20V max* Trimmer/edger
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBER
LST300
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the motor will overheat.
• When replacing the line, use only .065 inch diameter ROUND line (B&D Model #AF-100 is
recommended) - otherwise the trimmer will not function properly.
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the automatic feed mechanism.
Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product go to
PLEASE READ BEFORE RETURNINg THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAvE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
vEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADvERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 18.
1
M
K
L
8
4
14
14
15
Replacement:
Spool (AF-100)
Cap (RC-100)
Remplacement : Bobine (AF-100)
Capuchon (RC-100)
Repuestos:
6
Carrete (AF-100)
Tapa (RC-100)
O
N
P
16
20
19
17
21
18
Q
R
23
22
SAFETY gUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREvENTINg PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANgER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in WdeaAthRoNr sIeNrigou:sIinndjuicrya.tes a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
WARNINg: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following.
IMPORTANT SAFETY WARNINgS AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this appliance reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
3
seCctiAonUwTillIOvoNid:wFaarrilaunrety.to comply with the recommendations outlined in the key information
WARNINg: Some dust created by this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNINg: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if trimming operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNINg: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNINg:
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles at all times when
battery pack is installed.
• gUARD – Do not use this trimmer without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Rubber gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working
outdoors. Don’t operate the trimmer when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy
long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep all body parts, including face, hands and feet clear of rotating nylon
line at all times.
• THE ROTATINg LINE PERFORMS A CUTTINg FUNCTION – Use care when trimming
around screens and desirable plants.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work area, especially children.
• IMPORTANT WARNINg – When being used as an Edger, stones, pieces of metal and
other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are
designed to reduce the danger. However, the following special precautions should be taken:
MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby
solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close
to solid objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
• AvOID ACCIDENTALLY STARTINg – Don’t carry plugged-in trimmer with finger on trigger.
• DO NOT FORCE THE APPLIANCE – at a rate faster than the rate at which it is able to cut effectively.
• USE THE RIgHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any job except that for which
it is intended.
• DON’T OvERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DAMAgE TO UNIT – If you strike or become entangled with a foreign object, stop
appliance immediately, remove battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
• REMOvE BATTERY – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning.
• AvOID DANgEROUS ENvIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances
in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper
operation of your trimmer. Don’t use the trimmer in the rain.
• DO NOT OPERATE portable electric trimmers in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these trimmers normally spark, and the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE TRIMMERS INDOORS – When not in use, trimmers should be stored indoors in a
dry, locked-up place out of reach of children.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of
alcohol, drugs, or medication.
• REPLACEMENT PARTS – When servicing use only identical replacement parts.
• MAINTAIN TRIMMERS WITH CARE – Follow instructions in maintenance section. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAgED PARTS – Before further use of the trimmer, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
4
breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
•
DO NOT immerse trimmer in water or squirt it with a hose. DO NOT allow any liquid to get inside it.
• DO NOT store the trimmer on or adjacent to fertilizers or chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
WARNINg: Do not use trimmer if the switch trigger does not turn the trimmer on or off.
Any trimmer that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.
SAvE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The label on your trimmer may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
A...................amperes
Hz................hertz
W..................watts
min..............minutes
or DC...direct current
................Class I Construction
(grounded)
or Ac........alternating current
n
o.................no load speed
.................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION (FIgURE A)
1. On/Off Trigger Switch
2. Battery
4. Collar
7. Guard
8. Spool Cap
5. Motor Housing
6. Edge Guide
3. Auxillary Handle
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARgERS
SAvE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chWargAerRs.NINg:Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger,
battery pack, and product using battery pack.
WARNINg: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
WARNINg: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Black
& Decker batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply,
the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNINg:
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated Black & Decker
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
5
Minimum gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
• An extension cord must have adequate
wire size (AWg or American Wire gauge)
for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
• Do not place any object on top of
charger or place the charger on a soft
surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal
volts
120V
240V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-150
51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More
Not more
American Wire Gauge
Than
Than
0 -
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6 - 10
10- 12
12- 16
Not Recommended
heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is
ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The charger
is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce
the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEvER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 volts).
Do not attempt to use it on any other voltage.
SAvE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS
WARNINg: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with
tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite
the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes
or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for Li-ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medical attention.
WARNINg: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in Black & Decker chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNINg: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery
packs should be returned to service center for recycling.
6
WARNINg: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked baggage.
STORAgE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess
heat or cold.
2. Long-term storage will not harm the battery pack or charger as long as the battery is not depleted.
CHARgINg PROCEDURE
The standard charger provided will charge a fully depleted battery in about 5 hours.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in figure B.
3. The green LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The
pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be
greatly diminished.
LEAvINg THE BATTERY IN THE CHARgER
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARgINg NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 60°F and 80°F (16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when
you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 60°F - 80°F (16° - 27°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. WDoAnRotNfreINezge o:rSimhomckerhsaezcahrda.rDgeorninotwaalltoewr oarnaynliyquoitdhetor lgiqeutiidn.side charger. Never attempt to
open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
7
INSTALLINg AND REMOvINg THE BATTERY PACK
WARNINg: Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before
removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK:
Insert battery pack (2) firmly into trimmer until an audible click is heard as shown in figure C. Ensure
battery pack is fully seated and fully latched into position.
TO REMOvE BATTERY PACK: Depress the battery release button in the back of the battery pack and
pull battery pack out of trimmer.
This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.
LI-ION Battery Packs and Chargers
Description
Cat. #
Batteries: LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Chargers: LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
INSTALLINg THE gUARD
WARNINg: REMOVE THE BATTERY BEFORE ATTEMPTING TO ATTACH THE GUARD,
EDGE GUIDE OR HANDLE. NEVER OPERATE TRIMMER WITHOUT GUARD FIRMLY IN
PLACE. THE gUARD MUST ALWAYS BE ON THE TRIMMER TO PROTECT THE USER.
• Turn the trimmer upside down so that you are looking down at the spool cap (8).
• Remove the screw from the guard with a phillips screwdriver.
• Turn the guard (7) upside down and slide it fully onto the motor housing (5). Make sure the
tabs (10) on the guard engage the ribs (11) on the motor housing as shown in figure D. The
locking tab (24) should have snapped into the housing slot (25).
• Continue to slide the guard on until you hear it “snap” into place.
• Using a phillips screwdriver, insert the guard screw as shown in figure E to complete the
guard assembly.
• Once the guard is installed, remove the covering from the line cut-off blade, located on the
edge of the guard.
ATTACHINg THE AUxILIARY HANDLE
• To attach the handle (3), press in on the buttons (12) on both sides of the upper housing as
shown in figure F.
• Position the handle as shown in figure g, matching up the grooved side of the handle with
the grooved button. Partially push the handle on so that it will hold the buttons in when you
release them with your hand.
• Push the handle completely onto the housing and position it slightly until it “snaps” into place
(figure H).
• To adjust the handle up or down, press in on the button (13) and raise or lower the handle.
• The handle should be adjusted so that your front arm is straight when the trimmer is in the
working position.
HEIgHT ADJUSTMENT
CAUTION: Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions as shown
in figure J.
• The overall height of the trimmer can be adjusted by loosening the collar (4) and rotating it
in the direction of the arrow shown in figure I.
• Move the upper housing straight up or down. When the desired height is achieved, tighten
the collar by rotating it opposite of the direction shown in figure I.
8
OPERATINg INSTRUCTIONS
WARNINg: Always use proper eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating this power trimmer.
WARNINg: Remove the battery before making any assembly, adjustments, or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the trimmer accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord, or string-like objects
which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any
wire which might be bent outwardly into the path of the trimmer, such as barbs at the base of
a chain link fence.
SWITCHINg ON AND OFF
• To switch the trimmer on, push the lock off button (shown in inset, figure J) across from
either side and then squeeze the trigger switch.
• To switch the trimmer off, release the trigger switch.
OPERATINg THE TRIMMER
• With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer side to side as shown in figure J.
• Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in figure J1. Do not exceed 10° (figure J2). Cut
with the tip of the line. To keep distance from hard surfaces use edge guide (6).
• Maintain a minimum distance of 24 inches (609.6 mm) between the guard and your feet as
shown in figure J1. To acheive this distance adjust the overall height of the trimmer as shown
in figure I.
CONvERT TO EDgINg MODE
WARNINg: When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can
be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the
danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
• To operate as a maintenance edger, turn the collar (4) as shown in figure I.
• Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180° until trimmer is in the position shown
in figure K.
• Turn the collar back until tight.
• Position the trimmer with the wire guide (6) along the surface as shown in figure L.
• Return to the trimming position by loosening the collar and rotating the lower housing back 180°.
• Turn the collar until tight. When using the trimmer, retract the wire edge guide to the original
position, out of the way.
CUTTINg LINE / LINE FEEDINg
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon line. During use, the
tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will
automatically feed and trim a fresh length of line. DO NOT BUMP on ground in attempt to feed
line or for any other purposes.
Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting or edging is done along
sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
REPLACEMENT ACCESSORIES
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
Use Black & Decker replacement spool Model No. AF-100, and replacement cap RC-100.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement spool) as shown in this manual.
• USE ONLY .065 inch (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON MONOFILAMENT LINE.
Do not use serrated or heavier gauge line, as they will overload the motor and cause
overheating, and will not feed properly. This line is available at your local dealer or
authorized service center.
• Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through Black &
Decker service centers. To find your local service location call: 1-800-544-6986 or visit
WARNINg: The use of any accessory not recommended by Black & Decker for use
with this trimmer could be hazardous.
9
REPLACINg THE SPOOL
• Remove battery from trimmer.
• Depress the tabs (14) and remove the spool cap (8) from the spool housing (15) in the
trimmer head (figure M).
• For best results, replace spool with Black & Decker model # AF-100.
• Grasp empty spool with one hand and spool housing with other hand and pull spool out.
• If lever (16) in base of housing becomes dislodged, replace in the position as shown in
figure N before inserting new spool into housing.
• Remove any dirt and grass from the spool and housing.
• Unfasten the end of the cutting line and guide the line into the eyelet (18) figure O.
• Take the new spool and push it onto the boss (17) (figure N) in the housing. Rotate the
spool slightly until it is seated. The line should protrude approximately 5-3/8 inches (136mm)
from the housing.
• Align the tabs on the spool cap with the slots (19) in the housing (figure O).
• Push the cap onto the housing until it snaps securely into place.
CAUTION: To avoid trimmer damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade.
REWINDINg SPOOL FROM BULK LINE (USE ONLY .065 IN. ROUND DIAMETER LINE)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer. NOTE: Hand wound spools
from bulk line are likely to become tangled more frequently than Black & Decker factory
wound spools. For best results, factory wound spools are recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
• Remove battery from trimmer.
• Remove the empty spool from the trimmer as described in “REPLACINg THE SPOOL”.
• Remove any remaining cutting line from the spool.
• Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4 inch (19mm) (20). Feed the cutting
line into one of the line anchoring slots (21) as shown in figure P.
• Insert the 3/4 inch (19mm) end of the bulk line into the hole (22) in the spool adjacent to the
slot as shown in figure Q. Make sure the line is pulled tight against the spool as shown in
figure Q.
• Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow on the spool. Make sure to
wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (figure R).
• When the wound cutting line reaches the recesses (23), cut the line. (figure Q).
• Fit the spool onto the trimmer as described in “REPLACINg THE SPOOL”.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the LI-ION
battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery
pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker.
RBRC™ in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent LI-ION batteries. Help protect
our environment and conserve natural resources by returning the spent LI-ION battery to
an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
MAINTENANCE
WARNINg: To avoid serious injury, remove the battery from the trimmer before
performing any maintenance.
CAUTION: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare pre-
wound spools or bulk line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you
periodically touch-up the sharpness of the blade with a file.
10
TROUBLESHOOTINg
TRIMMER RUNS SLOWLY
• Remove Battery from tool.
• Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line does not protrude more than approximately 5-3/8 inches (136mm)
from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.
AUTOMATIC LINE FEED DOES NOT WORK
• Remove Battery from tool.
• Remove the spool cap.
• Pull the cutting line until it protrudes approximately 5-3/8 inches (136mm) from the spool. If
insufficient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line.
• Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as detailed in figure R. If it is, unwind
the cutting line, then wind it back on the spool neatly so that the lines do not cross.
• Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight against the spool as shown in figure Q.
• Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the housing.
• Push the spool cap onto the housing until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Remove the spool and check if the lever in the spool housing can move freely.
• Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on neatly again. Replace the
spool into the housing.
SERvICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient
and reliable service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts,
contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, call:
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to
90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service
Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNINg LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
11
TaiLLe-BOrdUre / COUPe-BOrdUre (20V max*)
MODE D’EMPLOI
NUMéRO DE MODèLE
LST300
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
à LIRE AvANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker, consulter
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en
l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi,
pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERvER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAgE ULTéRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de
20 volts. La tension nominale est de 18.
12
LIgNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANgER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AvERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN gARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN gARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AvERTISSEMENT : lorsque l’utilisation d’appareils de jardinage électriques, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures, notamment les suivantes.
AvERTISSEMENT : AvERTISSEMENTS DE SéCURITé ET
DIRECTIvES DE PREMIèRE IMPORTANCE
RéDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet outil lise et comprenne toutes les
•
directives de sécurité ainsi que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de
donner des directives aux autres.
MISE EN gARDE : Négliger de se conformer aux recommandations décrites dans la
section des informations importantes annulera la garantie.
AvERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet outil contiennent des
produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme pouvant causer le
cancer, les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé
comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AvERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-pous-
sière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AvERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée, conforme à
la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation. Sous certaines conditions et la durée
d’utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à une perte auditive.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIvES AvANT
D’UTILISER L’OUTIL.
AvERTISSEMENTS:
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque cet outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les dispositifs de
protection en place.
• S’HABILLER DE MANIèRE APPROPRIéE - Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux à
13
l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des
pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION ExéCUTE UNE COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
• TENIR éLOIgNé TOUS LES SPECTATEURS - À une distance sécuritaire de l’aire de
travail, particulièrement les enfants.
• AvERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé comme coupe bordure, des
pierres, morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés à haute vitesse par le
fil. L’outil et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent être prises : S’ASSURER que toute personne et
animaux sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• POUR RéDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez en vous éloignant de tout
objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très prudent
lors de travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez manuellement.
• évITER LES DéMARRAgES ACCIDENTELS - Ne pas transporter d’outil branché avec le
doigt sur la détente.
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse plus rapide que celle pour laquelle il
est capable de couper efficacement.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout autre type de travail sauf pour
celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre en tout temps.
• OUTIL ENDOMMAgé - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez-le puis inspectez pour toute trace de dommages qui
devront être réparés avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
• DéBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
• évITER LES CONDITIONS ENvIRONNEMENTALES DANgEREUSES - Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour
une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de
ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
•
RANgER LES OUTILS INUTILISéS à L’INTéRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• ÊTRE vIgILANT – Surveiller le travail effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser
l’outil en cas de fatigue.
• PIèCES DE RECHANgE – Pour réparer, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS éLECTRIQUES – Suivre les directives figurant à la
section Entretien. Inspecter régulièrement les rallonges électriques et remplacer si
endommagées. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• véRIFIER LES PIèCES ENDOMMAgéES – Avant toute utilisation ultérieure de l’appareil
électrique, un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée,
doit être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa
fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture de pièces, la fixation et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation
autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration de tout
liquide dans l’outil.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenez les gardes en place et en état de marche.
• Garder les mains et les pieds de la zone de coupe.
AvERTISSEMENT : Ne pas utiliser tondeuse si la gâchette ne tourne pas la tondeuse ou le
désactiver. Toute coupe qui ne peut être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES
14
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ....................volts
Hz ..................hertz
min.................minutes
A..................ampères
W.................watts
ou AC.....courant alternatif
n
ou DC......courant continu
o................sous vide
..................Construction de classe I
(mis à la terre)
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
...............
RPM ou .../min..........tours à la minute
............symbole d´avertissement
DESCRIPTION FONCTIONNELLE (FIgURE A)
1. Détente
4. Collier
7. Pare-main
8. Bobine
2. Pile
5. Boîtier du moteur
6. Guide de coupe
3. Poignée auxiliaire
DIRECTIvES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES
CHARgEURS DE PILES
CONSERvER CES DIRECTIvES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
AvERTISSEMENT : Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et mises en
garde figurant sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AvERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
AvERTISSEMENT : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser et
provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN gARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels
que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
AvERTISSEMENT :
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les
chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger
les piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les
cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
Calibre mínimo para cables de extensión
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que
volts
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque
d’entraîner un incendie, un choc électrique ou
une électrocution.
120V
45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWg,
American Wire gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est
grande, par exemple un calibre 16 a plus
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
-
-
6
10
10 - 12
12 - 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No se recomienda
15
rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au
moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple,
ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer
une chaleur interne excessive. éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La
ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et
inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un
dessus de table ou d’établi).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de
réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un centre
de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de
choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le
risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 v). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
DIRECTIvES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AvERTISSEMENT : Pour un fonctionnement sûr, lire le présent manuel et les manuels
fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIvES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,
car il pourrait exploser au contact des flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont
dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser de pile dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de
gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer la pile du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux,
rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au lithium-ion est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des éléments de pile ouverts peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AvERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger uniquement les blocs-piles au moyen de chargeurs Black & Decker.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AvERTISSEMENT : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-
piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
AvERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de manière à
ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles.
16
Par exemple, ne pas mettre de pile dans un tablier, une poche, une boîte à outils, un boîtier de
rangement, un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés. Le
transport des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact
involontairement avec des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils
manuels et d’autres éléments semblables. Selon le règlement HMR du DOT (US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations), il est effectivement interdit de transporter des
piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans les valises et les bagages à main) À
MOINS qu’elles ne soient bien protégées contre les courts-circuits. Pour le transport de piles
individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute
matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : Il ne
faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIèRE DE RANgEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe
et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador, siempre y
cuando la batería no esté completamente descargada.
PROCéDURE DE CHARgE
Le chargeur standard fourni chargera une pile complètement épuisée en 4 heures environ.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur comme le montre la figure B.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que la pile est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui demeure allumé.
Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie.
PILE LAISSéE DANS LE CHARgEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARgEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température située entre 16 et 27 °C (60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la recharge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit
chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui coupe le courant au
moment d’éteindre la lumière.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est
entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).
d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser
le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans affecter sa longévité.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures
du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré.
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AvERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
17
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
AvERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la détente avant la pose ou le retrait de la pile.
INSTALLATION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans l’outil, jusqu’au fond et de manière à
entendre un déclic (figure C). Assurer la batterie est bien en place et bien enclenché en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles situé au dos du bloc-piles,
puis retirer le bloc-piles de l’outil.
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-dessous.
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Description
N° de cat.
Bloc-piles : LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Chargeur : pour piles au LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
CONFIgURATION DE L’ASSEMBLAgE ET DES RégLAgES
POSE DU PARE-MAIN
AvERTISSEMENT : Retirer la pile de l’outil avant d’essayer de fixer le pare-main, le
guide de coupe ou la poignée. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIxé. Le pare-main doit toujours être en place sur l’outil pour protéger
l’opérateur.
• Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le couvercle de la bobine (8).
• Retirer la vis de la garde avec un tournevis Phillips.
• Mettre le pare-main (7) à l’envers et le glisser sur le boîtier du moteur (5). S’assurer que
les pattes (10) du dispositif de protection engagent les nervures (11) du boîtier du moteur
comme dans l’illustration (figure D). La patte de verrouillage (24) doit être enclenchée dans
le logement de boîtier (25).
• Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il « s’enclenche » en position.
• À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du pare-main comme l’illustre la figure E
pour terminer l’assemblage du pare-main.
• Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la lame, pour la coupe du fil, située sur
le bord du pare-main.
FIxATION DE LA POIgNéE AUxILIAIRE
• Pour fixer la poignée (3), enfoncer les boutons (12) des deux côtés du boîtier supérieur
comme le montre la figure F.
• Placer la poignée comme indiqué dans la figure g, en faisant correspondre la face rainurée
de la poignée avec le bouton cannelé. Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de les relâcher.
• Pousser la poignée complètement sur le boîtier et la positionner légèrement de manière à ce
qu’elle « s’enclenche » en place (figure H).
• Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer sur le bouton (13), puis relever ou
abaisser la poignée.
• Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant complètement droit lorsque le taille-bordure
est en position de fonctionnement.
RégLAgE DE LA HAUTEUR
MISE EN gARDE : Réglez la longueur de la tondeuse à obtenir des postes de travail
appropriées, comme indiqué dans la figure J.
• La hauteur totale du taille-bordure peut être réglée en desserrant le collier (4) et en le
tournant dans le sens de la flèche illustrée dans la figure I.
• Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne droite. Lorsque la hauteur désirée est
atteinte, serrer le collier en le tournant dans le sens opposé à celui illustré à la figure I.
18
FONCTIONNEMENT
AvERTISSEMENT : Toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
AvERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de procéder au
montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN gARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type
de fil de coupe adéquat.
MISE EN gARDE : Inspecter la zone qui sera taillée et retirer tout morceau de fil
métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou
avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil courbé
vers l’extérieur comme les fils métalliques au pied d’une clôture à mailles losangées.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
• Pour mettre en marche le taille-haies, déplacer le bouton de verrouillage (illustré en
médaillon, figure J) d’un côté ou de l’autre, puis appuyer sur la détente.
• Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de déclenchement.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
• Tenir lʼoutil comme il est indiqué à la figure J.
• Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme N le montre la figure J1. Ne pas
excéder 10° (figure J2). Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à distance des surfaces
dures, utiliser le guide de coupe (6).
• Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos
pieds, comme le montre la figure J1. Pour obtenir cette distance, régler la hauteur globale du
taille-bordures comme le montre la figure I.
CONvERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
AvERTISSEMENT : lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des morceaux
de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la
garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres personnes et
les animaux sont au moins 30m (100 pieds) de distance.
• Pour utiliser l’appareil comme coupe-bordure d’entretien, tourner le collier (4) comme
l’indique la partie 1 de la figure K.
• Tenir la tige de métal et tourner le boîtier inférieur de 180° comme l’illustre la
partie 2.
• Tourner le collier (i) jusqu’à ce qu’il soit serré.
• Placer le taille-bordure avec le guide de coupe (6) le long de la surface comme illustré à la
figure L.
• Pour retourner à la position de taille-bordure, desserrer le collier de blocage et tourner le
boîtier inférieur de 180°.
• Tourner le collier jusqu’à ce qu’il soit serré. Lors de l’utilisation de l’outil, mettre le guide de
coupe avec fil métallique dans sa position d’origine, hors du parcours.
FIL TRANCHANT / AvANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. En cours
d’utilisation, les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à
avance automatique de fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil.
Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe
ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des broussailles
épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué d’alimentation automatisée du fil perçoit la
demande accrue de fil, fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire. NE
PAS FRAPPER l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
ACCESSOIRES DE RECHANgE
MISE EN gARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de
fil de coupe adéquat.
Utiliser la bobine de rechange modèle AF-100 et le capuchon de rechange RC-100 de Black & Decker.
Recharger le fil de nylon (en vrac ou pré-enroulé sur la bobine de rechange) selon les directives
de ce mode d’emploi.
19
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND DE 1,65 mm (0,065 po) DE
DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils surchargeront
le moteur et provoqueront une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre détaillant
local ou de votre centre de réparation autorisé.
• D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux
centres de réparation Black & Decker. Pour trouver le centre de réparation de votre région,
composer le : 1-800-544-6986 ou consulter www.blackanddecker.com.
AvERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé par Black & Decker,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
• Retirer la pile de l’outil.
• Enfoncer les languettes (14) et retirer le couvercle de la bobine (8) du boîtier de la bobine
(15) logé dans la tête du taille-bordure (figure M).
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer la bobine par une bobine de modèle AF-100
de Black & Decker.
• Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de bobine de l’autre, puis sortir la bobine en
tirant dessus.
• Si le levier (16) (figure N) situé à la base du boîtier se détache, le remettre à la bonne
position avant d’insérer la bobine neuve dans le boîtier.
• Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le boîtier.
• Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer dans l’œillet (18), figure O.
• Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie (17) (figure N) du boîtier. Faire pivoter
légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir d’environ
136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
• Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur les encoches (19) du boîtier (figure O).
• Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
MISE EN gARDE : Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil dépasse la lame de coupe, le
couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
REMBOBINAgE DE LA BOBINE AvEC DU FIL EN vRAC (UTILISER
UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMèTRE)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux. REMARQUE : Le fil en vrac
des bobines enroulées à la main est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des
bobines enroulées dans une usine Black & Decker. Pour obtenir des résultats optimaux, il est
recommandé d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en vrac :
• Retirer la pile de l’outil.
• Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ».
• Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
• Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (3/4 po) (20). Insérer le fil de coupe dans
l’une des encoches d’ancrage (21) comme le montre la figure P.
• Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac dans l’orifice (22) de la bobine, juste à
côté de l’encoche comme le montre la figure Q. Assurez-vous que la ligne est tendue contre
la bobine comme illustré à la figure Q.
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens indiqué par la flèche inscrite sur la bobine.
Prendre soin d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives. Ne pas
croiser le fil (figure R).
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches (23). (figure Q).
• Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ».
MC
LE SCEAU SRPRC
MC
Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables) sur la pile au
lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui du
bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà payé par Black & Decker.
MC
La SRPRC , en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de
piles, a établi aux États-Unis des programmes facilitant le ramassage des piles
au LI-ION épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles LI-ION épuisées à un centre de réparation
Black & Decker ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
20
aussi communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour obtenir des informations
MC
sur l’endroit où éliminer vos piles épuisées. SRPRC est une marque de commerce déposée de
la Société de recyclage des piles rechargeables.
ENTRETIEN
AvERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
MISE EN gARDE : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre
centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être
utilisées.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en
plastique scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est
recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
DéPANNAgE
L’OUTIL FONCTIONNE LENTEMENT
• Retirer la pile de l’outil.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si
nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
L’ALIMENTATION AUTOMATIQUE NE FONCTIONNE PAS
• Retirer la pile de l’outil.
• Enlever le capuchon de la bobine.
• Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ
136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la bobine est insuffisante,
installer une nouvelle bobine de fil.
• S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme l’illustre la figure R. Si c’est
le cas, dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de façon ordonnée,
de manière à ne pas entrecroiser les fils.
• S’assurer que le début de la ligne de coupe est tirée serré contre la bobine comme illustré
à la figure Q.
• Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur les fentes pratiquées dans
le boîtier.
• Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle s’enclenche bien en place.
• Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame. Si l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la
bobine se bloque, procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.
• Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de la bobine, peut se
déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à nouveau de façon
ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier.
INFORMATION SUR LES RéPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
21
gARANTIE COMPLèTE DE DEUx ANS POUR UNE
UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de
l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant
les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre
de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black &
Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT gRATUIT DES éTIQUETTES D’AvERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
22
de POdadOra / BOrdeadOra (20V max*)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATáLOgO N°
LST300
gracias por elegir Black & Decker!
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIvO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERvE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMéSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo)
es 20 voltios. La tensión nominal es de 18.
23
PAUTAS DE SEgURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIgRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADvERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
AvISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADvERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el jardín, siempre se deben
tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
ADvERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEgURIDAD
REDUCIR EL RIESgO DE LESIONES:
• Antes de usar, asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lea y comprenda
todas las instrucciones y advertencias de seguridad incluidas en este manual.
• Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de usar el aparato o para instruir
a otros.
PRECAUCIÓN: El no cumplir con las recomendaciones descritas en la sección
información importante sin efecto la garantía.
ADvERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado,
como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADvERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEgURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEgURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADvERTENCIA: Siempre use protección auditiva adecuada cumple ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADvERTENCIA:
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice gafas o anteojos de
seguridad en todo momento que esta herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA vESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden
atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con
una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas.
Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon
giratoria en todo momento.
24
• LA CUERDA gIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
• MANTENgA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a una distancia segura,
especialmente a los niños.
• ADvERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como Bordeadora, las piedras,
las piezas de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción
de la cuerda. La herramienta y el protector están diseñados para reducir el peligro. No
obstante, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones especiales:
• ASEgÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no menos de 30 m (100
pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESgO de lesiones por repercusión (rebote), trabaje lejos de
cualquier objeto sólido cercano, como pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc.
Tenga suma precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode
o recorte los bordes en forma manual.
• EvITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la herramienta enchufada con el
dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida de la velocidad para la que fue
diseñada para cortar en forma eficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta herramienta para un trabajo diferente
a aquéllos para los que fue diseñada.
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en
todo momento.
• SE DEBE CONTAR CON LA PROTECCIÓN DE UN INTERRUPTOR DE CORTE POR
FALLA A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes
que se utilizarán para el aparato. Existen receptáculos disponibles con protección GFCI
incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
• NO MALTRATE EL CABLE: nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire
de éste para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y
los bordes afilados.
• PIEZAS DE REPUESTO: al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas.
• DAÑO A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca con un objeto extraño,
deténgala de inmediato, desenchúfela, verifique que no se haya dañado y repare cualquier
daño antes de seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
carrete están dañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al reemplazar la cuerda o antes
de limpiarla.
• EvITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIgROSAS: no utilice herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este
Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los
motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
• gUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR: cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
• • MANTÉNGASE ALERTA: No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
• CONSERvE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• vERIFIQUE LAS PIEZAS AvERIADAS: antes de volver a utilizar la herramienta, se debe
controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la
sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada
debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que
ningún líquido entre en ella.
• NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
25
ADvERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o
apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo inter-
ruptor es peligrosa y debe repararse.
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V................. voltios
Hz............... hertz
min ............. minutos
A ...............amperios
W ..............vatios
o AC.....corriente alterna
n
o DC.....corriente directa
o..............no velocidad sin carga
............... Construcción Clase I
(mis à la terre)
terminal a tierra
..............
Construcción de clase II
............simbolo de alerta
...............
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES (FIgURA A)
1. Interruptor
2. Batería
4. Anillo
7. Protector
8. Carrete
5. Cubierta del motor
6. Guía de borde
3. Mango auxiliar
INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARgADORES DE BATERíAS
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en
eAl pDaqvueEteRdTeEbaNteCríaIsAy:enRieelspgroodduecdtoesqcuaerguatiliezlaécetlripcaaq.uNeotepdeermbaittaerqíause.ningún líquido entre en
el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se
deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza
conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una
lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete
de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca. Los
cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables Black & Decker designadas. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en
lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y
que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWg o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea
el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16
tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr
26
la longitud total, asegúrese de
que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• No coloque objetos en la
parte superior del cargador
ni coloque el cargador en
Calibre mínimo para cables de extensión
volts
Longitud total del cable en pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras
de ventilación y provocar un
calor interno excesivo. Coloque
el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila
a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
No se recomienda
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado
de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando se
requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120
voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEgURIDAD PARA
LOS PAQUETES DE BATERíAS
ADvERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego,
siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente
desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman los
paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay
líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender
el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato
con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se
necesita atención médica, el electrolito de las baterías de iones de litio contiene una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede causar irritación respiratoria.
Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADvERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se
expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías solamente en cargadores Black & Decker.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de
las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
27
ADvERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de
batAeríDasvdEañRadToEs dNebCeInAde:vRoliveesrgseoadleceinntcroenddeimo.aNntoengimuaierndteo poatrraasnuspreocricteladlao.batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, con clavos, tornillos, llaves
sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar
baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos
y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las
baterías de IONES DE LITIO no deben guardarse en el equipaje que se despacha.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador, siempre y
cuando la batería no esté completamente descargada.
PROCEDIMIENTO DE CARgA
El cargador estándar suministrado carga una batería totalmente descargada en 4 horas.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Deslice el cargador sobre el paquete de baterías como se muestra en la Figura B.
3. El indicador LED verde destellará indicando que la batería se está cargando.
4. La batería está completamente cargada cuando el indicador LED verde permanece
encendido continuamente. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo con-
trario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERíAS EN EL CARgADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz verde encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente
cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARgA
1. Se puede obtener una mayor duración y óptimo rendimiento si se carga el paquete de
baterías cuando la temperatura del aire está entre los 16°C y los 27°C (60°F y 80°F). NO
cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el
paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un
ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato.
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía
cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental
sea alrededor de 16 °C a 27 °C (60 °F a 80 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el
28
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en
estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de
baterías parcialmente agotado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADvERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en
el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la cubierta
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
INSTALACIÓN Y RETIRO DEL PAQUETE DE BATERíAS
ADvERTENCIA: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERíAS: Inserte el paquete de baterías (2) en la
herramienta hasta que esté completamente asentado y se oiga un clic (figura C). Asegúrese
de batería está completamente asentado y totalmente enganchado en su posición.
PARA ExTRAER EL PAQUETE DE BATERíAS: Para extraer el paquete de baterías: Oprima
el botón de liberación de la batería en la parte posterior del paquete de baterías y jale el
paquete de baterías hacia fuera de la herramienta.
Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores
detallados en el siguiente cuadro.
Cargadores y paquetes de baterías de LI-ION
Descripción
N.º de cat.
Batería: LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Cargador: LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
ENSAMBLADO/REgULACIONES
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
ADvERTENCIA: DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE INSTALAR EL
PROTECTOR, LA gUíA DE BORDE O EL MANgO. NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA
SIN EL PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. EL PROTECTOR SIEMPRE DEBE
ESTAR INSTALADO EN LA HERRAMIENTA PARA PROTEgER AL USUARIO.
• Coloque la podadora boca abajo de manera que vea la tapa del carrete (8).
• Quite el tornillo del protector con un destornillador phillips.
• Coloque el protector 7) boca abajo y deslícelo en la cubierta del motor (5). Asegúrese de
que las lengüetas (10) del protector estén sujetas a las varillas (11) de la cubierta del motor
como se muestra figura D. La lengüeta de bloqueo (24) debe estar encajado en la ranura
de alojamiento (25).
• Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga encajar en su lugar.
• Con un destornillador Phillips, inserte el destornillador del protector, como se muestra en la
figura E para completar el ensamblaje del protector.
• Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la hoja de corte de la cuerda ubicada en
el extremo del protector.
29
COLOCACIÓN DEL MANgO AUxILIAR
• Para colocar el mango (3), presione los botones (12) de ambos lados de la cubierta
superior como se muestra en la figura F.
• Coloque el mango como se muestra en la figura g, haciendo coincidir el lado ranurado del
mango con el botón ranurado. Presione parcialmente el mango de manera que se retengan
los botones cuando los suelta con su mano.
• Presione completamente el mango sobre la cubierta y muévalo ligeramente hasta que lo
oiga encajar en su lugar figura H.
• Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo, presione el botón (13) y eleve o baje el mango.
• El mango se debe ajustar de manera que el brazo delantero esté recto cuando la podadora
esté en posición de trabajo.
AJPUSRTEECDAE AULCTUIÓRNA : Ajuste la longitud de la recortadora para obtener puestos de trabajo
adecuadas, como se muestra en la figura J.
• La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando el anillo (4) y girándolo en la
dirección de la flecha que se muestra en la figura I.
• Mueva la cubierta superior en línea recta hacia arriba o hacia abajo. Al alcanzar la altura
deseada, ajuste el anillo girándolo en la dirección contraria a la que se muestra en la figura I.
FUNCIONAMIENTO
ADvERTENCIA: Siempre use protección adecuada para los ojos que cumpla con la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras utiliza esta herramienta eléctrica.
ADvERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente el tipo
adecuado de cuerda de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y quite todo alambre, cable u
otro objeto similar a un cordel, que pueda enredarse en la cuerda o el carrete giratorios. Tenga
especial cuidado a fin de evitar todo cable que podría estar doblado hacia afuera en el trayecto
de la herramienta, como las puntas de alambre en la base de una valla de tela metálica.
ENCENDIDO Y APAgADO
• Para encender la podadora, oprima el botón de bloqueo en apagado (como se muestra en
el recuadro, Figura J) de uno de los dos lados y luego oprima el interruptor disparador.
• Para apagar la herramienta, suelte la palanca del interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
• Sostenga la herramienta como se muestra en la Figura J.
• Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados como se muestra en la Figura J1. No exceda
los 10 grados (Figura J2). Corte con la punta de la cuerda. Para mantener cierta distancia de
las superficies duras, utilice la guía de borde (6).
• Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24 pulgadas) entre el protector y sus pies
como se muestra en la Figura J1. Para lograr esta distancia, ajuste la altura general de la
podadora como se muestra en la Figura I.
CONvERSIÓN AL MODO DE BORDEADO
ADvERTENCIA: Cuando se utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros
objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. El corte y la protección están
diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas y los
animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia.
• Para operar como una bordeadora de mantenimiento, gire el anillo (4) como se muestra en
la parte 1 de la figura K.
• Sostenga el eje de metal y gire la cubierta inferior 180° como se muestra en la parte 2.
• Gire el anillo hasta el final.
• Coloque la podadora con la guía de alambre (6) a lo largo de la superficie como se
muestra en la Figura L.
30
• Para volver a la posición de podar, afloje el anillo de bloqueo y nuevamente gire de regreso
la cubierta inferior 180°.
• Gire el collar hasta que quede ajustado. Al utilizar la herramienta, retraiga la guía del borde
de alambre a la posición original, fuera del trayecto.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulgada)
de diámetro. Durante el uso, las puntas de las cuerdas de nailon se deshilacharán y
desgastarán, y la bobina de la cuerda de alimentación especial se autoalimentará y recortará
la cuerda automáticamente para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se
desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte o el bordeado se realizan
cerca de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas. El
mecanismo avanzado de alimentación automática de la cuerda detecta cuándo se necesita
más cuerda de corte y alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea necesario.
NO gOLPEE la unidad al intentar alimentar una cuerda ni por algún otro motivo.
ACCESORIOS DE REPUESTO
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de usar sólo el tipo apropiado
de cuerda de corte.
Utilice el carrete de repuesto modelo n.º AF-100 y la tapa de repuesto RC-100 de Black & Decker.
Vuelva a cargar la cuerda de nailon (de paquete o el carrete de repuesto pre-enrollado) como
se muestra en este manual.
• UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE NYLON DE 1,7 mm (0,065 pulgada) DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre ya que sobrecargarán el motor
y provocarán sobrecalentamiento. Puede conseguir esta cuerda a través de su distribuidor
local o centro de mantenimiento autorizado.
• Otras partes de repuesto (protectores, tapas de carrete, etc.) están disponibles en los
centros de mantenimiento de Black & Decker. Para averiguar la ubicación de su centro de
ADvERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por Black & Decker para esta
herramienta puede ser peligroso.
REEMPLAZO DE CARRETES
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Presione las lengüetas (14) y extraiga la tapa del carrete (8) de la cubierta del carrete (15)
en el cabezal de la podadora (figura M).
• Para obtener óptimos resultados, reemplace el carrete con el modelo Nº AF-100 de Black &
Decker.
• Tome el carrete vacío con una mano y la cubierta del carrete con la otra, y extraiga el
carrete.
• Si la palanca (16) (figura N) de la base de la cubierta se desprende, vuélvala a poner en la
posición correcta antes de insertar el nuevo carrete en la cubierta.
• Elimine cualquier resto de suciedad o césped en el carrete y la cubierta.
• Desate el extremo de la cuerda de corte y ponga la cuerda dentro de uno de los orificios
(18) figura O.
• Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la parte saliente (17) (figura N) de la cubierta.
Gire el carrete ligeramente hasta que esté bien colocado. La cuerda debe extenderse
aproximadamente 136 mm (5-3/8 pulgadas) afuera de la cubierta.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las ranuras (19) en la cubierta (figura O).
• Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la herramienta, si la cuerda de corte sobresale más
allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera que esté justamente a la altura de la hoja.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A gRANEL (UTILICE SÓLO CUERDA
REDONDA DE 1,7 MM (0,0065 PULgADA) DE DIáMETRO)
También puede comprar cuerda a granel en el comercio minorista local. NOTA: Es probable
que los carretes enrollados a mano con una cuerda a granel se enreden con mayor frecuen-
cia que los carretes de Black & Decker enrollados de fábrica. Para mejores resultados, se
recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación:
31
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL
CARRETE”.
• Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
• Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19 mm (3/4 pulgada)(20). Introduzca la
cuerda de corte dentro de una de las ranuras de anclaje de la cuerda (21) como se muestra
en la figura P.
• Inserte el extremo de la cuerda a granel de 19 mm (3/4 pulgada) en el orificio (22) dentro del
carrete adyacente a la ranura como se muestra en la figura Q. Asegúrese de que la línea se
tensa contra el carrete como se muestra en la figura Q.
• Enrolle la cuerda de corte dentro del carrete en la dirección de la flecha en el carrete.
Asegúrese de enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la entrecruce (figura R).
• Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las ranuras (23), corte la cuerda. (figura Q).
• Coloque el carrete en la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL
CARRETE”.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra en la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los
costos de reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya
fueron pagados por Black & Decker.
RBRC™ en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, ha establecido
programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio
agotadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales:
devuelva las baterías de iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento autorizado de
Black & Decker o a un comerciante minorista local para que se reciclen. También puede
comunicarse con el centro local de reciclado para obtener información sobre dónde dejar las
baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado
de baterías recargables.
MANTENIMIENTO
ADvERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en los centros de
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para conservar la cuerda en
óptimas condiciones, guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la cuerda en
paquete en una bolsa sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder filo con el tiempo. Se
recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
LA HERRAMIENTA FUNCIONA LENTAMENTE.
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela
cuidadosamente.
•
Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 136 mm (5-3/8 pulgadas) del
carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la
altura de la cuerda de la hoja de corte.
LA ALIMENTACIÓN AUTOMáTICA DE LA CUERDA NO FUNCIONA.
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Retire la tapa del carrete.
• Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 136mm (5-3/8 pulgadas) del carrete. Si la
cuerda de corte que queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo carrete de cuerda
de corte.
• Asegúrese de que la cuerda no se haya entrecruzado con el carrete como se detalla en
32
la figura R. Si se ha entrecruzado, desenrolle la cuerda de corte y nuevamente enrolle la
cuerda prolijamente en el carrete de manera que las cuerdas no se entrecrucen.
• Asegúrese de que el principio de la línea de corte se tensa contra el carrete como se
muestra en la figura Q.
• Alinee las lengüetas en la tapa del carrete con las muescas de la cubierta.
• Empuje el carrete dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
• Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera
que esté a la altura de la hoja. Si la alimentación automática de la cuerda aún no funciona
o el carrete está atascado, haga lo siguiente:
• Limpie cuidadosamente el carrete y la cubierta.
• Retire el carrete y verifique si la palanca en la cubierta se puede mover libremente.
• Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para luego volver a enrollarla
prolijamente. Reemplace el carrete de la cubierta.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado
dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más
cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al
gARANTíA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOgAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio.
Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de
propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas”
(Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de
Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMéRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
33
· gARANTíA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFIcAcIóN DEL PrODucTO
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · ciudad
State · Estado
Postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE gARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA gARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
34
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
grupo Realsa en herramientas,
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
S.A. de C.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Col. Puerto Juárez
Tel. 01 81 83 54 60 06
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando gonzález Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.v.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.v.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
35
Catalog Number LST300
August 2013
Form # 90602175
Printed in China
36
|