muziek: dit
garandeert namelijk dat al die technologie
maximaal en op de juiste manier wordt gebruikt.
stereobeeld. Als de luidsprekers namelijk te ver
uit elkaar staan ontstaat er een ’gat’ in het
midden. Staan ze echter te dicht op elkaar dan
verdwijnt de stereo-informatie en ook de ’diepte’
van het stereobeeld.
De Signature™7SE is een echte high-end
luidspreker speciaal ontwikkeld voor montage in
de muur, in het plafond of in speciale
wandmeubels. Hij biedt een maximale
geluidskwaliteit en is dankzij diverse
voorzieningen eenvoudig en veelzijdig te
installeren. De luidspreker gebruikt veel van de
geavanceerde technologieën van B&W ’s
topluidsprekers. Hij kan daarom uitstekend
samen met de normale vloerstaande modellen
worden gebruikt, bijvoorbeeld in een Home
Cinema systeem.
IN STALLEREN : BIJ N IEUW BO UW O F
BESTAAN DE BO UW
Kontroleer eerst of er op de geplande
Voor een Home Cinema systeem moeten de
luidsprekers ter hoogte van het schermmidden
hangen waarbij de onderlinge afstand niet
kleiner mag zijn dan de breedte van het scherm.
montagepositie geen problemen kunnen optreden
met andere zaken die zich in of achter de muur
bevinden (zoals pijpen, leidingen, air-
conditioningkokers, elektriciteitskabels, etc.).
Gebruik daarvoor in bestaande bouw een
apparaat waarmee u de balken van de
Ho m e Cin e m a m id d e n lu id s p re k e r
De beste positie voor een middenluidspreker is
pal middenachter het scherm. Dit is echter alleen
mogelijk bij een akoestisch transparant scherm.
In alle andere gevallen zal de luidspreker direkt
boven of onder het scherm geplaatst moeten
worden: kies daarbij altijd voor de positie het
dichtst bij oorhoogte. Is dit onder het scherm let
er dan op dat de luidspreker niet te dicht bij de
vloer zit (zie boven) en/ of dat het geluid niet
wordt gehinderd door later te plaatsen meubels.
wandconstructie kunt lokaliseren en een
Echter: hoe goed de luidspreker op zich ook is,
hij moet goed werken in de luisterruimte. De tijd
die u daarom spendeert aan een zo goed
mogelijke planning van de installatie zal
uiteindelijk resulteren in vele uren luisterplezier.
Lees daarom deze gebruiksaanwijzing helemaal
door, de informatie helpt u de weergavekwaliteit
van uw audiosysteem te optimaliseren.
metaaldetector om eventuele pijpen en leidingen
op te sporen. Monteer de luidsprekers liefst niet
in dezelfde uitsparing als waarin zich dunne
metalen kokers bevinden: deze zouden namelijk
kunnen gaan resoneren. De luidsprekers kunnen
werken in uitsparingen met uiteenlopend volume,
maar werken optimaal in ruimtes vanaf 15 liter.
De luidsprekers zijn speciaal ontworpen voor
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan
50 landen over de hele wereld. B&W heeft een
internationaal netwerk van zorgvuldig
uitgezochte importeurs die u de beste service
zullen geven. Als u op een bepaald moment
problemen heeft die uw leverancier niet kan
oplossen, kan de importeur u altijd verder
helpen.
’half space’ montage: d.w.z. in één vlak liggend Lees ook de opmerkingen hierboven met
met de muur of het plafond. Monteer de
luidspreker echter bij voorkeur niet dichtbij een
overgang van muur naar plafond of vloer en/ of
in een hoek: dit zal namelijk een ongewenste
versterking van het laag geven waardoor het
geluid zal gaan ’boemen’. Monteer de
luidsprekers daarom op tenminste 0,5 m afstand
van zo’n overgang of hoek.
betrekking tot de montagemethode (vertikaal of
horizontaal).
Ho m e Cin e m a s u rro u n d -lu id s p re k e rs
Het geluid van de surround-luidsprekers moet zo
diffuus mogelijk zijn. Dit zorgt ervoor dat het
geluidsbeeld van de voorzijde niet verstoord
wordt door een verandering van luisterpositie of
het bewegen van het hoofd. De optimale positie
voor de luidsprekers is achter de luisteraar en
ongeveer 0,6 m boven oorhoogte. Montage in
het plafond geeft hier vaak goede resultaten. De
oriëntatie van de luidspreker is in dit geval
minder belangrijk dan bij de andere
UITPAKKEN
(figuur 1)
De luidsprekers mogen (met de lange zijde)
zowel vertikaal als horizontaal worden
gemonteerd. De vertikale methode (dus met de
beide eenheden boven elkaar) heeft echter de
voorkeur vanwege de betere horizontale
spreiding en het stabielere stereobeeld. Moet u
echter de horizontale methode gebruiken, zorg
er dan voor dat de hoogeenheden naar het
midden van de ruimte zijn gericht. Gebruik
echter nooit de vertikale en horizontale methode
•
Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen
geheel terug te vouwen, dan de doos om te
keren, waarna u alleen de doos voorzichtig
omhoog trekt. De luidsprekers blijven dan op
hun plaats staan.
toepassingen.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal van de
luidsprekers.
LET O P: De Signature™7SE luidsprekers hebben
een statisch magnetisch veld dat ook buiten de
behuizing aanwezig is. Daarom moet de
In de doos vindt u behalve deze
gebruiksaanwijzing:
door elkaar omdat anders een vaag stereobeeld luidspreker op tenminste 0,5 m afstand staan
zal ontstaan.
van alle apparatuur die beïnvloed kan worden
door zo’n veld, zoals bijvoorbeeld het
beeldscherm van TV en computer, floppy disks,
videobanden, credit cards, etc.
•
2x voorpaneel met luidsprekereenheden,
wisselfilter en stuk schuimplastic
2x montageframe
2x geperforeerde metalen grille
1x montagemal
In de volgende paragrafen vindt u richtlijnen
voor een optimale montage. Deze kunnen echter
worden aangepast afhankelijk van de
omstandigheden in uw huis.
•
•
•
•
1x zak met de volgende accessoires:
20x veerklemmen + parkers + ringen
8x schroeven (om de voorpanelen op de
frames te monteren)
12
een goede afdichting en voorkomt rammelen.
Draai zes van de parkers met ringen (losjes) via
de openingen in het muurframe in de
bovendien kan voor elk frequentiegebied de
meest optimale kabel worden gekozen.
DEMPEN VAN DE HO LLE RUIMTE
Het meegeleverde stuk schuimplastic is bedoeld
om de achterkant van de luidsprekereenheden af
te dekken. De rest van de holle ruimte kunt u
opvullen met dempingsmateriaal zoals glaswol of
minerale wol (maar geen dicht schuimplastic of
polystyreen). Kontroleer ook of er niets in de
luidsprekers kan vallen (dit geldt met name voor
plafondmontage).
Draai de klemschroeven altijd weer goed vast
anders kunnen ze gaan mee rammelen. Het is
belangrijk om de juiste polariteit te handhaven
bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een
foutje veroorzaakt een verminderd laag, een
vaag stereobeeld en vreemde fase-effekten.
voorgeboorde gaten van de PMK.
Alle m e th o d e n
Zorg dat het montageframe exact haaks staat en
draai dan de schroeven vast. Het frame mag iets
verbuigen om oneffenheden van de muur weg te
werken. Draai de schroeven echter niet te stevig
vast omdat het frame anders teveel vervormt
waardoor het voorpaneel niet meer goed zal
passen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels
met een zo laag mogelijke serieweerstand (het
liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). Uw
B&W -leverancier kan u hierbij adviseren: de
beste kabel hangt namelijk af van de te
gebruiken lengte. Knip de overtollige kabel af en
bind de losse kabel vast om mee rammelen te
voorkomen.
BELANGRIJK: GEBRUIK UITSLUITEND MATERIAAL
DAT VO LDO ET AAN DE PLAATSELIJKE BO UW -
EN BRANDVEILIGHEIDSEISEN.
AFW ERKEN
PLAATSEN VAN HET
MO N TAGEFRAME
Het montageframe is voorzien van halfmatte
witte grondverflaag waarover u desgewenst
direkt uw eigen kleur verf kunt aanbrengen.
Schilder het frame voordat u het voorpaneel
monteert.
Bij n ie u w b o u w
(figuur 3)
HF s ch a k e la a r
Met de schakelaar op het voorpaneel kunt u de
hoogweergave versterken (boost) of verzwakken
(cut). Extra hoog kan noodzakelijk zijn wanneer
de luidspreker erg ver naast de luisteras zit of
wanneer de ruimte sterk is gedempt (door dikke
gordijnen, e.d.). Minder hoog is vaak gewenst
in sterk reflekterende ruimtes (zoals badkamers
en keukens).
Monteer de apart leverbare montageset (PMK8
voor de Signature™7SE) volgens de
meegeleverde instructies op het houten
regelwerk. Bevestig dan de gipsplaten op het
regelwerk – waarbij u de PMK vrijhoudt – en
werk de platen verder af.
Schilder het voorpaneel echter niet. Als u het
frame later een andere kleur wilt geven, moet u
eerst het voorpaneel verwijderen. Raak vooral
ook de luidsprekereenheden niet aan, u kunt ze
namelijk snel beschadigen.
Breng een afdichtstrip of kit aan op de
achterzijde van de framerand: dit zorgt voor een
goede afdichting en voorkomt tegelijkertijd
rammelen. Draai zes van de parkers + ringen
(losjes) via de openingen in het muurframe in de
voorgeboorde gaten van de PMK.
MO N TEREN VAN HET VO O RPAN EEL
EN DE AAN SLUITIN GEN
(figuur 6 & 7)
Het voorpaneel zet u met vier schroeven (in elke
hoek één) op het montageframe vast (figuur 6).
Een speciale afdichtring maakt de overgang
luchtdicht. Voordat u ook maar iets gaat
aansluiten, moet u alle apparatuur UIT
schakelen!
Be s ta a n d e b o u w
(figuur 4)
Verwijder de aangegeven delen uit de
montagemal en houd hem op de gewenste
positie tegen de muur. Teken de openingen aan
binnenzijde af en zaag het aldus aangegeven
stuk uit de muur.
Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen op
het achterpaneel: een paar voor de laag/
middeneenheid en een paar voor het hoog. De
luidspreker kan hierdoor volgens de Bi-W iring of
Bi-Amping methode worden aangesloten. Af
fabriek zijn de twee paar doorverbonden met
een verbindingsplaatje van verguld koper zodat
de luidspreker met een normale 2-aderige kabel
kan worden gebruikt.
Voor elk montageframe zijn er tien veerklemmen.
Plaats het montageframe in de muur en monteer
voldoende klemmen via de gaten in de
achterzijde van het montageframe om ervoor te
zorgen dat het frame goed op de muur vast zit.
O p oneffen stukken zijn misschien extra
De beste verbinding krijgt u door de gestripte
’kale’ kabeluiteinden onder de aansluitklemmen
te bevestigen. De positieve (+/ rode) klem van
de versterker moet u aansluiten op de positieve
(+/ rode) klem van de luidspreker en de
negatieve (–/ zwart) op de andere
veerklemmen nodig. Breng de afdichtkit aan en
zet het frame vast (zie hierboven).
Be s ta a n d e b o u w m e th o d e 2
(figuur 5)
Als u de PMK-set in een bestaande bouwsituatie
wilt gebruiken dan moet u de uitsparing in de
muur uiterst nauwkeurig maken. Gebruik de
montagemal om de uitsparing af te tekenen
waarbij u het montageframe goed uitlijnt met
dingen als deurposten e.d. Zaag dan het stuk
voorzichtig uit de muur. Steek de PMK door de
opening en trek hem naar voren zodat de lipjes
tegen de achterzijde van de muur rusten. Als een
balk van het regelwerk in de weg zit van één
van de lipjes, breek dit lipje dan weg en boor
dan door de PMK in de balk en draai er een
schroef in. Druk dan elk van de vier L-vormige
gekartelde beugels – in het midden van elke
rand van de opening – in de corresponderende
sleuf van de PMK. Zo wordt deze vastgeklemd
aan het wandpaneel. Voorzie de achterzijde van
het montageframe van afdichtkit: dit zorgt voor
luidsprekerklem (figuur 7).
Als u de luidspreker volgens de Bi-W iring
methode wilt aansluiten, draai dan eerst alle
klemschroeven los en verwijder het koperen
verbindingsplaatje. Verbind een luidspreker-
uitgang van de versterker nu met twee aparte
2-aderige kabels met de klemschroeven van een
luidspreker (figuur 7): een kabel voor het hoog
en een voor het laag. Hierbij is de juiste
polariteit dubbel zo belangrijk: zowel voor de
frequentieweergave van elke luidsprekereenheid
op zich als de juiste balans tussen de linker en
rechter luidspreker. Door de aparte kabels
verbetert de weergave van geluidsdetails vooral
bij lagere geluidsvolumes. De onderlinge
beïnvloeding tussen de verschillende
wisselfiltersekties wordt namelijk verminderd en
13
κέντρꢁ τꢁυ δωµατίꢁυ. Σε καµία περίπτωση
µην τꢁπꢁθετήσετε τꢁ ένα ηꢀείꢁ ꢁριꢂꢃντια και
τꢁ άλλꢁ κάθετα, γιατί η στερεꢁ8ωνική εικꢃνα
δεν θα είναι ακρι@ής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
•
1 πακέτꢁ µε @ꢁηθητικά εAαρτήµατα πꢁυ
περιέꢀει:
20 clips, 20 @ίδες πꢁυ τꢁπꢁθετꢁύνται µε τꢁ
ꢀέρι και 20 ρꢁδέλες
Σας ευꢀαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε τα
εντꢁιꢀιꢂꢃµενα ηꢀεία Signature™7SE
Audiophile Custom της B&W.
\ι επꢃµενες ενꢃτητες περιλαµ@άνꢁυν
ꢁδηγίες για την καλύτερη δυνατή
τꢁπꢁθέτηση των ηꢀείων, αλλά µπꢁρείτε να
µην τις ακꢁλꢁυθήσετε ακρι@ώς αν ꢁ ꢀώρꢁς
επι@άλλει κάπꢁιꢁυς περιꢁρισµꢁύς.
8 µεταλλικές @ίδες (για την τꢁπꢁθέτηση των
ηꢀείων στα πλαίσια εντꢁίꢀισης).
Aπꢃ την ίδρυση της τꢁ 1966, η 8ιλꢁσꢁ8ία της
B&W δεν έπαψε πꢁτέ να είναι η αναꢂήτηση
της αναπαραγωγής τꢁυ τέλειꢁυ ήꢀꢁυ.
Καλꢃ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία
για τꢁ ενδεꢀꢃµενꢁ µελλꢁντικής µετα8ꢁράς
των ηꢀείων. Πριν Aεκινήσετε την τꢁπꢁθέτηση,
α8αιρέστε τα ηꢀεία και τα πρꢁστατευτικά
καλύµµατα (grilles) απꢃ τꢁ πλαίσιꢁ εντꢁίꢀισης
και, για να απꢁ8ύγετε πιθανή ꢂηµιά, α8ήστε
τα µέσα στις πλαστικές σακꢁύλες (κατά
πρꢁτίµηση και µέσα στꢁ ꢀαρτꢁκι@ώτιꢁ),
µακριά απꢃ τꢁ ꢀώρꢁ πꢁυ θα εργαστείτε. Τꢁ
λεπτꢃ διά8ραγµα τꢁυ tweeter είναι ιδιαίτερα
ευαίσθητꢁ και θα πρέπει να πρꢁσέAετε ώστε
να µην πάθει ꢂηµιά. Αν τꢁ διά8ραγµα έꢀει
κάπꢁιꢁ @αθꢁύλωµα, µην πρꢁσπαθήσετε να τꢁ
ισιώσετε. Ακꢃµη και αν δείꢀνει εντάAει, η
επίστρωσή τꢁυ θα υπꢁστεί ꢂηµιά πꢁυ µπꢁρεί
να ꢁδηγήσει σε παραµꢃρ8ωση και
Εµπνευσµένη απꢃ τꢁν ιδρυτή της John
Εꢂαρµꢃγές κανꢃνικής στερεꢃꢂωνικής
λειτꢃυργίας ή εꢂαρµꢃγές home theatre
(για τα δύꢃ εµπρ3σθια κανάλια)
(Εικꢃνα 2)
Bowers, η αναꢂήτηση αυτή δεν ꢁδήγησε µꢃνꢁ
σε µεγάλες επενδύσεις και καινꢁτꢁµίες στꢁ
ꢀώρꢁ της τεꢀνꢁλꢁγίας τꢁυ ήꢀꢁυ αλλά και στꢁ
σε@ασµꢃ πρꢁς την ίδια τη µꢁυσική, γεγꢁνꢃς
πꢁυ εAασ8αλίꢂει ꢃτι η ꢀρήση της τεꢀνꢁλꢁγίας
θα δώσει τꢁ καλύτερꢁ δυνατꢃ απꢁτέλεσµα.
Τα ηꢀεία θα πρέπει να τꢁπꢁθετηθꢁύν µε τα
tweeters λίγꢁ πιꢁ πάνω απꢃ τꢁ ύψꢁς τꢁυ
αυτιꢁύ. Αν τα ηꢀεία τꢁπꢁθετηθꢁύν ꢀαµηλά,
γυρίστε τα ανάπꢁδα, έτσι ώστε τꢁ µεγά8ωνꢁ
ꢀαµηλών να @ρίσκεται απꢃ πάνω. Η απꢃσταση
µεταAύ των ηꢀείων εAαρτάται απꢃ τꢁ µέγεθꢁς
τꢁυ δωµατίꢁυ και την απꢃστασή τꢁυς απꢃ
τꢁυς ακρꢁατές. Γενικά, δεν θα πρέπει να
απέꢀꢁυν λιγꢃτερꢁ απꢃ 1,5 µέτρꢁ απꢃ τꢁυς
ακρꢁατές και η µεταAύ τꢁυς απꢃσταση δεν
θα πρέπει να Aεπερνά την απꢃσταση µεταAύ
ηꢀείων – ακρꢁατή. Μια καλή πρακτική είναι τα
δύꢁ ηꢀεία και η θέση ακρꢃασης να
Τꢁ Signature™7SE είναι ένα θαυµάσιꢁ ηꢀείꢁ,
σꢀεδιασµένꢁ για να τꢁπꢁθετείται
εντꢁιꢀισµένꢁ στꢁν τꢁίꢀꢁ ή στην ꢁρꢁ8ή, αλλά
και σε ειδικά έπιπλα. Πρꢁσ8έρει υψηλή
ηꢀητική πꢁιꢃτητα και έꢀει πꢁλλά
ꢀαρακτηριστικά πꢁυ κάνꢁυν την εγκατάστασή
τꢁυ απλή και ευέλικτη. Πꢁλλά απꢃ τα
ꢀαρακτηριστικά αυτά πρꢁέρꢀꢁνται απꢃ τα
κꢁρυ8αία ηꢀεία της B&W και µπꢁρꢁύν να
ꢀρησιµꢁπꢁιηθꢁύν µε επιτυꢀία σε δια8ꢃρων
τύπων εγκαταστάσεις ꢃπως π.ꢀ. σε
δυσλειτꢁυργία.
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ – ΝΕΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ /
ΥΠΑΡꢁꢀΥΣΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
@ρίσκꢁνται στις κꢁρυ8ές ενꢃς νꢁητꢁύ
ισꢃπλευρꢁυ τριγώνꢁυ. Με τꢁν τρꢃπꢁ αυτꢃ
έꢀꢁυµε συνήθως την καλύτερη
Βε@αιωθείτε ꢃτι κꢁντά στꢁ σηµείꢁ πꢁυ θα
τꢁπꢁθετηθꢁύν τα ηꢀεία, δεν υπάρꢀꢁυν
εσωτερικές εγκαταστάσεις (σωλήνες
ύδρευσης, ηλεκτρικά καλώδια, εγκαταστάσεις
κλιµατισµꢁύ κ.λπ.). Αν πρꢃκειται για µία ήδη
υπάρꢀꢁυσα κατασκευή, υπάρꢀꢁυν ειδικές
συσκευές για τꢁν έλεγꢀꢁ τꢁυ εσωτερικꢁύ τꢁυ
τꢁίꢀꢁυ, µε τη @ꢁήθεια των ꢁπꢁίων θα
µπꢁρέσετε να επιλέAετε την κατάλληλη θέση
για την τꢁπꢁθέτηση των ηꢀείων. Μην
εγκαταστήσετε τα ηꢀεία σε κꢁιλꢃτητα τꢁυ
τꢁίꢀꢁυ ꢃπꢁυ υπάρꢀꢁυν λεπτꢁί σωλήνες ꢁι
ꢁπꢁίꢁι µπꢁρꢁύν να επηρεαστꢁύν απꢃ τꢁυς
κραδασµꢁύς. Τα ηꢀεία µπꢁρꢁύν να
συστήµατα Home Theater.
Gµως, ꢃσꢁ καλꢃ κι αν είναι ένα ηꢀείꢁ απꢃ
µꢃνꢁ τꢁυ, θα πρέπει να µπꢁρεί να απꢁδίδει
σωστά και στα πλαίσια τꢁυ ꢀώρꢁυ ακρꢃασης.
Έτσι, ꢁ ꢀρꢃνꢁς πꢁυ θα διαθέσετε για την
σωστή εγκατάσταση και τꢁπꢁθέτηση των
ηꢀείων είναι @έ@αιꢁ ꢃτι θα ανταµει8θεί µε
πꢁλλές ώρες µꢁυσικής απꢃλαυσης.
Παρακαλꢁύµε δια@άστε πρꢁσεκτικά ꢃλες τις
ꢁδηγίες. Θα σας @ꢁηθήσꢁυν να
εκµεταλλευτείτε στꢁ έπακρꢁ τις δυνατꢃτητες
τꢁυ ηꢀητικꢁύ σας συστήµατꢁς.
στερεꢁ8ωνική εικꢃνα. Αν τα ηꢀεία
τꢁπꢁθετηθꢁύν πꢁλύ µακριά τꢁ ένα απꢃ τꢁ
άλλꢁ υπάρꢀει ενδεꢀꢃµενꢁ να παρꢁυσιαστεί
τꢁ 8αινꢃµενꢁ τꢁυ “κενꢁύ στꢁ κέντρꢁ”, ενώ
αντίθετα αν τꢁπꢁθετηθꢁύν πꢁλύ κꢁντά,
µπꢁρεί να ꢀαθεί η πανꢁραµική αίσθηση σε
συνδυασµꢃ µε απώλεια τꢁυ @άθꢁυς.
Για ε8αρµꢁγές home theatre, η απꢃσταση
µεταAύ των ηꢀείων δεν θα πρέπει να είναι
µικρꢃτερη απꢃ τꢁ µήκꢁς της ꢁθꢃνης, ενώ θα
πρέπει να τꢁπꢁθετηθꢁύν περίπꢁυ στꢁ ύψꢁς
τꢁυ κέντρꢁυ της ꢁθꢃνης.
Η B&W διαθέτει τα πρꢁϊꢃντα της σε
περισσꢃτερες απꢃ 50 ꢀώρες σε ꢃλꢁ τꢁν
κꢃσµꢁ, µέσω ενꢃς δικτύꢁυ επισήµων
αντιπρꢁσώπων ꢁι ꢁπꢁίꢁι είναι σε θέση να σας
@ꢁηθήσꢁυν να λύσετε ꢃλα τα πρꢁ@λήµατα
πꢁυ ενδεꢀꢁµένως θα συναντήσετε.
τꢁπꢁθετηθꢁύν και να απꢁδώσꢁυν
ικανꢁπꢁιητικά σε κꢁιλꢃτητες δια8ꢃρων ꢃγκων
(ꢃµως είναι καλύτερα ꢁ ꢃγκꢁς της κꢁιλꢃτητας
να είναι µεγαλύτερꢁς απꢃ 15 λίτρα).
Εꢂαρµꢃγές home theatre (κεντρικ3 κανάλι)
Θεωρητικά, η καλύτερη θέση για ένα ηꢀείꢁ
κεντρικꢁύ καναλιꢁύ είναι πίσω απꢃ τꢁ κέντρꢁ
της ꢁθꢃνης. Αυτꢃ ꢃµως µπꢁρεί να γίνει µꢃνꢁ
ꢃταν ꢀρησιµꢁπꢁιείτε ηꢀꢁδιαπερατή ꢁθꢃνη
πρꢁ@ꢁλής. Σε κανꢁνικές τηλεꢁπτικές
συσκευές (πꢁυ είναι και η συνηθέστερη
περίπτωση) τꢁ ηꢀείꢁ θα πρέπει να
τꢁπꢁθετείται σε µία κεντρική θέση ακρι@ώς
επάνω η κάτω απꢃ την ꢁθꢃνη. Αν α8ꢁύ
τηρήσετε τις πιꢁ πάνω πρꢁϋπꢁθέσεις και
έꢀετε περιθώριꢁ επιλꢁγής, διαλέAτε τη θέση
πꢁυ είναι πλησιέστερη στꢁ ύψꢁς τꢁυ αυτιꢁύ.
Gµως, αν αυτꢃ επι@άλλει την τꢁπꢁθέτηση
τꢁυ ηꢀείꢁυ κάτω απꢃ την ꢁθꢃνη, @ε@αιωθείτε
ꢃτι δεν θα είναι πꢁλύ κꢁντά στꢁ πάτωµα και
ꢃτι δεν θα ꢀρειαστεί στꢁ µέλλꢁν να
Τα ηꢀεία έꢀꢁυν σꢀεδιαστεί για ανάρτηση
µακριά απꢃ τα άκρα τꢁυ τꢁίꢀꢁυ. Η
ΑΠꢀΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(Εικꢃνα 1)
τꢁπꢁθέτηση τꢁυς κꢁντά στην συµ@ꢁλή
τꢁίꢀꢁυ-ꢁρꢁ8ής ή τꢁίꢀꢁυ δαπέδꢁυ, καθώς και
η τꢁπꢁθέτησή τꢁυς σε γωνίες δεν συνιστάται,
γιατί µπꢁρεί να ενισꢀύσει υπερ@ꢁλικά την
απꢃδꢁση των ꢀαµηλών (µπάσων) και να κάνει
τꢁν ήꢀꢁ “µꢁυντꢃ”. Αν είναι δυνατꢃ,
τꢁπꢁθετήστε τα ηꢀεία σε απꢃσταση
µεγαλύτερη απꢃ µισꢃ µέτρꢁ απꢃ τα άκρα τꢁυ
τꢁίꢀꢁυ.
•
ΑνꢁίAτε καλά τα επάνω 8ύλλα τꢁυ
ꢀαρτꢁκι@ωτίꢁυ και πρꢁσεκτικά γυρίστε τꢁ
ανάπꢁδα µαꢂί µε τꢁ περιεꢀꢃµενꢁ.
Σηκώστε τꢁ ꢀαρτꢁκι@ώτιꢁ α8ήνꢁντας τꢁ
περιεꢀꢃµενꢁ κάτω.
•
•
Α8αιρέστε την εσωτερική συσκευασία τꢁυ
ηꢀείꢁυ.
Τα ηꢀεία µπꢁρꢁύν να τꢁπꢁθετηθꢁύν είτε
ꢁριꢂꢃντια είτε κάθετα. Gµως, ꢃπꢁυ είναι
δυνατꢃ, καλꢃ είναι να τꢁπꢁθετήσετε τα ηꢀεία
κάθετα (µε τα µεγά8ωνα να @ρίσκꢁνται τꢁ
ένα επάνω απꢃ τꢁ άλλꢁ), γιατί έτσι η
ꢁριꢂꢃντια διασπꢁρά θα είναι καλύτερη και η
στερεꢁ8ωνική εικꢃνα πιꢁ σταθερή. Αν τελικά
επιλέAετε την ꢁριꢂꢃντια θέση, τꢁπꢁθετήστε
τα ηꢀεία µε τέτꢁιꢁ τρꢃπꢁ ώστε τα µεγά8ωνα
υψηλών (tweeters) να “@λέπꢁυν” πρꢁς τꢁ
ΕλέγAτε αν στη συσκευασία υπάρꢀꢁυν τα
εAής:
•
2 ηꢀεία (µεγά8ωνα, κύκλωµα crossover,
α8ρώδες υλικꢃ, για ακꢁυστική µꢃνωση)
2 πλαίσια εντꢁίꢀισης
2 πρꢁστατευτικά καλύµµατα (grilles)
1 8ꢃρµα για τꢁν υπꢁλꢁγισµꢃ της θέσης τꢁυ
ηꢀείꢁυ
τꢁπꢁθετήσετε κάπꢁιꢁ έπιπλꢁ µπρꢁστά στꢁ
ηꢀείꢁ, τꢁ ꢁπꢁίꢁ θα “8ιµώσει” τꢁν ήꢀꢁ τꢁυ.
∆ια@άστε επίσης τις ꢁδηγίες πꢁυ α8ꢁρꢁύν τη
θέση τꢁυ ηꢀείꢁυ (κάθετα ή ꢁριꢂꢃντια, @λ. πιꢁ
πάνω).
•
•
•
14
Εꢂαρµꢃγές home theatre (η8εία surround)
\ ήꢀꢁς των ηꢀείων surround πρέπει να είναι
είναι ꢃσꢁ τꢁ δυνατꢃ πιꢁ “διάꢀυτꢁς”. Αυτꢃ
εAασ8αλίꢂει ꢃτι η εµπρꢃσθια ηꢀητική εικꢃνα
δεν παραµꢁρ8ώνεται απꢃ αλλαγές της θέσης
(ή ακꢃµη και της θέσης τꢁυ κε8αλιꢁύ) τꢁυ
ακρꢁατή. Γενικά, τα ηꢀεία θα πρέπει να
τꢁπꢁθετꢁύνται πίσω απꢃ τη θέση ακρꢃασης
και σε ύψꢁς 0,6 τꢁυ µέτρꢁυ (ή περισσꢃτερꢁ)
απꢃ τꢁ ύψꢁς τꢁυ αυτιꢁύ. Για τα ηꢀεία
surround η τꢁπꢁθέτηση στην ꢁρꢁ8ή δίνει
πꢁλύ συꢀνά καλά απꢁτελέσµατα. Σε αυτή την και @ιδώστε αρκετά απꢃ αυτά τα clips µέσα
περίπτωση, η ꢁριꢂꢃντια ή η κάθετη θέση δεν
είναι τꢃσꢁ σηµαντική ꢃσꢁ στις
πρꢁηγꢁύµενες.
Σε υπάρ8ꢃυσες κατασκευές
(Εικꢃνα 4)
Αν θέλετε να αλλάAετε εκ νέꢁυ τꢁ ꢀρώµα τꢁυ
ηꢀείꢁυ θα πρέπει πρώτα να τꢁ α8αιρέσετε.
Μην @άψετε τꢁ ηꢀείꢁ και µην αγγίAετε τα
µεγά8ωνα γιατί µπꢁρεί να πρꢁκαλέσετε ꢂηµιά.
Πιέꢂꢁντας, α8αιρέστε τις υπꢁδꢁꢀές απꢃ τη
8ꢃρµα-ꢁδηγꢃ πꢁυ θα @ρείτε στη συσκευασία.
Ακꢁυµπήστε τη 8ꢃρµα στꢁ σηµείꢁ τꢁυ τꢁίꢀꢁυ
ꢃπꢁυ θα τꢁπꢁθετηθεί τꢁ ηꢀείꢁ, και @άλτε
σηµάδια στις εσωτερικές άκρες των
υπꢁδꢁꢀών.
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ ΤꢀΥ ΗꢁΕΙꢀΥ –
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
(Εικꢃνες 6 & 7)
Η µπά8λα ασ8αλίꢂει στην κάσα εντꢁίꢀισης µε
4 µεταλλικές @ίδες πꢁυ πιάνꢁυν στις γωνίες
(Εικꢃνα 6). Η ένωση σ8ραγίꢂεται µε µία
8λάντꢂα.
Για κάθε πλαίσιꢁ εντꢁίꢀισης παρέꢀꢁνται
10 clips. Τꢁπꢁθετήστε τꢁ πλαίσιꢁ στꢁν τꢁίꢀꢁ
απꢃ τις ꢁπές πꢁυ υπάρꢀꢁυν στην πίσω
επι8άνεια τꢁυ πλαισίꢁυ, εAασ8αλίꢂꢁντας ꢃτι
τꢁ πλαίσιꢁ θα στηριꢀτεί καλά στꢁν τꢁίꢀꢁ.
Μπꢁρείτε αν ꢀρειάꢂεται – π.ꢀ. αν σε κάπꢁιꢁ
σηµείꢁ ꢁ τꢁίꢀꢁς δεν είναι επίπεδꢁς – να
ενισꢀύσετε κάπꢁια σηµεία τꢁυ πλαισίꢁυ,
Στην πίσω πλευρά τꢁυ κάθε ηꢀείꢁυ υπάρꢀꢁυν
δύꢁ ꢂεύγη επίꢀρυσων ακρꢁδεκτών, ένα
ꢂεύγꢁς για τα µεγά8ωνα ꢀαµηλών/µεσαίων
και ένα για τꢁ µεγά8ωνꢁ υψηλών, ꢁι ꢁπꢁίꢁι
επιτρέπꢁυν τη διπλꢁκαλωδίωση ή τη
ΠΡ\Σ\bΗ: Τα ηꢀεία Signature™7SE
παράγꢁυν ένα στατικꢃ µαγνητικꢃ πεδίꢁ πꢁυ
περνά και στην εAωτερική πλευρά τꢁυ
ηꢀείꢁυ. Για τꢁ λꢃγꢁ αυτꢃ δεν θα πρέπει να
τꢁπꢁθετꢁύνται σε απꢃσταση µικρꢃτερη απꢃ
µισꢃ µέτρꢁ απꢃ συσκευές πꢁυ µπꢁρꢁύν να
επηρεαστꢁύν απꢃ ένα τέτꢁιꢁ πεδίꢁ, ꢃπως ꢁι
τηλεꢁράσεις ή ꢁι ꢁθꢃνες των ηλεκτρꢁνικών
υπꢁλꢁγιστών.
τꢁπꢁθετώντας περισσꢃτερα clips. Συνιστꢁύµε διπλꢁενίσꢀυση. Απꢃ τꢁ εργꢁστάσιꢁ, και τα
να στꢁκάρετε τꢁ ꢀώρꢁ µεταAύ πλαισίꢁυ και
τꢁίꢀꢁυ και να ευθυγραµµίσετε την
κατασκευή.
δύꢁ ꢂεύγη είναι συνδεδεµένα µε επίꢀρυσꢁυς
συνδέσµꢁυς υψηλής πꢁιꢃτητας, έτσι ώστε να
είναι δυνατή η σύνδεση τꢁυ ηꢀείꢁυ µε ένα
συνηθισµένꢁ διπλꢃ καλώδιꢁ.
Σε υπάρ8ꢃυσες κατασκευές, µέθꢃδꢃς 2
(Εικꢃνα 5)
\ι ακρꢁδέκτες δέꢀꢁνται γυµνά καλώδια. Για
να κάνετε µία απλή σύνδεση, συνδέστε
ꢁπꢁιꢁνδήπꢁτε απꢃ τꢁυς θετικꢁύς ακρꢁδέκτες
ΜꢀΝΩΣΗ ΤΗΣ ΚꢀΙΛꢀΤΗΤΑΣ ΤꢀΥ
ΤꢀΙꢁꢀΥ
Η ꢀρήση της κάσας τꢁυ σετ εγκατάστασης σε
ήδη υπάρꢀꢁυσες κατασκευές, πρꢁϋπꢁθέτει ꢃτι τꢁυ ηꢀείꢁυ (µε τꢁ σύµ@ꢁλꢁ + και ꢀρώµατꢁς
η ꢁπή στꢁν τꢁίꢀꢁ θα γίνει µε σꢀετική ακρί@εια. κꢃκκινꢁυ) στꢁν θετικꢃ ακρꢁδέκτη τꢁυ
Στη συσκευασία θα @ρείτε κꢁµµάτι α8ρώδꢁυς
υλικꢁύ για να µꢁνώσετε την περιꢁꢀή πίσω
απꢃ τα µεγά8ωνα. Επί πλέꢁν, θα µπꢁρꢁύσατε
να γεµίσετε (ꢀαλαρά) ꢃλη την κꢁιλꢃτητα µε
κάπꢁιꢁ µꢁνωτικꢃ υλικꢃ κατάλληλꢁ για
θερµꢁµꢃνωση (π.ꢀ. υαλꢁ@άµ@ακα), ꢃꢀι ꢃµως
α8ρꢁλέA κλειστής κυψέλης (closed cell foam)
η διασταλµένη πꢁλυστερίνη. Βε@αιωθείτε ꢃτι
δεν υπάρꢀει πιθανꢃτητα να πέσꢁυν µέσα στꢁ
ηꢀείꢁ κꢁµµάτια απꢃ τꢁν τꢁίꢀꢁ ή σꢁ@άδες
(ιδίως αν τα ηꢀεία τꢁπꢁθετηθꢁύν στꢁ τα@άνι).
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ πλαίσιꢁ εγκατάστασης στην
ꢁπή και τρα@ήAτε τꢁ πρꢁς τα εµπρꢃς έτσι
ώστε τα πτερύγια να πιάσꢁυν στην πίσω
πλευρά της επι8άνειας τꢁυ τꢁίꢀꢁυ. Αν τα
πτερύγια σε ꢁπꢁιαδήπꢁτε πλευρά εµπꢁδίꢂꢁυν
κάπꢁιꢁ άγκιστρꢁ, κꢃψτε τα, τρυπήστε και
@ιδώστε µέσα απꢃ την κάσα εγκατάστασης στꢁ
άγκιστρꢁ. Πιέꢂꢁντας, πρꢁσαρµꢃστε 4 απꢃ τꢁυς
µεταλλικꢁύς πίρꢁυς σꢀήµατꢁς “L” στις
υπꢁδꢁꢀές πꢁυ υπάρꢀꢁυν στꢁ κέντρꢁ κάθε
πλευράς έτσι ώστε η κάσα εγκατάστασης να
στηριꢀτεί καλά στη θέση της. Για να
σ8ραγίσετε την κατασκευή και να απꢁτρέψετε
τꢁυς κλυδωνισµꢁύς, απλώστε ένα στρώµα απꢃ
κάπꢁιꢁ υλικꢃ σ8ράγισης (π.ꢀ. στꢃκꢁ) στην
πίσω πλευρά τꢁυ πλαισίꢁυ εντꢁίꢀισης.
Βιδώστε, ꢀωρίς ꢃµως να σ8ίAετε, 6 απꢃ τις
@ίδες µέσα απꢃ τις υπꢁδꢁꢀές τꢁυ πλαισίꢁυ,
στις τρύπες-ꢁδηγꢁύς πꢁυ υπάρꢀꢁυν στην
κάσα τꢁυ σετ εγκατάστασης. Αν συναντήσετε
δυσκꢁλίες ή αν έꢀετε αµ8ι@ꢁλίες για τꢁ αν η
τꢁπꢁθέτηση των ηꢀείων είναι σωστή,
ενισꢀυτή, και ꢁπꢁιꢁνδήπꢁτε απꢃ τꢁυς
αρνητικꢁύς ακρꢁδέκτες τꢁυ ηꢀείꢁυ (µε τꢁ
σύµ@ꢁλꢁ – και ꢀρώµατꢁς µαύρꢁυ) στꢁν
αρνητικꢃ ακρꢁδέκτη τꢁυ ενισꢀυτή (Εικꢃνα 7).
Για να διπλꢁκαλωδιώσετε τα ηꢀεία, Aεσ8ίAτε
τα καπάκια των ακρꢁδεκτών και α8αιρέστε
τꢁυς συνδέσµꢁυς. bρησιµꢁπꢁιήστε Aεꢀωριστꢃ
διπλꢃ καλώδιꢁ απꢃ τꢁυς ακρꢁδέκτες τꢁυ
ενισꢀυτή πρꢁς τꢁ κάθε ꢂεύγꢁς ακρꢁδεκτών
τꢁυ ηꢀείꢁυ (Εικꢃνα 7). Σε αυτήν την
περίπτωση, η τήρηση της σωστής
ΠΡ\Σ\bΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ \ΤΙ ΤΑ ΥΛΙΚΑ Π\Υ
ΘΑ bΡΗΣΙΜ\Π\ΙΗΣΕΤΕ ∆ΕΝ ΠΑΡΑΒΑΙΝ\ΥΝ
Τ\ΥΣ ΚΑΝ\ΝΙΣΜ\ΥΣ ΣbΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΠΡ\ΛΗΨΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Τ\ΥΣ
ΚΑΝ\ΝΙΣΜ\ΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τ\Υ ΚΤΙΡΙ\Υ.
πꢁλικꢃτητας είναι ακꢃµη πιꢁ σηµαντική για
να διατηρηθεί η απꢃκριση συꢀνꢃτητας τꢁυ
κάθε ηꢀείꢁυ καθώς και η κατάλληλη
ισꢁρρꢁπία µεταAύ τꢁυ αριστερꢁύ και τꢁυ
δεAιꢁύ ηꢀείꢁυ. Η ꢀρήση Aεꢀωριστών
καλωδίων µπꢁρεί να @ελτιώσει σηµαντικά την
αναπαραγωγή τꢁυ ήꢀꢁυ ελαττώνꢁντας την
αλληλεπίδραση στꢁ κύκλωµα διαꢀωρισµꢁύ,
και επιτρέπει την επιλꢁγή τꢁυ κατάλληλꢁυ
καλωδίꢁυ για κάθε περιꢁꢀή συꢀνꢁτήτων.
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ ΤꢀΥ ΠΛΑΙΣΙꢀΥ
ΣΤΗΡΙ>ΗΣ
Σε νέες κατασκευές
(Εικꢃνα 3)
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ σετ εγκατάστασης – (PMK8
για τꢁ Signature™7SE), τꢁ ꢁπꢁίꢁ θα πρέπει
να πρꢁµηθευτείτε Aεꢀωριστά, πριν απꢃ
ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε επίꢀρισµα (σꢁ@άς, µꢃνωση),
ακꢁλꢁυθώντας τις ꢁδηγίες πꢁυ συνꢁδεύꢁυν
τꢁ σετ. Αν συναντήσετε δυσκꢁλίες ή έꢀετε
απꢁρίες κατά την εγκατάσταση,
συµ@ꢁυλευτείτε κάπꢁιꢁν ειδικꢃ.
Πάντꢁτε να 8ρꢁντίꢂετε ώστε ꢃλα τα καπάκια
των ακρꢁδεκτών να είναι σ8ιγµένα καλά για
είναι σταθερά τα καλώδια. Αν δεν κάνετε τις
συνδέσεις τηρώντας τη σωστή πꢁλικꢃτητα,
θα υπάρꢀꢁυν απώλειες στις ꢀαµηλές
Για 3λες τις περιπτώσεις
Ευθυγραµµίστε τꢁ πλαίσιꢁ και σ8ίAτε τις
@ίδες. Τꢁ πλαίσιꢁ είναι εύκαµπτꢁ για να
πρꢁσαρµꢃꢂεται σε ενδεꢀꢃµενες ανωµαλίες
της επι8άνειας τꢁυ τꢁίꢀꢁυ. Gµως δεν θα
συꢀνꢃτητες και µπꢁρεί η ηꢀητική εικꢃνα σε
ένα σύστηµα µε πꢁλλά ηꢀεία να είναι
συµ@ꢁυλευτείτε κάπꢁιꢁν ειδικꢃ.
πρέπει να σ8ίAετε υπερ@ꢁλικά τις @ίδες, γιατί ασα8ής.
αν τꢁ σꢀήµα τꢁυ πλαισίꢁυ παραµꢁρ8ωθεί
περισσꢃτερꢁ απꢃ ꢃσꢁ πρέπει, δεν θα
µπꢁρείτε να τꢁπꢁθετήσετε τꢁ ηꢀείꢁ.
Απλώστε µία στρώση απꢃ κάπꢁιꢁ εύπλαστꢁ
µꢁνωτικꢃ υλικꢃ ή στꢃκꢁ (συµ@ꢁυλευτείτε
κάπꢁιꢁν ειδικꢃ) στην πίσω πλευρά τꢁυ
πλαισίꢁυ, για να στηριꢀτεί καλά και για να
απꢁ8ύγετε τꢁυς κραδασµꢁύς. Βιδώστε –
ꢀωρίς ꢃµως να σ8ίAετε – 6 απꢃ τις @ίδες (µε
τις ρꢁδέλες), µέσα απꢃ τις υπꢁδꢁꢀές τꢁυ
Gταν θα επιλέγετε καλώδια, 8ρꢁντίστε ώστε
η αντίστασή τꢁυς να είναι κάτω απꢃ τꢁ ꢃριꢁ
πꢁυ θέτει ꢁ κατασκευαστής. Σꢀετικά µε τα
καλώδια συµ@ꢁυλευτείτε τꢁν πωλητή σας ή
την αντιπρꢁσωπεία της B&W, α8ꢁύ η επιλꢁγή
τꢁυ κατάλληλꢁυ καλωδίꢁυ έꢀει άµεση σꢀέση
µε τꢁ µήκꢁς τꢁυ. Σε περίπτωση πꢁυ τꢁ
καλώδιꢁ είναι µακρύτερꢁ απꢃ αυτꢃ πꢁυ
ꢀρειάꢂεστε, κꢃψτε τꢁ τµήµα πꢁυ περισσεύει
και 8ρꢁντίστε να µην εAέꢀꢁυν σύρµατα απꢃ
τꢁ γυµνꢃ τꢁυ κꢁµµάτι, γιατί µπꢁρꢁύν να
πρꢁκαλέσꢁυν παραµꢃρ8ωση.
ΒΑΦΗ
Τꢁ πλαίσιꢁ στήριAης είναι @αµµένꢁ λευκꢃ,
έτσι ώστε να είναι εύκꢁλη η αλλαγή
πλαισίꢁυ, στις τρύπες-ꢁδηγꢁύς πꢁυ υπάρꢀꢁυν ꢀρώµατꢁς. Αν θελήσετε να αλλάAετε τꢁ
στην κάσα τꢁυ σετ εγκατάστασης.
ꢀρώµα έτσι ώστε να ταιριάꢂει µε τη
διακꢃσµηση τꢁυ ꢀώρꢁυ, θα πρέπει να τꢁ
κάνετε πριν τꢁπꢁθετηθεί τꢁ ηꢀείꢁ.
15
Ρυθµιστικά υψηλών συ8νꢃτήτων (HF
Controls)
РУССКИЙ
•
1 пакет с принадлежностями, в котором
находится:
\ διακꢃπτης στην εµπρꢃσθια πλευρά των
ηꢀείων δίνει τη δυνατꢃτητα ενίσꢀυσης
(Boost) ή µείωσης (Cut) των υψηλών
συꢀνꢁτήτων. bρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ διακꢃπτη
αυτꢃν για να ρυθµίσετε τꢁ επίπεδꢁ των
υψηλών συꢀνꢁτήτων και να πρꢁσαρµꢃσετε
τꢁν ήꢀꢁ τꢁυ συστήµατꢃς σας σε συνθήκες
ꢃπως η τꢁπꢁθέτηση των ηꢀείων εκτꢃς άAꢁνα,
η τꢁπꢁθέτησή τꢁυς σε τꢁίꢀꢁυς πꢁυ λꢃγω
κατασκευής ενισꢀύꢁυν υπερ@ꢁλικά τις
ꢀαµηλές συꢀνꢃτητες (Boost) ή σε δωµάτια µε
υπερ@ꢁλική αντήꢀηση (Cut).
ВВЕДЕНИЕ
20 пружинных скоб + винты-саморезы +
шайбы
Благодарим Вас за приобретение изделия
компании B&W – встраиваемых в стену
аудиофильских громкоговорителей
Signature™7SE.
8 крепежных винтов (для крепления
звукоотражательных панелей к рамам)
Мы советуем сохранить упаковку для
дальнейшего использования.
Звукоотражательные панели и решетки
следует снять с рам и хранить их в
С момента основания фирмы в 1966 году
принципом B&W всегда оставалось
стремление к безупречному
воспроизведению звука. Это стремление,
вдохновителем которого был создатель
фирмы, ныне покойный Джон Бауэрс,
повлекло за собой не только большие
инвестиции в развитие аудио-технологии, но
и неустанное внимание к тому, чтобы эта
технология обеспечивала самое верное
звучание музыки.
пластиковых пакетах (и, желательно, в
коробке) до тех пор, пока не придет время
для их монтажа. Тонкие металлические
диффузоры ВЧ-динамиков требуют очень
деликатного обращения, их необходимо
защитить от возможных повреждений. Не
пытайтесь выпрямить зубчатую диафрагму,
даже если она будет выглядеть после этого
совершенно нормальной, покрытие будет
повреждено, что приведет к искажениям и
постепенному разрушению диафрагмы.
Signature™7SE это настоящий аудиофильский
громкоговоритель, предназначенный для
монтажа в полости стены или навесного
потолка либо внутри сделанной по заказу
мебели. Он обеспечивает высочайшее
качество звучания и отличается некоторыми
особенностями конструкции, делающими
монтаж предельно простым. Данный
громкоговоритель воплотил в себе многие
технические решения, применявшиеся в
других аудиофильских акустических системах
B&W, и может успешно сочетаться с такими
колонками, например, в системах домашнего
кинотеатра.
РАЗМЕЩЕНИЕ – МОНТАЖ В
ПРОЦЕССЕ СТРОИТЕЛЬСТВА ИЛИ
В ГОТОВОМ ПОМЕЩЕНИИ
Убедиться, что внутри участков стены,
выбранных для размещения
громкоговорителей, нет труб, воздуховодов,
проводов и других элементов конструкции,
препятствующих монтажу. С помощью
специальных инструментов можно проверить
наличие таких объектов в готовых стенах. Не
следует монтировать громкоговоритель
рядом с тонкими трубами – это может
вызвать дребезжание. Громкоговорители
могут устанавливаться в полостях различного
объема, но предпочтительно, чтобы объем
полости превышал 15 литров.
Однако, как бы ни были хороши
громкоговорители сами по себе, важно то,
как они будут звучать в вашей комнате.
Время, которое Вы затратите на правильное
размещение акустических систем, окупится
многими часами удовольствия от
прослушивания музыки. Пожалуйста,
внимательно прочтите данную инструкцию.
Она поможет оптимизировать работу Вашей
аудиосистемы.
Громкоговорители рассчитаны на монтаж
заподлицо (т.е звукоотражательная панель
должна располагаться вровень с
поверхностью стены). Не рекомендуется
размещать их вблизи пола или потолка, а
также в углах комнаты, так как это приводит
к сильному резонансу низких частот и,
соответственно, гулкому звучанию.
Акустические системы B&W широко известны
во всем мире и продаются более чем в
50 странах. Компания имеет международную
сеть надежных и квалифицированных
дистрибьюторов. Если у Вас возникли какие-
либо проблемы, с которыми не может
справиться дилер, наши дистрибьюторы
охотно придут Вам на помощь.
Желательно, чтобы расстояние до краев
стены составляло не менее 0,5 м.
Громкоговорители можно ориентировать как
вертикально, так и горизонтально, однако
вертикальная ориентация является
РАСПАКОВКА
предпочтительной. При такой ориентации
(когда динамики расположены друг над
другом) достигается лучшая диаграмма
направленности в горизонтальной плоскости
и более стабильный стереоэффект. При
горизонтальной ориентации ВЧ-динамики
должны быть расположены ближе к центру
комнаты. Нельзя ориентировать один из
громкоговорителей вертикально, а другой –
горизонтально, это нарушает точность
стереофонической картины.
(рисунок 1)
•
Отогнуть верхние клапаны коробки и
перевернуть коробку вместе с
содержимым.
•
•
Снять картонную коробку.
Снять с изделия внутреннюю упаковку.
Убедиться, что в коробке присутствуют все
перечисленные ниже комплектующие.
•
2 звукоотражательные панели с
динамиками, кроссовером и губчатой
прокладкой
Ниже приводятся советы, помогающие
оптимально разместить акустические
системы. Однако им не обязательно
следовать буквально – нужно учитывать
конкретные особенности Вашей комнаты.
•
•
2 встраиваемые в стену рамы
2 перфорированные металлические
решетки, покрытые тканью
1 шаблон
•
16
Применение в обычной стереосистеме
или в качестве левого и правого
фронтальных громкоговорителей
домашнего кинотеатра
слушателя и не менее чем на 60 см выше его неровной, к раме нужно прикрепить
головы. Монтаж тыловых громкоговорителей
на потолке часто оказывается удачным
решением. Для тыловых громкоговорителей
ориентация менее важна, чем при иных
вариантах применения.
дополнительные скобы для более надежной
фиксации. Нанести герметик, выровнять и
закрепить раму, как описано выше.
(рисунок 2)
Монтаж в готовом помещении, метод 2
Громкоговорители нужно разместить так,
чтобы ВЧ-динамики находились чуть выше
головы слушателей. Если приходится
(рисунок 5)
ВНИМАНИЕ! Громкоговорители
Signature™7SE создают статическое
При установке громкоговорителей в готовом
помещении можно воспользоваться
монтировать громкоговорители невысоко над магнитное поле, эффективный радиус
полом, их нужно повернуть НЧ-динамиками
вверх. Оптимальное расстояние между
громкоговорителями зависит от размеров
комнаты и расстояния до слушателей.
Обычно они должны отстоять от слушателей
не менее чем на 1,5 м, а расстояние между
ними должно быть не меньше, чем до
слушателей. Можно руководствоваться
правилом, что оба громкоговорителя и
слушатель должны находиться в вершинах
равностороннего треугольника. Такое
расположение в большинстве случаев
обеспечивает наилучший стереофонический
эффект. Если громкоговорители стоят
слишком широко, может “проваливаться”
средняя часть звуковой картины. При
слишком тесном расположении
которого превышает размеры корпуса. В
связи с этим они не должны находиться
ближе чем в 0,5 м от оборудования,
чувствительного к такому полю, например, от Вставить в отверстие монтажный каркас и
кинескопа телевизора или компьютерного
монитора.
вспомогательным монтажным каркасом,
однако в этом случае отверстие в стене
должно быть вырезано с большой точностью.
притянуть его к себе, так чтобы петли
каркаса были прижаты к задней поверхности
облицовочных панелей. Если петли на какой-
либо из сторон каркаса упираются в опору
облицовочной стены, их нужно срезать,
сделать отверстия в каркасе и сквозь них
привинтить каркас к опоре. Прикрепить раму
к каркасу, вставив в каждое из 4 отверстий,
расположенных по сторонам рамы, Г-
образные металлические штифты. Нанести
герметик или мастику на прилегающую к
стене поверхность фланца рамы, чтобы
уплотнить соединение и предотвратить
дребезжание. Вставить 6 прилагающихся
винтов с надетыми на них шайбами в
ДЕМПФИРОВАНИЕ ЗВУКОВЫХ
ВОЛН В ПОЛОСТИ СТЕНЫ
Для демпфирования звуковых колебаний
предназначена губчатая прокладка, которая
располагается позади динамиков. Кроме
того, углубление следует заполнить (не
слишком плотно) звукопоглощающим
материалом. Для этого можно использовать
стекловату или подобный материал, но не
пенопласт. Убедитесь, что никакие
громкоговорителей стерео образ теряет
ширину и глубину.
посторонние частицы не будут попадать в
громкоговоритель (это особенно важно при
монтаже на потолке).
имеющиеся в раме отверстия, и ввинтить их
в гнезда каркаса, но не затягивать до конца.
Расстояние между фронтальными
громкоговорителями домашнего кинотеатра
должно быть не меньше ширины экрана, а по
высоте они должны приблизительно
соответствовать центру экрана.
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ МАТЕРИАЛЫ
ДОЛЖНЫ СООТВЕТСТВОВАТЬ МЕСТНЫМ
НОРМАМ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И
ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ К
СТРОИТЕЛЬНЫМ МАТЕРИАЛАМ.
При всех вариантах монтажа
Расположить раму точно по вертикальной и
горизонтальной осям и затянуть винты. Рама
обладает определенной гибкостью,
позволяющей сгладить неровности стены,
однако не следует затягивать винты слишком
сильно. Искривление рамы может помешать
установке звукоотражательной панели.
Применение в качестве центрального
громкоговорителя домашнего
кинотеатра
МОНТАЖ РАМ
Теоретически, лучше всего поместить
центральный громкоговоритель позади
центральной части экрана, но это возможно
только для проекционных телевизоров с
акустически прозрачным экраном. В
большинстве случаев этот громкоговоритель
приходится помещать на линии, проходящей
через центр экрана, непосредственно над
телевизором или под ним. Нужно выбрать то
положение громкоговорителя, при котором
его высота оказывается ближе к уровню
головы зрителя. Однако если такой выбор
означает размещение громкоговорителя под
телевизором, нужно помнить, что
Монтаж в процессе строительства
(рисунок 3)
Прикрепить продающийся отдельно
вспомогательный монтажный комплект
(PMK800 для Signature™7SE) к опорам
облицовочной стены, прежде чем на них
будут накладываться панели. К комплекту
прилагаются инструкции по монтажу.
Отделочные панели монтируются поверх
установленного каркаса.
ОТДЕЛКА
Наружные монтажные рамы имеют
полуматовую белую поверхность. Если Вы
хотите изменить отделку громкоговорителей
в соответствие с интерьером комнаты, на эту
поверхность можно нанести любую краску.
Красить раму нужно до того, как к ней будет
прикреплена звукоотражательная панель.
Нанести герметик или мастику на
Не наносите краску на звукоотражательную
панель. Если Вы решили перекрасить раму,
предварительно снимите панель. Не
прикасайтесь к динамикам, их легко
повредить.
прилегающую к стене поверхность фланца
рамы, чтобы уплотнить соединение и
предотвратить дребезжание. Вставить 6
громкоговоритель не должен находиться
слишком близко к полу (см. выше), и что звук прилагающихся винтов с надетыми на них
не должен заглушаться мебелью, которую Вы шайбами в имеющиеся в раме отверстия, и
впоследствии можете поставить в комнате.
Не забывайте также о приведенных в
предыдущем разделе рекомендациях об
ориентации громкоговорителя.
ввинтить их в гнезда каркаса, но не
затягивать до конца.
МОНТАЖ ЗВУКООТРАЖАТЕЛЬНЫХ
ПАНЕЛЕЙ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
КАБЕЛЕЙ
Монтаж в готовом помещении
(рисунок 4)
(рисунки 6 и 7)
Применение в качестве тыловых
громкоговорителей домашнего
кинотеатра
Звукоотражательные панели крепятся к
рамам по углам четырьмя монтажными
винтами (рис. 6). Прокладка, прикрепленная
к панели, уплотняет соединение.
Проделать в шаблоне отверстие по
имеющимся перфорациям. Наложить шаблон
на стену в месте предполагаемого монтажа.
Нанести на стену метку с помощью шаблона
и аккуратно вырезать отверстие в панели.
Звук, создаваемый тыловыми
громкоговорителями, должен быть как можно
более диффузным. В этом случае звуковой
образ, созданный фронтальными
громкоговорителями, не будет искажаться
при изменении положения слушателя или при количестве к отверстиям на внутренней
движениях головы. Как правило, тыловые
части рамы, но не затягивать винты. В
громкоговорители должны находиться позади местах, где стена оказывается особенно
На задней поверхности каждого
громкоговорителя имеются две пары
позолоченных клемм – одна для
подключения НЧ/СЧ-динамика, а другая –
для подключения ВЧ-динамика. Таким
образом, громкоговорители, при желании,
К каждой раме прилагается 10 пружинных
скоб. Привинтить скобы в необходимом
17
можно подключать двумя парами проводов к
одному или к двум усилителям. Акустические
системы поставляются с
высококачественными перемычками из
позолоченной меди, соединяющими эти пары
клемм. При такой конфигурации
громкоговоритель можно подключить
кабелем с одной парой проводников.
Клеммы предназначены для подключения
голых проводов. При подключении одним
кабелем (с одной парой проводников) нужно
соединить какую-либо из положительных
клемм громкоговорителя (маркирована
красным цветом и знаком +) с положительной
клеммой усилителя, а какую-либо из
отрицательных (черная, –), соответственно, с
отрицательной (рис. 7).
Для подключения громкоговорителя двумя
кабелями нужно ослабить гайки на клеммах
и удалить перемычки. Затем нужно соединить
клеммы усилителя с каждой парой клемм
громкоговорителя собственным кабелем
(рис. 7). При таком подключении соблюдение
правильной полярности оказывается еще
более важным для АЧХ и нормального
баланса левого и правого громкоговорителей.
Подключение каждого громкоговорителя
двумя кабелями может улучшить
воспроизведение негромких деталей
звукового образа благодаря снижению
взаимодействия в кроссовере и возможности
оптимального выбора кабеля для каждой из
частотных полос.
Важно убедиться, что гайки на клеммах туго
затянуты, иначе контакт не будет
стабильным. Несоблюдение полярности
приведет к ухудшению звучания басов и
нарушению стереоэффекта.
Выбирая кабель, проследите за тем, чтобы
его полное сопротивление было ниже
максимального рекомендуемого значения,
приведенного в технических характеристиках
акустической системы. Покупая кабель,
посоветуйтесь с дилером, так как
оптимальный выбор марки зависит от
требуемой длины кабеля. Обрезать излишки
кабеля и закрепить его провисающую часть,
чтобы предотвратить дребезжание.
Регулятор уровня высоких частот
На передней поверхности
звукоотражательной панели расположен
переключатель, регулирующий уровень
высоких частот. Если уровень высоких частот
необходимо увеличить, чтобы
компенсировать большую удаленность
слушателя от акустических осей или сильное
поглощение звуковых волн мягкими
поверхностями, то переключатель нужно
установить в положение Boost. Если в связи с
сильным отражением звука в комнате
уровень высоких частот необходимо
уменьшить, нужно выбрать положение Cut.
18
Signature™7SE
Driv e u n its
1x 180mm (7in) Kevlar® mid/ bass1x 25mm
(1in) metal dome high-frequency
Fre q u e n cy re s p o n s e
Se n s itiv ity
40Hz – 20kHz ±3dB
88dB spl (2.83V, 1m)
8Ω
N o m in a l im p e d a n ce
Cro s s o v e r fre q u e n cy
3.5kHz
Re co m m e n d e d a m p lifie r p o w e r
20W –150W continuous into 8Ω
on unclipped programme.
Fra m e s ize
Height:
W idth:
373mm (14 3/4 in)
285mm (111/4 in)
Cu t-o u t s ize w ith o u t
p re m o u n t fra m e
Height:
W idth:
330mm (13 in)
245mm (9 5/8 in)
Cu t-o u t s ize w ith
p re m o u n t fra m e
Height:
W idth:
346mm (13 5/8 in)
257mm (10 1/8 in)
Min d e p th re q u ire d
Fin is h e s
102mm (4in) From wall surface
Semi-matt white suitable for customising
or pre-painting
Pre -m o u n t fra m e (o p tio n a l)
PMK™8
Kevlar is a registered trademark of DuPont.
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725
B&W Loudspeakers of America, 54 Concord Street, North Reading, MA 01864-2699, USA Tel: (1978) 664 2870 Fax: (1978) 664 4109
|