immediately, unplug, check for damage and have any damage repaired before further oper-
ation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
• DAMAGE TO CORD – Keep power cord away from rotating line. If you damage the cord,
unplug it from the power supply before moving the tool or examining the damage. A dam-
aged cord must be replaced before further use.
• DISCONNECT TOOL – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric tools in
damp or wet
locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper operation of your
tool. Don’t use the tool in the rain.
GH600 Trimmer/Edger
• DO NOT OPERATE portable electric tools in gaseous or explosive atmospheres. Motors
in these tools
normally spark, and the sparks might ignite fumes.
INSTRUCTION MANUAL
• STORE IDLE TOOLS INDOORS – When not in use, tools should be stored indoors in a
dry, locked-up place out of reach of children.
Date Code:
Catalog Number: GH600
• GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the
circuits or outlets to be used for the gardening appliance. Receptacles are available hav-
ing built in GFCI protection and may be used for this measure of protection.
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
• SECURE EXTENSION CORD using the cord retainer shown in Figure 5.
• STAY ALERT – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool
when you are tired.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in maintenance section.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND
DATE CODE . IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM
OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS
VITAL TO BLACK & DECKER.
•
•
WARNING: When servicing double insulated tools, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. Replace or repair damaged cords.
WARNING: To prevent electrical shock hazard, use only with an extension cord
suitable for outdoor use. Always connect extension cords to a fused line or one protected
by a circuit breaker.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• The guard must be installed before trimming or
edging - if not, the motor will overheat.
• When replacing the line, use only .065” diameter
ROUND line - otherwise the unit will not function
properly.
• Do not bump the feed head against the ground
- it will disrupt the feed mechanism.
• Angle tool slightly (5° to 10°) when trimming.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The appliance plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the
extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require the use of a
polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table shows
the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. If the
extension will be used outside, the cord must be suitable for outdoor work. The letters “WA”
on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Cat. No. GH600
Form No. 90512730 (JAN. ‘07) Copyright © 2007 Black & Decker Printed in Mexico
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Minimum Gage for Cord Sets
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates
to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used
to help you recognize this information.
Volts
120V
Total Length of Cord in Feet
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
American Wire Gage
Ampere Rating
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
More
Than
0
Not more
death or serious injury.
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
6
10
in death or serious injury.
10
12
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
12
16
Not Recommended
in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
beWfoAlloRwNedINtoGre:duWcheernisuksoinf gfirgea, redleecntirnicgsahpopclika,nacneds,pbearssoicnsaal finejtuyrpy,reinccaluutdioinngstshheofuolldloawliwnagy. s
3
2
1
oWf CaAlifRorNniaINtoGca:uSsoemceandcuesrt, cbriertahteddefbeycttshiosrportohdeurcret cporondtauicntsivcehheamrmica. lsSoknmoewenxtaomthpeleSstoafte
these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING.
4
• Before any use, be sure everyone using this garden appliance reads and understands all
safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.F
5
6
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL
APPLIANCES
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles or goggles at all times
when this tool is plugged in.
• GUARD – Do not use this tool without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Rubber gloves and substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the tool when barefoot or wearing open sandals.
Wear long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming
around screens and desirable plantings.
5°-10°
• KEEP ALL BY-STANDERS AWAY – at a safe distance from work area, especially
children.
8
• IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger, stones, pieces of metal and
other objects can be thrown out at high speed by the line. The tool and guard are
designed to reduce the danger. However, the following special precautions should be
taken:
9
7
• MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby
solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close
to solid objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry plugged-in tool with finger on trigger.
• DO NOT FORCE THE TOOL – at a rate faster than the rate at which it is able to cut
effectively.
• USE THE RIGHT TOOL – Do not use this tool for any job except that for which it is
intended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DON’T ABUSE CORD – Don’t yank cord from power supply. Keep cord from heat, oil, and
sharp edges.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a foreign object, stop tool
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
MESURES DE SÉCURITÉ : CORDONS DE RALLONGE S’assurer que le
cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer
qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil.
L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une
perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la
longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute,
utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement propor-
tionnel au calibre du cordon. Afin de minimiser les risques de déconnexion de l’outil et de la
rallonge pendant les travaux, utiliser le dispositif de retenue du cordon de rallonge décrit
dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques
ou de blessures lorsqu’on utilise des outils de jardinage, il faut toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des
produits chimiques. Selon l’état de la Californie, ces produits chimiques
peuvent causer le cancer ainsi que des malformations congénitales, et ils
présentent d’autres dangers au
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
système reproductif humain. Voici des exemples de tels produits
chimiques :
Intensité (A)
Au
• les composés d’engrais;
Au
Calibre moyen de fil
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité approuvé comme des
masques antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
L'UTILISATION.
• Avant toute utilisation, s’assurer que tous ceux qui se servent de l’outil lisent et comprennent
toutes les mesures de sécurité et tout autre renseignement contenus dans le présent guide.
• Conserver les présentes mesures et les relire fréquemment avant d’utiliser l’outil ou d’en
expliquer le fonctionnement à d’autres personnes.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection doit être installé sur l’outil en tout temps
afin de protéger l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
TOUJOURS FIXER SOLIDEMENT LE DISPOSITIF DE PROTECTION AVANT D’UTILISER
L’OUTIL.
DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT D’INSTALLER LE DISPOSITIF DE PROTECTION.
POUR TOUS LES OUTILS
• TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION OCULAIRE, tel que des
lunettes de sécurité, lorsque l’outil est branché.
1. Mettre le centre ouvert du dispositif de protection par-dessus la tête du mécanisme d’ali-
• DISPOSITIF DE PROTECTION : toujours installer le dispositif de protection avant
d’utiliser l’outil.
mentation (figure 1)
2. Accrocher le dispositif de protection sur le dispositif de verrouillage situé sur le carter
inférieur du moteur, en s’assurant que le fil reste libre (et non coincé sous le dispositif),
puis tirer légèrement sur le bord arrière du dispositif de protection et pousser ce dernier
vers le bas afin d’enclencher les trois loquets sur le carter du moteur (figure 2).
3. Le dispositif de protection n’est pas conçu pour être retiré une fois installé.
4. Une fois le dispositif installé, enlever l’enveloppe recouvrant la lame du coupe-fil située
sur le bord du dispositif de protection.
• TOUJOURS PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. On
recommande le port de gants en caoutchouc et de chaussures robustes à semelles de
caoutchouc lorsqu’on effectue des travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil pieds nus ou
lorsqu’on porte des sandales ouvertes. Porter des pantalons pour protéger les jambes, et
couvrir ou attacher les cheveux longs.
• FIL DE NYLON : toujours garder le visage, les mains et les pieds éloignés du fil en
mouvement.
5. On peut régler la position de la poignée auxiliaire le long du manche. Pour ce faire, il
suffit de desserrer le bouton et de déplacer la poignée à la position voulue. Resserrer
ensuite le bouton pour bien fixer la poignée (figure 3).
• LE FIL ROTATIF SERT À COUPER. Il faut donc le manipuler avec soin lorsqu’on coupe
autour des
6. Le modèle GH600 est conçu pour permettre de régler la hauteur du tube. Desserrer le
bouton qui se trouve près de la poignée auxiliaire. Ensuite, régler la hauteur de la
poignée principale en enfonçant le bouton et en déplaçant la poignée vers le haut ou le
bas (figure 4). Finalement, régler la position de la poignée auxiliaire au besoin (figure 3)
et la fixer en place en resserrant le bouton.
moustiquaires ou des plantes à conserver.
• SE TENIR ÉLOIGNÉ D’AUTRES PERSONNES; s’assurer de garder une distance sûre
entre la zone de coupe et toute personne présente, surtout les enfants.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsqu’on utilise l’outil pour tailler une bordure, le fil
risque de projeter des pierres, des morceaux de métaux ou tout autre objet à haute
vitesse. Bien que l’outil et le dispositif de
7. La poignée à gâchette est munie d’un dispositif (figure 5) visant à retenir la rallonge et à
l’empêcher de se débrancher de l’appareil. Pour utiliser cette fonction, il suffit de replier
la rallonge sur elle-même, à environ 200 mm (8 po) à partir de son extrémité, et
d’insérer la boucle ainsi formée dans la fente située sous la poignée. Accrocher ensuite
la boucle par-dessus l’onglet. Tirer doucement sur la rallonge afin de s’assurer qu’elle
est bien retenue dans la poignée du taille-bordure. Brancher les lames de la fiche du
taille-bordure dans la prise à l’extrémité de la rallonge.
protection soient conçus de manière à réduire ce risque, on doit prendre les précautions
suivantes :
• S’ASSURER que les gens présents et les animaux domestiques demeurent à plus de
30,5 m (100 pieds) de la zone de coupe.
• AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES de blessure causés par les rebonds ou les
ricochets, on doit couper en s’éloignant de tout objet comme un mur, des marches, une
grosse roche ou un arbre. Il faut faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on coupe
près d’un tel objet. Le cas échéant, couper la bordure à la main.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS; ne pas transporter l’outil lorsque ce dernier
est branché en laissant le doigt sur l’interrupteur.
MODE D’EMPLOI
•
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE.
• NE PAS FORCER L’OUTIL; afin d’assurer un rendement efficace, utiliser l’outil à la
vitesse appropriée.
•
MISE EN GARDE : inspecter la zone de coupe et enlever tout objet (cordes, fils ou
ficelles, etc.) qui risque de rester coincé dans le fil en mouvement ou la bobine. On doit
porter une attention particulière aux bouts de fils de fer repliés (comme au pied des clô-
tures en grillage) qui pourraient se trouver sur le passage de l’outil.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; n’utiliser cet outil que pour des travaux pour lesquels il
a été conçu.
• NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps.
• Incliner l’outil comme le montre la figure 6.
• Mettre l’outil en marche et le déplacer lentement d’un côté à l’autre, tel qu’illustré à la
figure 7.
• NE PAS UTILISER LE CORDON DE MANIÈRE ABUSIVE; on ne doit pas tirer sur ce
dernier pour débrancher l’outil. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
• Pour mettre l’outil en mode d’entretien de bordures, le débrancher de la source
d’alimentation électrique et tirer doucement le guide de coupe en bordure vers le bas (fig-
ure 8 / 9), puis enfoncer le bouton noir de coupe en bordure (« For Edging ») et tourner le
carter inférieur du moteur de 180 degrés afin de verrouiller l’outil dans cette position.
• OUTIL ENDOMMAGÉ : lorsque l’outil frappe un corps étranger ou qu’il se coince, on doit
immédiatement l’arrêter et le débrancher, en vérifier l’état et le faire réparer, le cas
échéant, avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser l’outil lorsque le moyeu ou la bobine
sont endommagés.
• Pour utiliser l’outil en mode d’entretien, le placer au-dessus de la surface à tailler, tel qu’il-
lustré à la figure 10.
• CORDON ENDOMMAGÉ : éloigner le cordon du fil en mouvement. En cas de dommage,
débrancher le cordon de la source d’alimentation électrique avant de déplacer l’outil et de
vérifier les dommages. Remplacer le cordon endommagé avant de poursuivre les travaux.
• DÉBRANCHER L’OUTIL avant de le nettoyer ou de remplacer le fil et après chaque
utilisation.
• Pour remettre l’outil en mode normal, le débrancher de la source d’alimentation électrique
et enfoncer de nouveau le bouton noir (« For Edging »), puis verrouiller l’outil en
ramenant le carter inférieur du moteur à sa position initiale (le tourner de 180 degrés).
Remettre le guide de coupe en bordure à sa position initiale afin qu’il ne gêne pas le
fonctionnement de l’outil.
• NE PAS UTILISER L’OUTIL DANS DES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES;
ne pas utiliser un outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, ni l’exposer à la
pluie. Suivre toutes les directives du présent guide concernant le bon fonctionnement de
l’outil.
FIL DE COUPE
ALIMENTATION DU FIL
On doit utiliser du fil ROND de nylon de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre avec cet outil
afin de lui permettre de couper facilement et rapidement le gazon et les mauvaises
herbes. Comme le bout du fil de nylon devient effiloché et usé avec le temps, l’outil est
doté d’un mécanisme d’alimentation à moyeu spécial qui fait avancer automatiquement le
fil. Ce dernier s’use plus rapidement lorsqu’on taille le bord des trottoirs ou le long des
surfaces abrasives, ou lorsqu’on coupe des mauvaises herbes tenaces. Le mécanisme
d’alimentation détecte automatiquement si le fil est devenu trop court et alimente l’outil de
la longueur requise, au besoin. NE PAS COGNER L’OUTIL contre le sol pour tenter
d’allonger le fil, ni pour quelque raison que ce soit.
• NE PAS UTILISER UN OUTIL ÉLECTRIQUE PORTATIF dans une atmosphère gazeuse
ou explosive; le moteur crée normalement des étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs environnantes.
• RANGER L’OUTIL À L’INTÉRIEUR après chaque utilisation, dans un endroit sec, sous
clé, hors de la portée des enfants.
• DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE : tout circuit ou toute prise de courant utilisés
pour alimenter un outil de jardinage doivent être protégés au moyen d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). Des prises à GFCI intégré sont vendues en magasin à cet effet.
• FIXER LA RALLONGE au moyen du dispositif fourni (figure 5).
• RESTER VIGILANT en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué.
BLOCAGE ET FIL EMMÊLÉ
Il arrive parfois que le moyeu se bloque en raison de l’accumulation de matières (comme
la sève provenant des mauvaises herbes, surtout lorsqu’elles sont hautes et imposantes),
ce qui risque de coincer le fil. Pour dégager le fil et le moyeu, on doit suivre les étapes
suivantes :
• BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; suivre les directives dans la section « Entretien » du
présent guide. Inspecter périodiquement le cordon et le remplacer, le cas échéant.
S’assurer que les poignées sont toujours sèches et propres et qu’elles sont exemptes de
toute trace d’huile ou de graisse.
1. Débrancher l’outil.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de poursuivre les travaux, on doit
examiner attentivement les dispositifs de protection ou toute autre pièce endommagée,
afin de s’assurer que l’outil fonctionne
2. Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 11), et tirer sur le couver-
cle pour le dégager.
3. Retirer la bobine de fil de nylon hors du moyeu et enlever tous les débris, y compris les
morceaux de fil cassé. Au besoin, remplacer ou rembobiner la bobine; sinon, passer à
l’étape suivante.
toujours adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les travaux pour lesquels il a été
conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées; vérifier également les pièces et les assemblages afin de
s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. On doit faire réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, y
compris le dispositif de protection, dans un centre de service autorisé, sauf indication
contraire dans le présent guide.
4. Dérouler environ 30 cm (1 pi) de fil afin de s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Si le fil
est en bon état, l’enrouler de nouveau et en insérer l’extrémité dans l’œillet du moyeu
(figure 12), de manière à le faire dépasser de 10 cm (4 po). Garder le fil tendu, puis
replacer la bobine dans le moyeu (en s’assurant que la flèche est orientée vers le haut),
tel qu’illustré à la figure 13.
5. Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (une
fois en place, elle devrait tourner librement de quelques degrés d’un côté et de l’autre).
Éviter de coincer le fil sous la bobine.
•
•
AVERTISSEMENT : lors de l’entretien des outils à double isolation, UTILISER
SEULEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Faire réparer ou remplacer
les cordons et les rallonges endommagés.
6. Réenclencher le couvercle du moyeu et le ressort, et mettre l’outil en marche. Après
quelques secondes, un son se fera entendre indiquant que le fil a été coupé à la
longueur appropriée.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de choc électrique, n’utiliser que des ral-
longes conçues pour l’extérieur; les brancher seulement dans une prise pourvue d’un
fusible ou protégée par un disjoncteur.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE OU DU FIL (utiliser seulement du fil ROND de nylon
de 1,65 mm ou 0,065 po de diamètre).
MESURES DE SÉCURITÉ : FICHE POLARISÉE
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre). Il faut donc utiliser un cordon de rallonge bifilaire ou trifilaire
polarisé approprié. Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
S’assurer que la prise de la rallonge comporte une petite et une grande fente. Lorsqu’on ne
peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames
de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, utiliser une rallonge appropriée. Si la
fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié afin
qu’il installe une prise appropriée. Il ne faut en aucun cas modifier la fiche de l’outil ni le cordon
de rallonge.
1. Reprendre les étapes 1 et 2 indiquées ci-dessus.
2. Retirer la bobine de l’outil. Enlever et jeter le fil qui reste dans la bobine.
3. Remplacer le fil ou la bobine en choisissant l’OPTION no 1 ou l’OPTION no 2
indiquées ci-dessous.
4. Insérer l’extrémité du fil dans l’œillet du moyeu de la bobine, tel qu’illustré à la figure 12,
puis faire sortir le fil du trou, tout en le gardant tendu, et replacer la bobine dans le
moyeu (figure 13).
5. Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (une
fois en place, elle devrait tourner librement de quelques degrés d’un côté et de l’autre).
Éviter de coincer le fil sous la bobine.
6. Réenclencher le couvercle du moyeu et le ressort et mettre l’outil en marche. Après
quelques secondes, un son se fera entendre indiquant que le fil a été coupé à la
longueur appropriée.
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE SABER:
• La guarda debe estar instalada antes de recortar u orillar - si no, el motor se
sobrecalentará.
OPTION n° 1 : BOBINE DE RECHANGE
Utiliser une bobine de rechange modèle no AF-100 de Black & Decker.
• Cuando reemplace la línea, utilice únicamente línea REDONDA de 0,065” de
diámetro - de otra manera la unidad no funcionará correctamente.
• No golpee la cabeza de alimentación contra el suelo - interrumpirá al
mecanismo de alimentación.
OPTION n° 2 : REMBOBINAGE DE FIL EN VRAC SUR LA BOBINE
Le fil en vrac est vendu séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de
service Black & Decker. Pour installer le fil en vrac, on doit suivre les étapes suivantes
(utiliser seulement du fil ROND de nylon de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre :
1. Insérer une extrémité du fil dans le trou de la bobine (figure 12), sur un peu plus de
12 mm (1/2 po).
• Incline la herramienta ligeramente (5° a 10°) cuando recorte.
• Utilice siempre el retén para el cable y el dispositivo de aseguramiento para el
cable de extensión.
2. En retenant l’extrémité du fil dans le trou, insérer ce dernier dans la fente de la bobine
(figure 14).
3. Embobiner uniformément et solidement le fil en vrac sur la bobine (suivre le sens de la
flèche indiquée sur celle-ci) jusqu’aux entailles situées sur le bord de la bobine (figure
14). Ne pas trop remplir la bobine (10 m ou 30 pi suffisent).
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
ENTRETIEN
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique.
1. S’assurer que les fentes d’admission d’air (figure 9) sont propres afin d’éviter de sur-
chauffer l’outil.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
2. Le fil peut s’assécher après un certain temps. Afin de maintenir le fil en parfaite condi-
tion, conserver les bobines de rechange chargées ou le fil en vrac dans un sac en plas-
tique étanche auquel on ajoute environ une cuillère à table d’eau.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
3. Nettoyer les pièces en plastique au moyen d’un savon doux et d’un linge humide.
4. NE JAMAIS immerger l’outil dans l’eau ni l’arroser au moyen d’un boyau. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
5. Ne pas ranger l’outil sur des fertilisants ou des produits chimiques, ni près de ceux-ci.
6. NE PAS nettoyer l’outil au moyen d’un nettoyeur sous pression.
7. Le coupe-fil situé sur le bord du dispositif de protection peut s’user après un certain
temps. On recommande d’aiguiser périodiquement la lame au moyen d’une lime.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confi-
er la réparation, les rajustements et la mise au point qu’à un centre de service ou à un atel-
ier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas de jardinería debe seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio, choque
eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en
el Estado de California se consideran como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
ACCESSOIRES
Utiliser une bobine de rechange modèle n° AF-100 ou un couvercle de rechange à ressort
modèle n° RC100 de Black & Decker.
Rembobiner le fil de nylon (en vrac ou dans une bobine de rechange chargée), tel
qu’indiqué dans le présent guide.
• UTILISER SEULEMENT DU FIL MONOFILAMENT DE NYLON DE 1,65 mm (0,065 po)
DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser du fil en étoile ou du fil plus épais afin d’éviter de sur-
charger le moteur et de surchauffer l’outil. Ce dernier ne fonctionne correctement que
lorsqu’on utilise le fil approprié. Ce fil est vendu
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente
séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés.
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como
máscaras contra polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
•
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé par Black & Decker peut
présenter un danger.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a utilizar esta
herramienta de jardinería lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y la
información contenida en este manual.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta e
instruir a otras personas.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
PARA TODOS LOS APARATOS
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de
l’une des deux façons suivantes :
• UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD - Emplee siempre anteojos de seguridad
cuando esté conectada la unidad.
• GUARDA - No utilice esta herramienta sin la guarda colocada en su posición.
• VISTASE ADECUADAMENTE - No utilice prendas de vestir o artículos de joyería flojos,
pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado con suela de goma resistente cuando trabaje a la intemperie. No utilice la
herramienta si está descalzo o si usa sandalias descubiertas. Vista pantalones largos para
protegerse las piernas. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages
jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
• LINEA DE NYLON - Conserve cara, manos y pies alejados de la línea giratoria en todo
momento.
• LA LINEA GIRATORIA DESEMPEÑA UNA FUNCION DE CORTE - Tenga cuidado cuando
corte alrededor de cercas y plantas que no desee cortar.
• CONSERVE ALEJADOS A LOS ESPECTADORES - A una distancia segura del área de
trabajo. Especialmente a los niños.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE - Cuando utilice la unidad como orilladora, tenga cuidado ya
que la línea puede originar que las piedras y objetos metálicos y de otros tipos salgan
despedidos a alta velocidad. La herramienta y la guarda están diseñadas para disminuir este
peligro. Sin embargo, debe tomar las siguientes precauciones especiales:
• ASEGURESE que otras personas y mascotas estén alejadas por lo menos a 30 metros.
• PARA REDUCIR EL RIESGOS de impactos por proyectiles, aléjese de objetos sólidos
como muros, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Tenga mucho cuidado cuando trabaje
cerca de este tipo de objetos, y, cuando sea necesario, recorte a mano.
• EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL - No empuñe la unidad con el dedo en el interruptor si
está conectada.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
•
NO FUERCE LA HERRAMIENTA - A una velocidad mayor a la que corta con eficacia.
des Pages Jaunes
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA - No utilice esta herramienta en tareas para las
que no fue diseñada.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
• NO SE SOBREEXTIENDA - Conserve siempre bien apoyados los pies así como el equilibrio.
• NO MALTRATE EL CABLE - No tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de objetos calientes, grasas y cantos afilados.
• DAÑOS A LA UNIDAD - Si golpea la unidad o ésta se atasca con algún objeto, apáguela
inmediatamente, desconéctela y verifique si se produjeron daños. Si los hay, haga reparar la
unidad antes de intentar volver a usarla. No la utilice si el carrete o el cubo se rompen.
• DAÑOS AL CABLE - Conserve alejado al cable de la línea giratoria. Si daña el cordón
eléctrico, desconéctelo de la toma de corriente antes de mover la unidad o examinar el daño.
El cable dañado debe reemplazarse antes de usar de nuevo la herramienta.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA - Cuando no la use, cuando cambie la línea de nylon o
antes de limpiar la unidad.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS - No utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o inundados. Siga todas las instrucciones contenidas en este manual para el
funcionamiento adecuado de su herramienta. No utilice la unidad bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los
motores de estas herramientas producen chispas en condiciones normales, y estas chispas
pueden provocar la ignición de los gases.
PODADORA/ORILLADORA
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE BAJO TECHO - Las herramientas que
no se emplean deben guardarse bajo techo en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN LA TIERRA (GFCI) - Se debe
proporcionar protección a los circuitos o clavijas que se usarán con la podadora de setos.
Existen contactos con protección GFCI integrada y se pueden utilizar para esta medida de
seguridad.
Número de catálogo GH600
• ASEGURE LA EXTENSION con el retén para el cable ilustrado en las figuras 5.
• ESTE ALERTA - Concéntrese en lo que haga. Utilice el sentido común, no opere la herramienta
cuando esté cansado.
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
• CUIDE SUS APARATOS - Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios.
Revise las extensiones periódicamente y cámbielas si están dañadas. Conserve los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
• VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier aparato, es
indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las
partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes
rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar a la
operación. Las guardas y las otras partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien
o cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el
manual.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
•
ADVERTENCIA: Cuando efectúe servicio a herramientas con doble aislamiento, UTILICE
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN
LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL
PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS.
SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
UNICAMENTE REFACCIONES IDENTICAS. Repare o reemplace los cables dañados.
•
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de choque eléctrico, utilice solamente cordones de
extensión adecuados para intemperie. Conecte siempre las extensiones a una línea protegida
por un fusible o por un interruptor de circuito.
5. Oprima el carrete hacia abajo CON DELICADEZA y gírelo hasta que sienta que asentó en su
sitio. (Cuando queda en su sitio, el carrete gira libremente algunos grados hacia la izquierda y
hacia la derecha.) Tenga cuidado de evitar que la línea quede atrapada debajo del carrete.
6. Coloque de nuevo la tapa del cubo y encienda la herramienta. En unos pocos segundos usted
escuchará que la línea es cortada automáticamente a la longitud apropiada.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CLAVIJAS POLARIZADAS
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los
riesgos de choque eléctrico. Este equipo deberá utilizarse con una extensión adecuada de 2
o de 3 hilos. Cuando el cable cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto
polarizado solamente de una manera. Asegúrese que la parte del receptáculo de la
extensión tenga una ranura grande y una pequeña. Si la clavija no se acopla perfectamente
a la extensión, inviértala. Si aún así no se acopla, consiga una extensión apropiada. Si la
extensión no se ajusta perfectamente a la toma de corriente comuníquese con un electricista
calificado para instalar una toma de corriente apropiada. No altere la clavija de la
herramienta ni la de la toma de corriente en ninguna manera.
OPCIÓN 1: REEMPLAZO DE CARRETE (ACCESORIO)
Utilice el carrete de repuesto Black & Decker modelo No. AF-100.
OPCIÓN 2: REEMBOBINADO DEL CARRETE CON LÍNEA A GRANEL
El distribuidor o centro de servicio autorizado de su localidad cuentan con línea a granel para su
desbrozadora/orilladora. Para instalar la línea a granel, siga los pasos descritos a continuación.
(utilice únicamente línea redonda de 0,065” de diámetro)
1. Inserte un extremo de la línea en el orificio del carrete aproximadamente 12 mm (1/2”), como
se observa en la figura 12.
2. Sujete la línea en el orificio y tire del resto a través de la ranura del carrete, como se muestra
en la figura 14.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CABLES DE EXTENSION
3. Embobine la línea en el carrete de manera uniforme y con firmeza en la dirección que señala
la flecha hasta que llegue a las muescas del borde del carrete (Figura 14). El carrete tiene
capacidad para 10 m (30 ft) de línea.
Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión,
asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la corriente que su herramienta
necesita. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de
la línea, resultando en pérdida de potencia y
MANTENIMIENTO
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo
con la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la
capacidad del cable. Si la extensión se va a utilizar a la intemperie, deberá ser adecuada
para ello. Las siglas “WA” indican que una extensión es apropiada para utilizarse a la
Asegúrese que la herramienta esté desconectada
1. Conserve limpias las ranuras de ventilación (Figura 9) para evitar sobrecalentamiento.
2. La línea de su desbrozadora se puede resecar con el tiempo. Para conservar la línea en ópti-
mas condiciones, guarde carretes de repuesto preembobinados o línea a granel en una bolsa
de plástico sellada con una cucharadita de agua.
intemperie.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Longitud total del cordón en metros
3. Las partes de plástico se pueden limpiar con un trapo húmedo y un jabón suave.
4. NO sumerja la herramienta en agua ni la rocíe con una manguera, NI permita que ningún
líquido se introduzca en ella.
Volts
120V
0-7.62
7.63-15.24
15.25-30.48
30.49-45.72
5. No guarde la herramienta cerca de fertilizantes o productos químicos.
6. NO limpie con una manguera de agua a presión.
AMPERAJE
Más
de
0
No más
Calbre del cordón
7. La cuchilla para la línea que se encuentra en el borde de la guarda pude perder el filo con el
de
6
tiempo. Se le recomienda retocar el filo de la cuchilla periódicamente con una lima.
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las repara-
ciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u
otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.
6
10
12
16
10
12
No Recomendado
ACCESORIOS
Utilice el carrete de repuesto Black & Decker No. AF-100 y (o) el repuesto de tapa y muelle
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES
ADVERTENCIA: La guarda debe permanecer siempre en la herramienta para proteger
modelo No. RC100
Cargue la línea de nylon (a granel o pre embobinada en carrete) como se señala en este
manual.
•
al usuario.
•
UTILICE UNICAMENTE LINEA DE MONOFILAMENTO DE NYLON DE 1,65 mm (0,065”) DE
DIAMETRO. Línea más gruesa puede sobrecargar el motor y causar sobrecalentamiento. esta
línea la puede encontrar con el distribuidor o centro de servicio autorizado de su localidad.
NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN QUE LA GUARDA ESTE SUJETA FIRMEMENTE
EN SU SITIO.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA ANTES DE COLOCAR LA GUARDA.
1. Coloque el centro abierto de la guarda sobre la cabeza de alimentación de la línea (Figura 1).
2. Embisagre la guarda en el gancho que se encuentra en la carcaza inferior del motor.
Asegúrese de que la línea quede libre, y no se atore bajo la guarda. Una vez enganchada,
tire levemente de la parte trasera de la guarda y empújela hacia abajo hasta que los tres
seguros asienten en su posición en la carcaza del motor. (Fig. 2).
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para usarse con esta
herramienta puede ser peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte
la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
3. La guarda NO debe retirarse una vez que se ha instalado.
4. Una vez instalada la guarda, retire la cubierta de la cuchilla de corte de la línea, que se
encuentra en la orilla de la guarda.
5. El mango auxiliar puede ajustarse a lo largo del tubo. Simplemente afloje la perilla y coloque
el mango según lo desee. Apriete la perilla para asegurar el mango auxiliar (Figura 3).
6. El modelo GH600 le permite ajustar la longitud del tubo. Afloje la perilla localizada en el
mango auxiliar.A continuación, ajuste la altura del mango principal oprimiendo el botón y
moviendo al mismo tiempo el tubo hacia arriba o hacia abajo, como se observa en la figura 4.
Finalmente, ajuste la colocación del mango auxiliar según se requiera (figura 3), fijándola en
su sitio al apretar la perilla.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto
del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
7. El mango del interruptor tiene incorporado un retenedor para el cable de extensión
(figura 5), lo cual evita que la herramienta se desenchufe. Para usar este dispositivo,
simplemente doble el cable de extensión a unas 8 pulgadas de su extremo e insértelo en
la abertura que está en la parte inferior del área del mango. Enganche el lazo que se
formó, doblando el cable sobre la lengüeta. Tire suavemente del cable para verificar que
esté firmemente sujeto al mango del cortacerco. Enchufe el extremo con receptáculo del
cable de extensión en las clavijas del cortacerco.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso
comercial.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
•
PRECAUCION: UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS
•
PRECAUCION: Revise el área que va a podar y elimine cualquier alambre, cordón u otros
objetos similares que puedan enredarse con la línea o con el carrete. Sea particularmente
cuidadoso para evitar cualquier alambre que pueda atravesarse en el camino de la línea, tal
como las púas que se encuentran en la base de las cercas de cadena.
•
Incliner l’outil comme le montre la figure 6.
• Con la unidad encendida, balancee lentamente la desbrozadora de lado a lado como se muestra
en la Figura 7.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen
gratuitamente.
• Para convertirla en orilladora de mantenimiento, desconecte la unidad de la toma de corriente. Tire
suavemente de la guía de alambre hacia abajo, a la posición que se muestra en la Figura 8 / 9.
Presione el botón negro “For edging” (para orillar) y gire la carcaza inferior del motor 180°. La
herramienta se asegurará en la posición de recorte.
• Para operar como orilladora de mantenimiento, coloque la desbrozadora sobre la superficie
como se observa en la Figura 10.
• Vuelva a la posición de recorte desconectando la unidad de la toma de corriente. Oprima el
botón negro “For Edging” (para orillar) y gire la carcaza inferior del motor 180° de vuelta. La
herramienta se asegurará en la posición de desbrozadora. Cuando use la herramienta tire de
la guía de alambre hacia la posición original, fuera del paso.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
LÍNEA DE CORTE
ALIMENTACION DE LINEA
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
(667) 7 12 42 11
No.831
Su desbrozadora utiliza línea de nylon de 1,65 mm (0,065”) de diámetro para cortar pasto y
hierbas rápida y fácilmente. Con el tiempo, la punta de la línea de nylon se desgastará y el
cubo especial alimentará automáticamente un tramo de línea nuevo. Por supuesto que la línea
se desgastará más rápidamente y requerirá de más alimentación si se recorta en los bordes de
aceras y andadores y otras superficies abrasivas, o si se cortan hierbas espesas. El
mecanismo de avance automático de la línea siente cuando se necesita más línea y
mide la cantidad correcta siempre que se requiere. Ni siquiera tiene que pensar en ello. No
golpee la unidad en el suelo en un intento por alimentar más línea ni con otros fines.
Col. Industrial Bravo
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
No. 18
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
ELIMINANDO NUDOS Y ATASCADURAS EN LA LINEA
(55) 5588 9377
De tiempo en tiempo, especialmente al cortar follaje espeso, el cubo de alimentación de la
línea puede bloquearse con savia o con otros materiales, y como resultado, la línea puede
atascarse. Para eliminar esta situación, siga los pasos descritos a continuación.
1. Apague la desbrozadora.
Col. Centro
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
2. Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo de la línea, como se muestra en la
Figura 11 y saque la tapa tirando de ella en línea recta.
Col. San Luis
3. Levante el carrete de línea de nylon y limpie cualquier trozo de línea rota o cualquier otro
desecho de la zona del carrete. (Si planea cambiar el carrete o reembobinarlo, este es el
momento para hacerlo.)
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
4. Desenrolle aproximadamente 30 cm de línea para asegurarse que no esté dañado. Si está
bien, embobínelo e inserte la línea a través del ojillo que se encuentra en el cubo del carrete
como se observa en la figura 12. Tire de la línea a través del orificio para conservar la tensión
mientras coloca el carrete dentro del cubo con la flecha hacia arriba, como se ilustra en la
figura 13.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
S ECCI
N
AM ARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
TEL. 55-5326-71000
5. Oprima el carrete hacia abajo CON DELICADEZA y gírelo hasta que sienta que asentó en su
sitio. (Cuando queda en su sitio, el carrete gira libremente algunos grados hacia la izquierda y
hacia la derecha.) Tenga cuidado de evitar que la línea quede atrapada debajo del carrete.
6. Coloque de nuevo la tapa del cubo y encienda la herramienta. En unos pocos segundos usted
escuchará que la línea es cortada automáticamente a la longitud apropiada.
ESPECIFICACIONES
GH600 120V~ 600W 60Hz
5.0 A
CAMBIO DE LÍNEA O DE CARRETE (utilice únicamente línea redonda de 0,065” de
diámetro)
1. Sigas los pasos 1 y 2 de la sección anterior.
2. Saque el carrete de la herramienta y deseche toda la línea que quede allí.
3. Escoja entre la OPCIÓN 1 y la OPCIÓN 2 de la parte que sigue para cambio de carrete o
cambio de línea.
4. Inserte el extremo de la línea a través del ojillo del cubo del carrete, como se observa en la
figura 12. Tire de la línea a través del orificio para conservar la tensión al colocar el carrete en
el cubo con la flecha hacia arriba, como se observa en la figura 13.
|