Boston Acoustics Speaker HSi 455 User Manual

HSi 455W2/HSi N545W2  
HSi 485  
HSi 475  
HSi 455  
HSi In-Wall Speakers  
HSi Montaje empotrado  
Sistemas de altavoces  
Systèmes d’enceintes  
encastrées HSi  
de la série  
HSi-Serie Einbau-  
Lautsprechersysteme  
 
Installation Tips  
Speaker Position  
If the speakers are installed hori-  
zontally, mount them as mirror  
images of each other with the  
tweeter on the inside.  
Consejos para el  
montaje  
Posición de los altavoces  
Si estos altavoces se instalan  
Conseils  
Tipps zur  
d’installation  
Installation  
Position des enceintes  
Platzierung der Lautsprecher  
Wenn diese Lautsprecher hori-  
zontal installiert werden, müssen  
sie spiegelbildlich zueinander  
montiert werden, wobei die  
Hochtonlaut-sprecher an der  
Innenseite liegen.  
Si ces enceintes sont installées  
horizontalement, montez-les comme  
des images en miroir, avec le  
tweeter vers l’intérieur.  
horizontalmente,  
móntelos  
simétricamente, con el tweeter  
en el lado interior.  
If the speaker is mounted verti-  
cally, and its bottom edge is more  
than 66-inches above the floor,  
invert the speaker so the tweeter  
is below the woofer.  
Si el altavoz se monta vertical-  
mente, y su límite inferior está a más  
de 165 cm sobre el nivel del suelo,  
invierta el altavoz de manera que el  
tweeter quede bajo el woofer.  
Si lenceinte est montée verticale-  
ment et que son bord inférieur est à  
plus de 168 cm du sol, renversez-la de  
manière à ce que le tweeter soit en  
dessous du woofer.  
Wenn der Lautsprecher vertikal  
installiert wird und die Unterkante  
mehr als 1,68 m über dem Boden  
liegt, muss der Lautsprecher umge-  
dreht werden, damit der Hochton-  
lautsprecher unter dem Basslaut-  
sprecher liegt.  
66"  
168cm  
Required Clearances  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de monta-  
je debe haber 38mm libres a cada  
lado de los laterales cortos.  
Dégagements nécessaires  
Erforderliche  
Derrière la surface de montage,  
un dégagem.  
Mindestabstände  
Behind the mounting surface  
Hinter der Montagefläche muss  
zu beiden Seiten der kurzen Kanten  
38 mm Spiel vorhanden sein.  
1
there must be 1 /2-inches (38mm)  
clearance on either side of the  
short sides.  
75  
/
8
"
87  
226mm  
/
8
"
193mm  
73  
187mm  
/
8
"
6"  
152mm  
HSi 485  
HSi 475  
HSi 455W2  
HSi N545W2  
HSi 455  
– 3 –  
 
New Construction  
Construcciones nuevas  
Constructions neuves  
Neubauten  
Los resultados del altavoz HSi  
pueden mejorarse si la cavidad en  
el muro se rellena de aislante de  
fibra de vidrio estándar. Si el muro  
ya tiene aislamiento, y el aislante  
tiene una zona de papel frente al  
altavoz, quite el papel en la parte  
trasera del emplazamiento del  
altavoz. (Consulte la normativa local  
de edificación para actuar con-  
forme a la misma.)  
Les performances de vos  
enceintes HSi peuvent être  
améliorées en remplissant la cav-  
ité murale avec un isolant en fibre  
de verre standard. Si le mur est  
déjà isolé et que la doublure en  
papier de l’isolant fait face à l’en-  
Performance of your HSi loud-  
speaker can be enhanced if the  
wall cavity is filled with standard  
fiberglass insulation. If there is  
already insulation in the wall that  
has a paper backing facing the  
speaker, remove the backing in  
the area behind the installation  
location. (Consult local building  
codes for compliance.)  
Die  
Leistung  
Ihres  
HSi-  
Lautsprechers kann verbessert wer-  
den, wenn der Wandhohlraum mit  
gewöhnlicher Glaswollisolierung  
gefüllt wird. Wenn die Wand bereits  
isoliert ist und die Isolierung über  
eine Papierdeckschicht verfügt, die  
in Richtung Lautsprecher zeigt,  
sollte diese Deckschicht im Bereich  
hinter der Montagestelle entfernt  
werden. (Dabei müssen alle  
örtlichen Bauvorschriften eingehal-  
ten werden).  
ceinte, retirez celle-ci  
à
cet  
endroit. (Veillez à respecter le  
règlement de sécurité de la con-  
struction en vigueur.)  
Además, los resultados mejo-  
rarán si se utilizan pijas para tabla  
roca adicionales que incrementen  
la rigidez de la superficie de mon-  
taje, y/o poniendo adhesivo  
para construcción entre las  
pijas y los marcos adyacentes al  
altavoz.  
Laugmentation de la rigidité de  
la surface de montage obtenue  
par l’utilisation de vis pour  
maçonnerie sèche supplémen-  
taires et/ou lemploi d’un adhésif  
de construction entre la maçonner-  
ie sèche et les montants contigus  
aux enceintes permet d’obtenir  
Taking steps to increase the  
rigidity of the mounting surface  
by using additional drywall  
screws, and/or the use of a con-  
struction adhesive between the  
drywall and studs adjacent to the  
speaker location, will further  
enhance performance.  
Durch Schritte zur Verstärkung  
der Steifigkeit der Montagefläche,  
z.B. durch Anbringen zusätzlicher  
Schrauben  
an  
den  
Gipskartonplatten und/oder den  
Einsatz eines Klebstoffs zwischen  
den Gipskartonplatten und den  
Pfosten in unmittelbarer Nähe des  
Lautsprechers wird die Leistung  
weiter verbessert.  
des  
performances  
encore  
meilleures.ent de 38 mm doit être  
présent de part et d’autre des  
côtés les plus courts.  
Fiberglass lining  
Additional drywall screws  
Adhesive between studs and drywall  
Bass Management  
Control de los graves  
Einstellungen für Basstöne  
Gestion des graves  
If you are using your HSi loud-  
speakers with a surround sound  
processor and subwoofer, set the  
bass management control as fol-  
lows:  
Si está utilizando los altavoces  
para empotrar HSi con un proce-  
sador de sonido surround y sub-  
woofwer, ajuste el control de  
graves como sigue:  
Wenn Sie den HSi-Einbaulaut-  
sprecher mit einem Surround-  
Klangprozessor und Subwoofer  
verwenden, muss die Bassregelung  
wie folgt eingestellt werden:  
Si vous utilisez vos enceintes  
encastrées HSi avec un processeur  
de son ambiophonique et un sub-  
woofer, réglez le bouton de ges-  
tion des graves de la manière suiv-  
ante :  
HSi 475, HSi 485 — Set bass  
management control to  
“Large.”  
HSi 455, HSi 455W2, HSi  
N545W2 — Set bass manage-  
ment control to “Small.”  
Consult your surround receiver  
or processor manual for  
instructions on changing the  
bass management control.  
HSi 475, HSi 485 — Ajuste el  
control a “Large.”  
HSi 455, HSi 455W2, HSi  
N545W2 — Ajuste el control a  
“Small.”  
HSi 475, HSi 485  
Bassregelung auf „Groß“ ein-  
stellen.  
HSi 475, HSi 485 — Placez le  
bouton de gestion des graves  
sur « Large » (grand).  
HSi 455, HSi 455W2, HSi  
N545W2 — Placez le bouton  
de gestion des graves sur  
« Small » (petit).  
HSi 455, HSi 455W2, HSi  
N545W2 — Bassregelung auf  
„Klein“ einstellen.  
Anweisungen zum Ändern der  
Bassregelungen entnehmen  
Sie bitte dem Handbuch des  
Surround-Empfängers oder -  
prozessors.  
Consulte el manual de su recep-  
tor o procesador de sonido sur-  
round para obtener instruc-  
ciones sobre cómo ajustar los  
graves.  
Pour des instructions supplé-  
mentaires sur la modification  
du réglage de la gestion des  
graves, consultez la docu-  
mentation du récepteur ou  
processeur ambiophonique.  
– 4 –  
 
Damp Locations  
Lugares húmedos  
Emplacements humides  
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2, et  
HSi N545W2 seulement  
Lorsque les enceintes HSi sont  
installées dans un lieu humide,  
(salle de bains, cuisine) elles  
doivent être disposées de façon à  
ce que l’humidité ne s’accumule  
pas à l’intérieuri.  
Feuchte Montageorte  
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,  
HSi N545W2  
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,  
HSi N545W2  
Boot- und Außenmontage  
Nur HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,  
HSi N545W2  
Si los altavoces HSi se instalan en  
un lugar húmedo (cuarto de baño,  
cocina) deben colocarse de tal  
modo que la humedad no traspase  
a su interior.  
If the HSi loudspeakers are  
Wenn die HSi-Lautsprecher an  
einem feuchten Montageort instal-  
liert werden, (Badezimmer, Küche)  
sollten sie so positioniert werden,  
dass sich darin keine Feuchtigkeit  
ansammeln kann.  
installed in  
a
damp location  
(kitchen, bathroom), they should  
be positioned so that moisture  
cannot collect inside them.  
Optional Brackets for  
New Construction  
Soportes opcionales para  
construcción nueva  
Supports de fixation  
Optionale Halterungen für  
Neubauten  
facultatifs pour  
For new construction installa-  
tions, we offer new construction  
brackets. The NCB brackets act as  
a perfect guide when cutting the  
wallboard.  
Para instalaciones en construc-  
ciones nuevas ofrecemos soportes  
opcionales. Los soportes NCB sirven  
perfectamente de guías para el corte  
de cartón-yeso.  
constructions neuves  
Für die Montage in neuen  
Gebäuden bieten wir besondere  
Halterungen. Die NCB-Halterungen  
sind eine ideale Richtlinie, wenn  
Gipskartonplatten geschnitten  
werden.  
Pour les installations dans des  
constructions neuves, nous  
offrons des supports spéciaux.  
Ces supports sont idéaux pour  
servir de guides lors de la  
découpe des murs.  
Modelo  
HSi 455W2  
HSi N545W2  
HSi 485  
Soporte  
Model  
Bracket  
HSi 455W2  
HSI N545W2  
HSi 485  
Modell  
Halterung  
Modèle  
HSi 455W2  
HSi N545W2  
HSi 485  
Support  
NCBTL5  
NCB8  
NCBTL5  
NCB8  
HSi 455W2  
HSi N545W2  
HSi 485  
NCBTL5  
NCB8  
NCBTL5  
NCB8  
NCB6  
HSi 475  
NCB6  
HSi 475  
NCB6  
HSi 455  
NCB5  
HSi 455  
NCB5  
HSi 475  
NCB6  
HSi 475  
HSi 455  
HSi 455  
NCB5  
NCB5  
Para quitar la rejilla  
To Remove Grille  
Si necesita quitar la rejilla, leván-  
tela con cuidado por los extremos.  
Utilice una herramienta afilada y  
puntiaguda, como un punzón, o la  
ganzúa opcional de Boston  
Acoustics para tal efecto.  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use  
a sharp pointed instrument such  
as an awl or the optional Boston  
Acoustics grille pick.  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt wer-  
den muss, heben Sie dieses an den  
Retrait de la grille  
Pour retirer la grille, soulevez-la  
délicatement en la tenant par les  
bords. Utilisez un instrument  
pointu affilé, tel qu’un poinçon ou  
l’instrument Boston Acoustics  
prévu à cet effet (en option).  
Kanten  
vorsichtig  
heraus.  
Verwenden Sie dazu ein spitzes  
Werkzeug wie eine Ahle oder den  
optionalen Ziergitterspitz von  
Boston Acoustics.  
– 5 –  
 
Prior to  
Installation  
Antes del  
montaje  
Avant  
l’installation  
Vor der  
Installation  
IR Sensor Knockout  
Instalación de sensores IR  
Cada altavoz cuenta con un sitio  
estampado en la carcasa para alojar  
sensores estándar infrarrojos de 1,2  
cm de diámetro.  
Para utilizar esta característica:  
1. Ponga el altavoz boca abajo en  
un cartón rugoso. Puede servir  
el material de embalaje.  
Pièce éjectable pour  
Aussparung für den IR-Sensor  
Jeder Lautsprecher verfügt über  
eine vorgeformte Aussparung in der  
Lautsprecher-Schallwand, die stan-  
dardmäßige Infrarotsensoren (IR-  
Sensoren) mit 12,7 mm Durchmesser  
aufnehmen.  
Zur Nutzung dieser Funktion:  
1. Legen Sie den Lautsprecher  
mit der Vorderseite nach unten  
auf ein Stück Wellpappe. Dazu  
kann das Verpackungsmaterial  
verwendet werden.  
capteur infrarouge  
Each speaker has a knockout  
molded into the speaker baffle  
that will accommodate standard  
1/2-inch diameter infrared (IR)  
sensors.  
Chaque enceinte comporte une  
pièce éjectable moulée dans le  
haut-parleur à membrane, dont le  
retrait permet de loger un capteur  
infrarouge standard d’un diamètre  
de 1,28 cm.  
Pour utiliser cette fonction :  
1. Couchez l’enceinte face vers le  
bas sur du carton ondulé (vous  
pouvez utiliser son carton d’em-  
ballage).  
To use this feature:  
1. Lay the speaker face down on  
corrugated cardboard. The  
packing material may be used.  
2. Use a #2 Phillips screwdriver  
and hammer to punch out the  
knockout from behind.  
2. Utilice un destornillador de  
estrella o cruz y un martillo  
para perforar el agujero ciego  
por detrás.  
3. Instale el sensor IR.  
2. Avec un tournevis cruciforme et  
un marteau, éjectez la pièce  
par l’arrière.  
2. Schlagen Sie mit einem  
Kreuz-schlitz-  
Precaución: El alcance y ángulo  
de funcionamiento del sensor IR  
se verán reducidos por la rejilla y  
la pantalla difusora del altavoz. El  
sensor IR funcionará mejor si se lo  
instala derecho con respecto a la  
parte frontal del altavoz.  
Pruébelo antes de proceder a  
la instalación.  
3. Install the IR sensor.  
Schraubendreher und  
Caution: IR sensor range and  
operating angle will be reduced  
by the speaker grille and cloth. IR  
sensor will work best on-axis to  
the face of the speaker. Test  
before installing.  
3. Installez le capteur infrarouge.  
Attention : la grille et le diffuseur  
de l’enceinte réduisent la portée  
et l’angle de fonctionnement du  
capteur IR. Pour une performance  
optimale, placez le capteur IR  
dans l’axe de l’enceinte. Testez  
avant d’installer.  
einem Hammer die  
Aussparung von der  
Rückseite her heraus.  
3. Montieren Sie den IR-Sensor.  
Vorsicht:  
Reichweite  
und  
Betriebsfeld des IR-Sensors wer-  
den durch das Ziergitter und den  
Scrim reduziert. Der IR-Sensor  
funktioniert auf der Achse zur  
Stirnseite des Lautsprechers am  
besten. Die Funktionsweise  
sollte vor der Installation  
überprüft werden.  
IR Sensor  
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
d’installation  
Installationsan-  
weisungen  
WARNING  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speak-  
ers or any other components to  
the system.  
Apague siempre el amplificador  
o el receptor cuando conecte altav-  
oces o cualquier otro componente  
al sistema.  
Débranchez toujours l’amplifi-  
cateur ou le récepteur avant de  
connecter les enceintes ou tout  
autre composant du système.  
Den Verstärker oder Empfänger  
immer abstellen, wenn Lautsprecher  
oder andere Komponenten an das  
System angeschlossen werden.  
NOTE  
NOTA  
REMARQUE  
HINWEIS  
This manual assumes the  
installer possesses skill in the  
proper use of hand and power  
tools, knowledge of local building  
and fire codes, and a familiarity  
with the environment behind the  
wall or ceiling in which the speak-  
ers will be installed.  
En este manual se presupone  
que el instalador posee habilidad  
en el manejo de herramientas  
tanto manuales como eléctricas,  
conocimiento sobre los códigos  
de construcción local y normas  
sobre incendios y que está famil-  
iarizado con el entorno tras el  
muro o techo en los que se insta-  
larán los altavoces.  
Ce manuel suppose que l’instal-  
lateur sait utiliser les outils à main  
et à moteur nécessaires à l’installa-  
tion, qu’il connaît la réglementa-  
tion en vigueur sur la construction  
et l’incendie, et qu’il sait exacte-  
ment ce qui se trouve derrière les  
murs ou les plafonds sur lesquels  
les enceintes seront installées.  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass  
der Einbauer im Umgang mit Hand-  
und Elektrowerkzeugen versiert ist,  
die  
örtlichen  
Bau-  
und  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in  
der Wand bzw. hinter der  
Wandverkleidung verlaufen, in der  
die Lautsprecher montiert werden  
sollen.  
– 6 –  
 
Tools You’ll Need  
Herramientas necesarias  
1. Un navaja multiusos, una sierra  
caladora u otra herramienta  
para cortar el agujero adecua-  
do en la superficie de montaje.  
2. Un destornillador de estrella o  
cruz del número 2.  
3. Un cortador de alambre o un  
pelacables para preparar el  
cableado de los altavoces.  
4. Un lápiz.  
Outils nécessaires  
Benötigte Werkzeuge  
1. A utility knife, jig saw or other  
tool for cutting the required  
hole in the mounting surface.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for  
preparing the speaker wires.  
4. A pencil.  
1. Un couteau, une scie  
à
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder  
anderes Werkzeug zum Aus-  
schneiden des notwendigen  
Lochs aus der Montagefläche.  
découper ou tout autre outil  
capable de découper l’orifice  
nécessaire dans la surface de  
montage.  
2. Un tournevis cruciforme No. 2.  
3. Une pince coupante ou  
dénuder pour préparer les fils  
des enceintes.  
4. Un crayon noir  
2. Einen  
Kreuzschlitz-  
Schraubendreher, Größe 2.  
à
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung  
der Lautsprecherkabel.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installa-  
tion hole using the supplied  
template. Make a small hole at  
the center of the speaker loca-  
tion. Insert a long, bent piece  
of wire and rotate to confirm  
that there are no obstructions  
behind the chosen location.  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow  
for an extra foot of wire at the  
cutout.  
4. Einen Bleistift.  
Instalaciones para el  
Installations améliorées  
1. Tracez le contour de l’orifice  
d’installation en utilisant le  
gabarit fourni. Faites un petit  
trou au centre de l’endroit où  
sera placée l’enceinte. Insérez-y  
un grand morceau de câble  
replié, et faites tourner celui-ci  
afin de vous assurer qu’il n’ex-  
iste aucun obstacle derrière  
l’endroit choisi.  
2. Découpez l’orifice d’installa-  
tion.  
3. Amenez le câble de l’ampli à  
l’orifice que vous venez de  
découper, en prévoyant 30 cm  
de câble supplémentaire.  
Einbau in eine fertige Fläche  
montaje trasero  
1. Den  
Umriss  
des  
1. Marque el contorno del agujero  
con la plantilla suministrada.  
Haga un pequeño agujero en el  
centro de la ubicación del  
altavoz. Meta un alambre dobla-  
do y déle vueltas para asegu-  
rarse de que no hay obstáculos  
traseros en la posición elegida.  
2. Corte el agujero para la insta-  
lación.  
Installationslochs mit der mit-  
gelieferten Maske anzeichnen. In  
der Mitte der aus-zuschneiden-  
den Fläche ein kleines Loch  
erzeugen. Ein langes Stück gebo-  
genen Drahts in das Loch ein-  
schieben, um zu prüfen, dass  
hinter der gewählten Stelle keine  
Hindernisse vorhanden sind.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum  
eben erzeugten Ausschnitt  
3. Tienda el cable desde el amplifi-  
cador hasta el hueco donde se  
ubicará al altavoz. Corte unos 30  
cm más de lo necesario.  
verlegen.  
An  
der  
Ausschnittstelle etwa 30 cm  
extra Kabellänge vorsehen.  
– 7 –  
 
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 13mm del aislante del  
cable y retuerza el extremo para  
agrupar los hilos. El conector del  
altavoz HSi aceptará tanto cable  
desnudo de calibre 12 como  
con clavijas sencillas tipo  
banana.  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agu-  
jero como se indica. Deben  
introducirse primero en la  
pared del “lado del woofer.  
4. Apriete los tornillos tipo estrel-  
la de montaje.  
Toutes installations  
Alle Installationen  
1
1. Strip /2-inch (13mm) of insula-  
1. Dénudez 13 mm de câble, et  
torsadez les fils souples ensem-  
ble. La fiche de l’enceinte HSi  
accepte les câbles dénudés  
d’un diamètre maximum de 12,  
ou les fiches bananes simples.  
2. Connectez le câble à l’enceinte.  
3. Introduisez l’enceinte dans  
l’orifice découpé comme illus-  
tré ci-dessous. Les enceintes  
doivent être introduites dans le  
mur « côté woofer » en pre-  
mier.  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel  
tion from the wire, and twist  
the wire strands together. The  
HSi speaker jack will accept  
either bare wire up to 12-  
gauge, or single banana plugs.  
2. Connect the wire to the speaker.  
3. Slide the speaker into the  
cutout as shown.The speaker  
must slide into the wall woofer  
side first.  
entmanteln,  
und  
die  
Drahtlitzen zusammendrehen.  
Der HSi-Lautsprecheranschluss  
nimmt entweder blanken  
Draht bis zu AWG 12 oder ein-  
fache Gabelschuhstecker auf.  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen.  
3. Den Lautsprecher - wie abge-  
bildet  
-
in den Ausschnitt  
4. Tighten the Phillips mounting  
screws.  
schieben. Den Lautsprecher  
müssen mit der „Woofer“-Seite  
zuerst in die Wand geschoben  
werden.  
4. Revissez les vis de fixation.  
Important: Do not over tight-  
en the screws.  
Importante: no apriete  
demasiado los tornillos.  
Important : Ne resserrez pas  
les vis excessivement.  
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-  
schrauben festziehen.  
Wichtig: Die Schrauben nicht  
zu fest anziehen.  
If you wish to paint your  
speakers or grilles it should be  
done prior to installation of the  
grille. Please see the Painting  
instructions.  
Si quiere pintar los altavoces o las  
rejillas deberá hacerlo antes de la  
instalación de la rejilla. Consulte las  
instrucciones para pintarlos.  
Si vous voulez peindre les  
enceintes ou les grilles, faites-le  
avant l’installation des grilles.  
Veuillez consulter les instructions  
de peinture qui suivent.  
Wenn die Lautsprecher oder  
Ziergitter lackiert werden sollen,  
muss dies vor der Installation des  
Ziergitters geschehen (siehe  
Anweisungen zum Lackieren).  
5. Si el altavoz se ha montado en  
posición horizontal, quite el  
logo encajable y vuelva a colo-  
carlo a lo largo del eje largo de  
la rejilla.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras  
del bafle presionando ligera-  
mente en los extremos.  
5. If the speaker has been mount-  
ed in a horizontal position,  
remove the tie tack logo and  
reinstall along the long axis of  
the grille.  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying  
pressure along the edge.  
5. Si l’enceinte a été installée  
horizontalement, retirez le  
logo, puis remettez-le le  
long de l’axe de la grille.  
6. Insérez la grille dans les fentes  
du haut-parleur à membrane  
en appuyant légèrement sur  
ses bords.  
5. Wenn der Lautsprecher in hori-  
zontaler Position montiert  
wurde, entfernen Sie das mit  
einem Bindestift befestigte  
Logo und bringen es entlang  
der langen Achse des  
Ziergitters an.  
6. Fügen Sie das Ziergitter in die  
Schlitze in der Schallwand ein,  
indem Sie entlang der Kante  
vorsichtig andrücken.  
– 8 –  
 
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
The Speaker Frame  
El marco del altavoz  
Coffrets des enceintes  
Les enceintes peuvent être  
peintes avant ou après leur instal-  
lation. Elles ont déjà reçu une  
couche de fond.  
Insérez le masque à pein-  
ture fourni dans le coffret  
de l’enceinte.  
Lautsprecherrahmen  
The speakers may be painted  
before or after they are installed.  
They are already primed.  
Los altavoces pueden pintarse  
antes o después de la instalación.  
Vienen de fábrica con can base  
para pintura o primer.  
Die Lautsprecher können vor  
oder nach der Installation lackiert  
werden. Sie sind bereits mit einer  
Grundierung versehen.  
1. Insert the supplied paint mask  
into the frame of the speaker.  
1. Inserte la plantilla (máscara)  
para pintar suministrada en el  
marco del altavoz.  
1
1. Legen Sie die mitgelieferte  
Lackierungsmaske in den  
Lautsprecherrahmen.  
2. Lackieren Sie den Rahmen.  
Wenn Sie den Lack auf-  
sprühen, müssen zwei dünne  
Schichten aufgetragen wer-  
den. Wenn Lack mit einem  
Pinsel oder einer Walze aus der  
Dose aufgetragen wird,  
verdünnen Sie erst den Lack  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent exces-  
sive paint buildup or “runs” on  
the frame.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura  
en spray, aplique dos capas lig-  
eras. Si utiliza pincel o rodillo,  
diluya la pintura y aplique dos  
capas muy delgadas. Esto evitará  
el exceso de pintura y el “corrim-  
ientode la misma.  
3. Una vez seca la pintura, tire de  
los lugares previstos en la más-  
cara para retirarla.  
2. Peignez le coffret. Si vous  
utilisez de la peinture au pisto-  
let, appliquez deux couches  
légères. Si vous appliquez la  
peinture avec un pinceau ou  
un rouleau, diluez-la et  
appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi une  
accumulation excessive de  
peinture ou des coulées sur le  
coffret.  
und tragen dann zwei ganz  
dünne Schichten auf. Dies ver-  
hindert übermäßig dicke  
Lackansammlungen oder  
Lack-„Tränen“ auf dem  
Rahmen.  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
ziehen Sie die  
Lackierungsmaske an den  
Fingerlaschen ab.  
3. After the paint has dried, use  
the finger pulls to remove the  
paint mask.  
Lautsprecher-Ziergitter  
1. Entfernen Sie vorsichtig das  
Tuch von der Innenseite des  
Ziergitters. Legen Sie es zur  
späteren Installation an einem  
sauberen Ort ab.  
2. Lackieren Sie das Ziergitter.  
Wenn Sie den Lack aufsprühen,  
müssen zwei dünne Schichten  
aufgetragen werden. Wenn  
Lack mit einem Pinsel oder  
einer Walze aus der Dose  
aufgetragen wird, verdünnen  
Sie erst den Lack und tragen  
dann zwei ganz dünne  
Schichten auf. Damit wird ver-  
hindert, dass sich die Löcher  
des Ziergitters mit Lack füllen.  
3. Nachdem der Lack trocken ist,  
installieren Sie das Tuch und  
das Ziergitter-Logo.  
La rejilla del altavoz  
3. Une fois que la peinture est  
sèche, utilisez les languettes  
pour retirer le masque de pein-  
ture.  
The Speaker Grille  
1. Quite cuidadosamente la tela  
del interior de la rejilla. Déjela  
aparte en sitio limpio para su  
posterior instalación.  
1. Carefully remove the cloth  
from the inside of the grille. Set  
it aside in a clean location for  
later reinstallation.  
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras.  
Si utiliza pincel o un rodillo, diluya  
la pintura y aplique dos capas  
muy delgadas. Esto evitará el  
exceso de pintura y elcorrimien-  
tode la misma.  
3. Cuando la pintura esté seca,  
vuelva a colocar la tela y el  
logo.  
Grille des enceintes  
2. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent paint  
from filling the holes on the  
grille.  
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la  
grille. Mettez-le de côté dans un  
endroit propre.  
2. Peignez la grille. Si vous utilisez  
de la peinture au pistolet,  
appliquez deux couches légères.  
Si vous appliquez la peinture  
avec un pinceau ou un rouleau,  
diluez-la et appliquez deux  
couches très légères. Vous  
éviterez ainsi que la peinture ne  
remplisse les trous de la grille.  
3. Une fois que la peinture est  
sèche, réinstallez le tissu et le  
logo de la grille.  
3. After the paint is dry, reinstall  
the cloth and apply the grille  
logo.  
– 9 –  
 
Listening Levels  
Power Handling  
The power recommendations  
for the speakers assume that you  
will operate the amplifier in a way  
that will not produce distortion.  
Even our rugged speakers can be  
damaged by an amplifier if it is  
producing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound,  
turn down the volume. Prolonged  
or repeated operation of your  
speaker with a distorted signal  
from the amplifier can cause dam-  
age that is not covered by the  
warranty.  
Niveles de  
audición Manejo  
de Potencia  
Gestion de la  
puissance et  
différents niveaux  
découte  
Les recommandations de puis-  
sance des enceintes supposent que  
vous utiliserez l’ampli de telle  
manière qu’il ne produira aucune  
distorsion. Malgré leur robustesse,  
nos enceintes peuvent être  
endommagées par l’ampli s’il  
déforme les sons.  
Si le son est discordant et stri-  
dent, baissez le volume.  
Lutilisation prolongée ou répétée  
des enceintes avec un signal  
déformé peut provoquer un  
endommagement qui n’est pas  
couvert par la garantie.  
Lautstärkenein-  
stellungen/  
Leistungsverar-  
beitung  
Die Leistungsempfehlungen für  
die Lautsprecher setzen voraus,  
dass der Verstärker so betrieben  
wird, dass es zu keinen  
Verzerrungen kommt. Sogar  
unsere robusten Lautsprecher  
können durch einen Verstärker  
Las recomendaciones sobre  
potencia de los altavoces asumen  
que el amplificador se ajustará de  
manera que no se produzca distor-  
sión acústica. Incluso nuestros robus-  
tos altavoces pueden ser dañados en  
caso de que el amplificador se  
encuentre produciendo distorsión.  
Si se produce un sonido áspero y  
“arenoso, baje el volumen. El uso  
prolongado del altavoz con una  
señal distorsionada del amplifi-  
cador puede causar averías en el  
altavoz no cubiertas por la garan-  
tía.  
beschädigt  
werden,  
der  
Verzerrungen erzeugt.  
Wenn Sie scharfe, schleifende  
Töne hören, reduzieren Sie die  
Lautstärke. Ein lange andauernder  
oder wiederholter Betrieb des  
Lautsprechers mit einem verzer-  
rten Signal vom Verstärker kann  
Schäden verursachen, die nicht  
durch die Garantie gedeckt sind.  
Limited Warranty  
Boston Acoustics warrants to  
the original purchaser of our HSi  
loudspeakers that they will be free  
of defects in materials and work-  
manship for a period of 5 years  
from the date of purchase.  
Your responsibilities are to install  
and use the system according to  
the instructions supplied, to pro-  
vide safe and secure transporta-  
tion to an authorized Boston  
Acoustics service representative,  
and to present proof of purchase  
in the form of your sales slip when  
requesting service.  
Garantía limitada  
Boston Acoustics garantiza al  
comprador original de los altavo-  
ces HSi contra defectos en materi-  
ales y mano de obra por un perío-  
do de 5 años a partir de la fecha  
de compra.  
Garantie limitée  
Boston Acoustics garantit à l’a-  
cheteur initial de nos enceintes  
HSi qu’elles seront libres de tout  
défaut de fabrication et de main-  
d’œuvre pendant une période de  
5 ans suivant leur date d’achat.  
Lacheteur devra avoir installé et  
utilisé le système conformément  
au mode d’emploi fourni, en  
assurer le transport sans accident  
à un réparateur agréé par Boston  
Acoustics et présenter une  
preuve d’ahat (facture ou ticket  
de caisse) avec sa demande de  
réparation.  
Cette garantie exclut tout dom-  
mage résultant d’un usage abusif  
ou inadéquat, d’un accident, du  
transport ou de réparations ou  
modifications effectuées par  
toute personne autre qu’un  
réparateur agréé par Boston  
Acoustics.  
Cette garantie est limitée au  
produit Boston Acoustics, et ne  
couvre pas l’endommagement du  
matériel associé. Elle ne couvre  
pas son retrait ni sa réinstallation.  
Cette garantie est annulée en  
cas de retrait ou de dégradation  
du numéro de série.  
Cette garantie vous donne cer-  
tains droits particuliers et vous  
pouvez également disposer de  
droits supplémentaires pouvant  
varier d’un pays à l’autre.  
Eingeschränkte  
Garantie  
La responsabilidad del com-  
prador es el correcto uso e insta-  
lación conformes a las instruc-  
ciones suministradas, el trans-  
porte con contratación de  
seguro a un representante ofi-  
cial de Boston Acoustics y la  
presentación de factura de  
compra cuando se requieran  
nuestros servicios técnicos.  
Se excluyen de esta garantía los  
daños originados por el maltrato,  
uso incorrecto, accidentes, trans-  
porte, reparaciones o modifica-  
ciones llevadas a cabo por per-  
sonas ajenas al servicio autoriza-  
do de Boston Acoustics.  
Esta garantía está limitada a los  
productos Boston Acoustics y no  
cubre los daños de ningún equipo  
asociado. Esta garantía no incluye  
el desmontaje ni la reinstalación.  
Esta garantía se anulará si se ha  
quitado o borrado el número de  
serie.  
Für die Dauer von 5 Jahren ab  
Kaufdatum garantiert Boston  
Acoustics dem Originalbesitzer  
unserer HSi-Lautsprecher, dass  
diese Frei von Material- und  
Herstellungsmängeln sind.  
Excluded from this warranty is  
damage that results from abuse,  
misuse, improper installation,  
Ihnen obliegt es, das System  
gemäß  
den  
mitgelieferten  
Anweisungen zu installieren und zu  
verwenden, für einen sicheren  
Transport zu einer befugten  
accidents,  
shipping,  
or  
repairs/modifications by anyone  
other than an authorized Boston  
Acoustics service representative.  
This warranty is limited to the  
Boston Acoustics product and  
does not cover damage to any  
associated equipment. This war-  
ranty does not cover the cost of  
removal or reinstallation.  
Reparaturstelle  
von  
Boston  
Acoustics zu sorgen und bei  
Anforderung von Reparaturen  
einen Kaufnachweis in Form einer  
Quittung vorzulegen.  
Von der Garantie ausgeschlossen  
sind Schäden, die durch miss-  
bräuchliche  
Verwendung,  
This warranty is void if the serial  
number has been removed or  
defaced.  
This warranty gives you specific  
legal rights, and you may also  
have other rights which vary from  
state to state.  
unsachgemäßen Einsatz, falsche  
Installation, Unfälle, Transport oder  
Reparaturen bzw. Änderungen, die  
nicht von einer befugten  
Reparaturstelle  
von  
Boston  
Acoustics vorgenommen wurden,  
entstanden.  
Esta garantía otorga al com-  
prador derechos legales específi-  
cos, sin perjuicio de otros dere-  
chos que pueda tener en el esta-  
do donde resida.  
Diese Garantie beschränkt sich  
auf das Produkt von Boston  
Acoustics und deckt keine Schäden  
an zugehörigen Geräten. Diese  
Garantie deckt auch keine Kosten  
für den Ausbau oder die erneute  
Installation.  
Wenn die Seriennummer entfernt  
oder unkenntlich gemacht worden  
ist, gilt diese Garantie nicht.  
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-  
timmte Rechte. Darüber hinaus  
haben Sie mitunter weitere Rechte,  
die je nach Bundesstaat oder Land  
unterschiedlich sein können.  
– 10 –  
 
If Service Seems Necessary  
First, contact the dealer from  
whom you purchased the speak-  
ers. If that is not possible, write to:  
Boston Acoustics, Inc.  
Si se necesita  
Pour toute demande de  
réparation  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an den  
Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben. Wenn  
dies nicht möglich ist, schreiben  
Sie an:  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
servicio técnico  
Diríjase a la tienda donde adquir-  
ió el sistema. Si esto no es posible,  
escriba a:  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
O póngase en contacto con nosotros  
a través de nuestra página web,  
Contactez le détaillant auprès  
duquel vous avez acheté les  
enceintes. Si cela n’est pas possi-  
ble, écrivez à l’adresse suivante :  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Or contact us via e-mail at:  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Oder nehmen Sie über folgende  
Website mit uns Kontakt auf:  
We will promptly advise you of  
what action to take. If it is neces-  
sary to return your speaker to the  
factory, please ship it prepaid.  
After it has been repaired, we will  
return it freight prepaid in the  
United States and Canada.  
ou contactez-nous sur notre site Web  
En un breve plazo le comunicare-  
mos el procedimiento que debe  
seguir. Si fuera necesario devolver  
los altavoces a fábrica, le rogamos  
lo haga con portes pagados. Una  
vez reparado el sistema, lo  
devolveremos con portes pagados  
en los Estados Unidos y Canadá.  
Nous vous indiquerons sans délai  
la marche à suivre. Si vous devez  
Wir werden Ihnen unverzüglich mit-  
teilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn  
der Lautsprecher an das Werk zurück-  
geschickt werden muss, senden Sie  
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der  
Reparatur wird er in den USA und in  
Kanada frachtfrei an Sie zurückge-  
sandt.  
renvoyer un article  
à
l’usine,  
veuillez l’expédier en port payé.  
Une fois la réparation effectuée,  
nous vous le renverrons en port  
payé (aux États-Unis et au  
Canada).  
– 11 –  
 
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec  
are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications  
are subject to change without notice.  
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA  
bostonacoustics.com  
© 2008 Boston Acoustics, Inc.  
142-003566-0  
 

Black Box Network Cables 15499 User Manual
Boca Research Printer FSP 42 User Manual
Braun Mixer 4130 User Manual
Bryant Furnace 355CAV User Manual
Cal Flame Outdoor Fireplace Outdoor Woodburning Fireplace User Manual
Canon Scanner XRD9829REF User Manual
Capresso Coffeemaker CS10 User Manual
Carrier Heat Pump 50JZ User Manual
Casio Projector Accessories XJ SK600 User Manual
Cisco Systems IP Phone 691 User Manual