HSi 455W2/HSi N545W2
HSi 485
HSi 475
HSi 455
HSi In-Wall Speakers
HSi Montaje empotrado
Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes
encastrées HSi
de la série
HSi-Serie Einbau-
Lautsprechersysteme
Installation Tips
Speaker Position
If the speakers are installed hori-
zontally, mount them as mirror
images of each other with the
tweeter on the inside.
Consejos para el
montaje
Posición de los altavoces
Si estos altavoces se instalan
Conseils
Tipps zur
d’installation
Installation
Position des enceintes
Platzierung der Lautsprecher
Wenn diese Lautsprecher hori-
zontal installiert werden, müssen
sie spiegelbildlich zueinander
montiert werden, wobei die
Hochtonlaut-sprecher an der
Innenseite liegen.
Si ces enceintes sont installées
horizontalement, montez-les comme
des images en miroir, avec le
tweeter vers l’intérieur.
horizontalmente,
móntelos
simétricamente, con el tweeter
en el lado interior.
If the speaker is mounted verti-
cally, and its bottom edge is more
than 66-inches above the floor,
invert the speaker so the tweeter
is below the woofer.
Si el altavoz se monta vertical-
mente, y su límite inferior está a más
de 165 cm sobre el nivel del suelo,
invierta el altavoz de manera que el
tweeter quede bajo el woofer.
Si l’enceinte est montée verticale-
ment et que son bord inférieur est à
plus de 168 cm du sol, renversez-la de
manière à ce que le tweeter soit en
dessous du woofer.
Wenn der Lautsprecher vertikal
installiert wird und die Unterkante
mehr als 1,68 m über dem Boden
liegt, muss der Lautsprecher umge-
dreht werden, damit der Hochton-
lautsprecher unter dem Basslaut-
sprecher liegt.
66"
168cm
Required Clearances
Espacios libres necesarios
Detrás de la superficie de monta-
je debe haber 38mm libres a cada
lado de los laterales cortos.
Dégagements nécessaires
Erforderliche
Derrière la surface de montage,
un dégagem.
Mindestabstände
Behind the mounting surface
Hinter der Montagefläche muss
zu beiden Seiten der kurzen Kanten
38 mm Spiel vorhanden sein.
1
there must be 1 /2-inches (38mm)
clearance on either side of the
short sides.
75
/
8
"
87
226mm
/
8
"
193mm
73
187mm
/
8
"
6"
152mm
HSi 485
HSi 475
HSi 455W2
HSi N545W2
HSi 455
– 3 –
New Construction
Construcciones nuevas
Constructions neuves
Neubauten
Los resultados del altavoz HSi
pueden mejorarse si la cavidad en
el muro se rellena de aislante de
fibra de vidrio estándar. Si el muro
ya tiene aislamiento, y el aislante
tiene una zona de papel frente al
altavoz, quite el papel en la parte
trasera del emplazamiento del
altavoz. (Consulte la normativa local
de edificación para actuar con-
forme a la misma.)
Les performances de vos
enceintes HSi peuvent être
améliorées en remplissant la cav-
ité murale avec un isolant en fibre
de verre standard. Si le mur est
déjà isolé et que la doublure en
papier de l’isolant fait face à l’en-
Performance of your HSi loud-
speaker can be enhanced if the
wall cavity is filled with standard
fiberglass insulation. If there is
already insulation in the wall that
has a paper backing facing the
speaker, remove the backing in
the area behind the installation
location. (Consult local building
codes for compliance.)
Die
Leistung
Ihres
HSi-
Lautsprechers kann verbessert wer-
den, wenn der Wandhohlraum mit
gewöhnlicher Glaswollisolierung
gefüllt wird. Wenn die Wand bereits
isoliert ist und die Isolierung über
eine Papierdeckschicht verfügt, die
in Richtung Lautsprecher zeigt,
sollte diese Deckschicht im Bereich
hinter der Montagestelle entfernt
werden. (Dabei müssen alle
örtlichen Bauvorschriften eingehal-
ten werden).
ceinte, retirez celle-ci
à
cet
endroit. (Veillez à respecter le
règlement de sécurité de la con-
struction en vigueur.)
Además, los resultados mejo-
rarán si se utilizan pijas para tabla
roca adicionales que incrementen
la rigidez de la superficie de mon-
taje, y/o poniendo adhesivo
para construcción entre las
pijas y los marcos adyacentes al
altavoz.
L’augmentation de la rigidité de
la surface de montage obtenue
par l’utilisation de vis pour
maçonnerie sèche supplémen-
taires et/ou l’emploi d’un adhésif
de construction entre la maçonner-
ie sèche et les montants contigus
aux enceintes permet d’obtenir
Taking steps to increase the
rigidity of the mounting surface
by using additional drywall
screws, and/or the use of a con-
struction adhesive between the
drywall and studs adjacent to the
speaker location, will further
enhance performance.
Durch Schritte zur Verstärkung
der Steifigkeit der Montagefläche,
z.B. durch Anbringen zusätzlicher
Schrauben
an
den
Gipskartonplatten und/oder den
Einsatz eines Klebstoffs zwischen
den Gipskartonplatten und den
Pfosten in unmittelbarer Nähe des
Lautsprechers wird die Leistung
weiter verbessert.
des
performances
encore
meilleures.ent de 38 mm doit être
présent de part et d’autre des
côtés les plus courts.
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
Bass Management
Control de los graves
Einstellungen für Basstöne
Gestion des graves
If you are using your HSi loud-
speakers with a surround sound
processor and subwoofer, set the
bass management control as fol-
lows:
Si está utilizando los altavoces
para empotrar HSi con un proce-
sador de sonido surround y sub-
woofwer, ajuste el control de
graves como sigue:
Wenn Sie den HSi-Einbaulaut-
sprecher mit einem Surround-
Klangprozessor und Subwoofer
verwenden, muss die Bassregelung
wie folgt eingestellt werden:
Si vous utilisez vos enceintes
encastrées HSi avec un processeur
de son ambiophonique et un sub-
woofer, réglez le bouton de ges-
tion des graves de la manière suiv-
ante :
•
•
•
HSi 475, HSi 485 — Set bass
management control to
“Large.”
HSi 455, HSi 455W2, HSi
N545W2 — Set bass manage-
ment control to “Small.”
Consult your surround receiver
or processor manual for
instructions on changing the
bass management control.
•
HSi 475, HSi 485 — Ajuste el
control a “Large.”
HSi 455, HSi 455W2, HSi
N545W2 — Ajuste el control a
“Small.”
•
•
•
HSi 475, HSi 485
Bassregelung auf „Groß“ ein-
stellen.
—
•
HSi 475, HSi 485 — Placez le
bouton de gestion des graves
sur « Large » (grand).
HSi 455, HSi 455W2, HSi
N545W2 — Placez le bouton
de gestion des graves sur
« Small » (petit).
•
HSi 455, HSi 455W2, HSi
N545W2 — Bassregelung auf
„Klein“ einstellen.
Anweisungen zum Ändern der
Bassregelungen entnehmen
Sie bitte dem Handbuch des
Surround-Empfängers oder -
prozessors.
•
•
Consulte el manual de su recep-
tor o procesador de sonido sur-
round para obtener instruc-
ciones sobre cómo ajustar los
graves.
•
Pour des instructions supplé-
mentaires sur la modification
du réglage de la gestion des
graves, consultez la docu-
mentation du récepteur ou
processeur ambiophonique.
– 4 –
Damp Locations
Lugares húmedos
Emplacements humides
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2, et
HSi N545W2 seulement
Lorsque les enceintes HSi sont
installées dans un lieu humide,
(salle de bains, cuisine) elles
doivent être disposées de façon à
ce que l’humidité ne s’accumule
pas à l’intérieuri.
Feuchte Montageorte
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,
HSi N545W2
HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,
HSi N545W2
Boot- und Außenmontage
Nur HSi 485, HSi 475, HSi 455W2,
HSi N545W2
Si los altavoces HSi se instalan en
un lugar húmedo (cuarto de baño,
cocina) deben colocarse de tal
modo que la humedad no traspase
a su interior.
If the HSi loudspeakers are
Wenn die HSi-Lautsprecher an
einem feuchten Montageort instal-
liert werden, (Badezimmer, Küche)
sollten sie so positioniert werden,
dass sich darin keine Feuchtigkeit
ansammeln kann.
installed in
a
damp location
(kitchen, bathroom), they should
be positioned so that moisture
cannot collect inside them.
Optional Brackets for
New Construction
Soportes opcionales para
construcción nueva
Supports de fixation
Optionale Halterungen für
Neubauten
facultatifs pour
For new construction installa-
tions, we offer new construction
brackets. The NCB brackets act as
a perfect guide when cutting the
wallboard.
Para instalaciones en construc-
ciones nuevas ofrecemos soportes
opcionales. Los soportes NCB sirven
perfectamente de guías para el corte
de cartón-yeso.
constructions neuves
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB-Halterungen
sind eine ideale Richtlinie, wenn
Gipskartonplatten geschnitten
werden.
Pour les installations dans des
constructions neuves, nous
offrons des supports spéciaux.
Ces supports sont idéaux pour
servir de guides lors de la
découpe des murs.
Modelo
HSi 455W2
HSi N545W2
HSi 485
Soporte
Model
Bracket
HSi 455W2
HSI N545W2
HSi 485
Modell
Halterung
Modèle
HSi 455W2
HSi N545W2
HSi 485
Support
NCBTL5
NCB8
NCBTL5
NCB8
HSi 455W2
HSi N545W2
HSi 485
NCBTL5
NCB8
NCBTL5
NCB8
NCB6
HSi 475
NCB6
HSi 475
NCB6
HSi 455
NCB5
HSi 455
NCB5
HSi 475
NCB6
HSi 475
HSi 455
HSi 455
NCB5
NCB5
Para quitar la rejilla
To Remove Grille
Si necesita quitar la rejilla, leván-
tela con cuidado por los extremos.
Utilice una herramienta afilada y
puntiaguda, como un punzón, o la
ganzúa opcional de Boston
Acoustics para tal efecto.
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use
a sharp pointed instrument such
as an awl or the optional Boston
Acoustics grille pick.
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt wer-
den muss, heben Sie dieses an den
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la
délicatement en la tenant par les
bords. Utilisez un instrument
pointu affilé, tel qu’un poinçon ou
l’instrument Boston Acoustics
prévu à cet effet (en option).
Kanten
vorsichtig
heraus.
Verwenden Sie dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ahle oder den
optionalen Ziergitterspitz von
Boston Acoustics.
– 5 –
Prior to
Installation
Antes del
montaje
Avant
l’installation
Vor der
Installation
IR Sensor Knockout
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un sitio
estampado en la carcasa para alojar
sensores estándar infrarrojos de 1,2
cm de diámetro.
Para utilizar esta característica:
1. Ponga el altavoz boca abajo en
un cartón rugoso. Puede servir
el material de embalaje.
Pièce éjectable pour
Aussparung für den IR-Sensor
Jeder Lautsprecher verfügt über
eine vorgeformte Aussparung in der
Lautsprecher-Schallwand, die stan-
dardmäßige Infrarotsensoren (IR-
Sensoren) mit 12,7 mm Durchmesser
aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
1. Legen Sie den Lautsprecher
mit der Vorderseite nach unten
auf ein Stück Wellpappe. Dazu
kann das Verpackungsmaterial
verwendet werden.
capteur infrarouge
Each speaker has a knockout
molded into the speaker baffle
that will accommodate standard
1/2-inch diameter infrared (IR)
sensors.
Chaque enceinte comporte une
pièce éjectable moulée dans le
haut-parleur à membrane, dont le
retrait permet de loger un capteur
infrarouge standard d’un diamètre
de 1,28 cm.
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers le
bas sur du carton ondulé (vous
pouvez utiliser son carton d’em-
ballage).
To use this feature:
1. Lay the speaker face down on
corrugated cardboard. The
packing material may be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver
and hammer to punch out the
knockout from behind.
2. Utilice un destornillador de
estrella o cruz y un martillo
para perforar el agujero ciego
por detrás.
3. Instale el sensor IR.
2. Avec un tournevis cruciforme et
un marteau, éjectez la pièce
par l’arrière.
2. Schlagen Sie mit einem
Kreuz-schlitz-
Precaución: El alcance y ángulo
de funcionamiento del sensor IR
se verán reducidos por la rejilla y
la pantalla difusora del altavoz. El
sensor IR funcionará mejor si se lo
instala derecho con respecto a la
parte frontal del altavoz.
Pruébelo antes de proceder a
la instalación.
3. Install the IR sensor.
Schraubendreher und
Caution: IR sensor range and
operating angle will be reduced
by the speaker grille and cloth. IR
sensor will work best on-axis to
the face of the speaker. Test
before installing.
3. Installez le capteur infrarouge.
Attention : la grille et le diffuseur
de l’enceinte réduisent la portée
et l’angle de fonctionnement du
capteur IR. Pour une performance
optimale, placez le capteur IR
dans l’axe de l’enceinte. Testez
avant d’installer.
einem Hammer die
Aussparung von der
Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IR-Sensor.
Vorsicht:
Reichweite
und
Betriebsfeld des IR-Sensors wer-
den durch das Ziergitter und den
Scrim reduziert. Der IR-Sensor
funktioniert auf der Achse zur
Stirnseite des Lautsprechers am
besten. Die Funktionsweise
sollte vor der Installation
überprüft werden.
IR Sensor
Installation
Instructions
Instrucciones de
montaje
Instructions
d’installation
Installationsan-
weisungen
WARNING
AVISO
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speak-
ers or any other components to
the system.
Apague siempre el amplificador
o el receptor cuando conecte altav-
oces o cualquier otro componente
al sistema.
Débranchez toujours l’amplifi-
cateur ou le récepteur avant de
connecter les enceintes ou tout
autre composant du système.
Den Verstärker oder Empfänger
immer abstellen, wenn Lautsprecher
oder andere Komponenten an das
System angeschlossen werden.
NOTE
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
This manual assumes the
installer possesses skill in the
proper use of hand and power
tools, knowledge of local building
and fire codes, and a familiarity
with the environment behind the
wall or ceiling in which the speak-
ers will be installed.
En este manual se presupone
que el instalador posee habilidad
en el manejo de herramientas
tanto manuales como eléctricas,
conocimiento sobre los códigos
de construcción local y normas
sobre incendios y que está famil-
iarizado con el entorno tras el
muro o techo en los que se insta-
larán los altavoces.
Ce manuel suppose que l’instal-
lateur sait utiliser les outils à main
et à moteur nécessaires à l’installa-
tion, qu’il connaît la réglementa-
tion en vigueur sur la construction
et l’incendie, et qu’il sait exacte-
ment ce qui se trouve derrière les
murs ou les plafonds sur lesquels
les enceintes seront installées.
Dieses Handbuch setzt voraus, dass
der Einbauer im Umgang mit Hand-
und Elektrowerkzeugen versiert ist,
die
örtlichen
Bau-
und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in
der Wand bzw. hinter der
Wandverkleidung verlaufen, in der
die Lautsprecher montiert werden
sollen.
– 6 –
Tools You’ll Need
Herramientas necesarias
1. Un navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta
para cortar el agujero adecua-
do en la superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o
cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el
cableado de los altavoces.
4. Un lápiz.
Outils nécessaires
Benötigte Werkzeuge
1. A utility knife, jig saw or other
tool for cutting the required
hole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
4. A pencil.
1. Un couteau, une scie
à
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder
anderes Werkzeug zum Aus-
schneiden des notwendigen
Lochs aus der Montagefläche.
découper ou tout autre outil
capable de découper l’orifice
nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou
dénuder pour préparer les fils
des enceintes.
4. Un crayon noir
2. Einen
Kreuzschlitz-
Schraubendreher, Größe 2.
à
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung
der Lautsprecherkabel.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installa-
tion hole using the supplied
template. Make a small hole at
the center of the speaker loca-
tion. Insert a long, bent piece
of wire and rotate to confirm
that there are no obstructions
behind the chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow
for an extra foot of wire at the
cutout.
4. Einen Bleistift.
Instalaciones para el
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice
d’installation en utilisant le
gabarit fourni. Faites un petit
trou au centre de l’endroit où
sera placée l’enceinte. Insérez-y
un grand morceau de câble
replié, et faites tourner celui-ci
afin de vous assurer qu’il n’ex-
iste aucun obstacle derrière
l’endroit choisi.
2. Découpez l’orifice d’installa-
tion.
3. Amenez le câble de l’ampli à
l’orifice que vous venez de
découper, en prévoyant 30 cm
de câble supplémentaire.
Einbau in eine fertige Fläche
montaje trasero
1. Den
Umriss
des
1. Marque el contorno del agujero
con la plantilla suministrada.
Haga un pequeño agujero en el
centro de la ubicación del
altavoz. Meta un alambre dobla-
do y déle vueltas para asegu-
rarse de que no hay obstáculos
traseros en la posición elegida.
2. Corte el agujero para la insta-
lación.
Installationslochs mit der mit-
gelieferten Maske anzeichnen. In
der Mitte der aus-zuschneiden-
den Fläche ein kleines Loch
erzeugen. Ein langes Stück gebo-
genen Drahts in das Loch ein-
schieben, um zu prüfen, dass
hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
eben erzeugten Ausschnitt
3. Tienda el cable desde el amplifi-
cador hasta el hueco donde se
ubicará al altavoz. Corte unos 30
cm más de lo necesario.
verlegen.
An
der
Ausschnittstelle etwa 30 cm
extra Kabellänge vorsehen.
– 7 –
All Installations
Todas las instalaciones
1. Pele 13mm del aislante del
cable y retuerza el extremo para
agrupar los hilos. El conector del
altavoz HSi aceptará tanto cable
desnudo de calibre 12 como
con clavijas sencillas tipo
banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agu-
jero como se indica. Deben
introducirse primero en la
pared del “lado del woofer”.
4. Apriete los tornillos tipo estrel-
la de montaje.
Toutes installations
Alle Installationen
1
1. Strip /2-inch (13mm) of insula-
1. Dénudez 13 mm de câble, et
torsadez les fils souples ensem-
ble. La fiche de l’enceinte HSi
accepte les câbles dénudés
d’un diamètre maximum de 12,
ou les fiches bananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans
l’orifice découpé comme illus-
tré ci-dessous. Les enceintes
doivent être introduites dans le
mur « côté woofer » en pre-
mier.
1. 13 mm Isolierung vom Kabel
tion from the wire, and twist
the wire strands together. The
HSi speaker jack will accept
either bare wire up to 12-
gauge, or single banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the
cutout as shown.The speaker
must slide into the wall woofer
side first.
entmanteln,
und
die
Drahtlitzen zusammendrehen.
Der HSi-Lautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken
Draht bis zu AWG 12 oder ein-
fache Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen.
3. Den Lautsprecher - wie abge-
bildet
-
in den Ausschnitt
4. Tighten the Phillips mounting
screws.
schieben. Den Lautsprecher
müssen mit der „Woofer“-Seite
zuerst in die Wand geschoben
werden.
4. Revissez les vis de fixation.
Important: Do not over tight-
en the screws.
Importante: no apriete
demasiado los tornillos.
Important : Ne resserrez pas
les vis excessivement.
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-
schrauben festziehen.
Wichtig: Die Schrauben nicht
zu fest anziehen.
If you wish to paint your
speakers or grilles it should be
done prior to installation of the
grille. Please see the Painting
instructions.
Si quiere pintar los altavoces o las
rejillas deberá hacerlo antes de la
instalación de la rejilla. Consulte las
instrucciones para pintarlos.
Si vous voulez peindre les
enceintes ou les grilles, faites-le
avant l’installation des grilles.
Veuillez consulter les instructions
de peinture qui suivent.
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden sollen,
muss dies vor der Installation des
Ziergitters geschehen (siehe
Anweisungen zum Lackieren).
5. Si el altavoz se ha montado en
posición horizontal, quite el
logo encajable y vuelva a colo-
carlo a lo largo del eje largo de
la rejilla.
6. Inserte la rejilla en las ranuras
del bafle presionando ligera-
mente en los extremos.
5. If the speaker has been mount-
ed in a horizontal position,
remove the tie tack logo and
reinstall along the long axis of
the grille.
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge.
5. Si l’enceinte a été installée
horizontalement, retirez le
logo, puis remettez-le le
long de l’axe de la grille.
6. Insérez la grille dans les fentes
du haut-parleur à membrane
en appuyant légèrement sur
ses bords.
5. Wenn der Lautsprecher in hori-
zontaler Position montiert
wurde, entfernen Sie das mit
einem Bindestift befestigte
Logo und bringen es entlang
der langen Achse des
Ziergitters an.
6. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein,
indem Sie entlang der Kante
vorsichtig andrücken.
– 8 –
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
El marco del altavoz
Coffrets des enceintes
Les enceintes peuvent être
peintes avant ou après leur instal-
lation. Elles ont déjà reçu une
couche de fond.
Insérez le masque à pein-
ture fourni dans le coffret
de l’enceinte.
Lautsprecherrahmen
The speakers may be painted
before or after they are installed.
They are already primed.
Los altavoces pueden pintarse
antes o después de la instalación.
Vienen de fábrica con can base
para pintura o primer.
Die Lautsprecher können vor
oder nach der Installation lackiert
werden. Sie sind bereits mit einer
Grundierung versehen.
1. Insert the supplied paint mask
into the frame of the speaker.
1. Inserte la plantilla (máscara)
para pintar suministrada en el
marco del altavoz.
1
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen.
Wenn Sie den Lack auf-
sprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen wer-
den. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird,
verdünnen Sie erst den Lack
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent exces-
sive paint buildup or “runs” on
the frame.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura
en spray, aplique dos capas lig-
eras. Si utiliza pincel o rodillo,
diluya la pintura y aplique dos
capas muy delgadas. Esto evitará
el exceso de pintura y el “corrim-
iento”de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de
los lugares previstos en la más-
cara para retirarla.
2. Peignez le coffret. Si vous
utilisez de la peinture au pisto-
let, appliquez deux couches
légères. Si vous appliquez la
peinture avec un pinceau ou
un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de
peinture ou des coulées sur le
coffret.
und tragen dann zwei ganz
dünne Schichten auf. Dies ver-
hindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder
Lack-„Tränen“ auf dem
Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die
Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen ab.
3. After the paint has dried, use
the finger pulls to remove the
paint mask.
Lautsprecher-Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das
Tuch von der Innenseite des
Ziergitters. Legen Sie es zur
späteren Installation an einem
sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter.
Wenn Sie den Lack aufsprühen,
müssen zwei dünne Schichten
aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder
einer Walze aus der Dose
aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne
Schichten auf. Damit wird ver-
hindert, dass sich die Löcher
des Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und
das Ziergitter-Logo.
La rejilla del altavoz
3. Une fois que la peinture est
sèche, utilisez les languettes
pour retirer le masque de pein-
ture.
The Speaker Grille
1. Quite cuidadosamente la tela
del interior de la rejilla. Déjela
aparte en sitio limpio para su
posterior instalación.
1. Carefully remove the cloth
from the inside of the grille. Set
it aside in a clean location for
later reinstallation.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras.
Si utiliza pincel o un rodillo, diluya
la pintura y aplique dos capas
muy delgadas. Esto evitará el
exceso de pintura y el“corrimien-
to”de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca,
vuelva a colocar la tela y el
logo.
Grille des enceintes
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent paint
from filling the holes on the
grille.
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la
grille. Mettez-le de côté dans un
endroit propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez
de la peinture au pistolet,
appliquez deux couches légères.
Si vous appliquez la peinture
avec un pinceau ou un rouleau,
diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous
éviterez ainsi que la peinture ne
remplisse les trous de la grille.
3. Une fois que la peinture est
sèche, réinstallez le tissu et le
logo de la grille.
3. After the paint is dry, reinstall
the cloth and apply the grille
logo.
– 9 –
Listening Levels
Power Handling
The power recommendations
for the speakers assume that you
will operate the amplifier in a way
that will not produce distortion.
Even our rugged speakers can be
damaged by an amplifier if it is
producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged
or repeated operation of your
speaker with a distorted signal
from the amplifier can cause dam-
age that is not covered by the
warranty.
Niveles de
audición Manejo
de Potencia
Gestion de la
puissance et
différents niveaux
d’écoute
Les recommandations de puis-
sance des enceintes supposent que
vous utiliserez l’ampli de telle
manière qu’il ne produira aucune
distorsion. Malgré leur robustesse,
nos enceintes peuvent être
endommagées par l’ampli s’il
déforme les sons.
Si le son est discordant et stri-
dent, baissez le volume.
L’utilisation prolongée ou répétée
des enceintes avec un signal
déformé peut provoquer un
endommagement qui n’est pas
couvert par la garantie.
Lautstärkenein-
stellungen/
Leistungsverar-
beitung
Die Leistungsempfehlungen für
die Lautsprecher setzen voraus,
dass der Verstärker so betrieben
wird, dass es zu keinen
Verzerrungen kommt. Sogar
unsere robusten Lautsprecher
können durch einen Verstärker
Las recomendaciones sobre
potencia de los altavoces asumen
que el amplificador se ajustará de
manera que no se produzca distor-
sión acústica. Incluso nuestros robus-
tos altavoces pueden ser dañados en
caso de que el amplificador se
encuentre produciendo distorsión.
Si se produce un sonido áspero y
“arenoso”, baje el volumen. El uso
prolongado del altavoz con una
señal distorsionada del amplifi-
cador puede causar averías en el
altavoz no cubiertas por la garan-
tía.
beschädigt
werden,
der
Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende
Töne hören, reduzieren Sie die
Lautstärke. Ein lange andauernder
oder wiederholter Betrieb des
Lautsprechers mit einem verzer-
rten Signal vom Verstärker kann
Schäden verursachen, die nicht
durch die Garantie gedeckt sind.
Limited Warranty
Boston Acoustics warrants to
the original purchaser of our HSi
loudspeakers that they will be free
of defects in materials and work-
manship for a period of 5 years
from the date of purchase.
Your responsibilities are to install
and use the system according to
the instructions supplied, to pro-
vide safe and secure transporta-
tion to an authorized Boston
Acoustics service representative,
and to present proof of purchase
in the form of your sales slip when
requesting service.
Garantía limitada
Boston Acoustics garantiza al
comprador original de los altavo-
ces HSi contra defectos en materi-
ales y mano de obra por un perío-
do de 5 años a partir de la fecha
de compra.
Garantie limitée
Boston Acoustics garantit à l’a-
cheteur initial de nos enceintes
HSi qu’elles seront libres de tout
défaut de fabrication et de main-
d’œuvre pendant une période de
5 ans suivant leur date d’achat.
L’acheteur devra avoir installé et
utilisé le système conformément
au mode d’emploi fourni, en
assurer le transport sans accident
à un réparateur agréé par Boston
Acoustics et présenter une
preuve d’ahat (facture ou ticket
de caisse) avec sa demande de
réparation.
Cette garantie exclut tout dom-
mage résultant d’un usage abusif
ou inadéquat, d’un accident, du
transport ou de réparations ou
modifications effectuées par
toute personne autre qu’un
réparateur agréé par Boston
Acoustics.
Cette garantie est limitée au
produit Boston Acoustics, et ne
couvre pas l’endommagement du
matériel associé. Elle ne couvre
pas son retrait ni sa réinstallation.
Cette garantie est annulée en
cas de retrait ou de dégradation
du numéro de série.
Cette garantie vous donne cer-
tains droits particuliers et vous
pouvez également disposer de
droits supplémentaires pouvant
varier d’un pays à l’autre.
Eingeschränkte
Garantie
La responsabilidad del com-
prador es el correcto uso e insta-
lación conformes a las instruc-
ciones suministradas, el trans-
porte con contratación de
seguro a un representante ofi-
cial de Boston Acoustics y la
presentación de factura de
compra cuando se requieran
nuestros servicios técnicos.
Se excluyen de esta garantía los
daños originados por el maltrato,
uso incorrecto, accidentes, trans-
porte, reparaciones o modifica-
ciones llevadas a cabo por per-
sonas ajenas al servicio autoriza-
do de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a los
productos Boston Acoustics y no
cubre los daños de ningún equipo
asociado. Esta garantía no incluye
el desmontaje ni la reinstalación.
Esta garantía se anulará si se ha
quitado o borrado el número de
serie.
Für die Dauer von 5 Jahren ab
Kaufdatum garantiert Boston
Acoustics dem Originalbesitzer
unserer HSi-Lautsprecher, dass
diese Frei von Material- und
Herstellungsmängeln sind.
Excluded from this warranty is
damage that results from abuse,
misuse, improper installation,
Ihnen obliegt es, das System
gemäß
den
mitgelieferten
Anweisungen zu installieren und zu
verwenden, für einen sicheren
Transport zu einer befugten
accidents,
shipping,
or
repairs/modifications by anyone
other than an authorized Boston
Acoustics service representative.
This warranty is limited to the
Boston Acoustics product and
does not cover damage to any
associated equipment. This war-
ranty does not cover the cost of
removal or reinstallation.
Reparaturstelle
von
Boston
Acoustics zu sorgen und bei
Anforderung von Reparaturen
einen Kaufnachweis in Form einer
Quittung vorzulegen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch miss-
bräuchliche
Verwendung,
This warranty is void if the serial
number has been removed or
defaced.
This warranty gives you specific
legal rights, and you may also
have other rights which vary from
state to state.
unsachgemäßen Einsatz, falsche
Installation, Unfälle, Transport oder
Reparaturen bzw. Änderungen, die
nicht von einer befugten
Reparaturstelle
von
Boston
Acoustics vorgenommen wurden,
entstanden.
Esta garantía otorga al com-
prador derechos legales específi-
cos, sin perjuicio de otros dere-
chos que pueda tener en el esta-
do donde resida.
Diese Garantie beschränkt sich
auf das Produkt von Boston
Acoustics und deckt keine Schäden
an zugehörigen Geräten. Diese
Garantie deckt auch keine Kosten
für den Ausbau oder die erneute
Installation.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden
ist, gilt diese Garantie nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-
timmte Rechte. Darüber hinaus
haben Sie mitunter weitere Rechte,
die je nach Bundesstaat oder Land
unterschiedlich sein können.
– 10 –
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from
whom you purchased the speak-
ers. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
Si se necesita
Pour toute demande de
réparation
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an den
Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn
dies nicht möglich ist, schreiben
Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
servicio técnico
Diríjase a la tienda donde adquir-
ió el sistema. Si esto no es posible,
escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
O póngase en contacto con nosotros
a través de nuestra página web,
Contactez le détaillant auprès
duquel vous avez acheté les
enceintes. Si cela n’est pas possi-
ble, écrivez à l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Or contact us via e-mail at:
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Oder nehmen Sie über folgende
Website mit uns Kontakt auf:
We will promptly advise you of
what action to take. If it is neces-
sary to return your speaker to the
factory, please ship it prepaid.
After it has been repaired, we will
return it freight prepaid in the
United States and Canada.
ou contactez-nous sur notre site Web
En un breve plazo le comunicare-
mos el procedimiento que debe
seguir. Si fuera necesario devolver
los altavoces a fábrica, le rogamos
lo haga con portes pagados. Una
vez reparado el sistema, lo
devolveremos con portes pagados
en los Estados Unidos y Canadá.
Nous vous indiquerons sans délai
la marche à suivre. Si vous devez
Wir werden Ihnen unverzüglich mit-
teilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn
der Lautsprecher an das Werk zurück-
geschickt werden muss, senden Sie
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der
Reparatur wird er in den USA und in
Kanada frachtfrei an Sie zurückge-
sandt.
renvoyer un article
à
l’usine,
veuillez l’expédier en port payé.
Une fois la réparation effectuée,
nous vous le renverrons en port
payé (aux États-Unis et au
Canada).
– 11 –
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec
are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications
are subject to change without notice.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 2008 Boston Acoustics, Inc.
142-003566-0
|