Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
®
SmartBrew
12-Cup Coffeemaker
Cafetera de 12 tazas
Cafetière de 12 tasses
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
Register your product online at
for a chance to WIN
$100,000!
Registre su producto en la Internet en el
y tendrá la oportunidad de GANAR
$100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse
et courez la chance de GAGNER
100 000 $!
Models
Modelos
Modèles
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
❑
DCM2500
DCM2500B
DCM2500K
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
❑
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
❑ Read all instructions.
❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should
be done only by authorized service personnel.
❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance
in water or other liquids.
ELECTRICAL CORD
❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over
a longer cord.
children.
❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
❑ Do not use outdoors.
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot
surfaces.
❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
❑ Keep the lid on the carafe when in use.
❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
handle.
❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasive material.
❑ Do not use this appliance for anything other than intended use.
❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2
1
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This appliance is intended for household use only.
GETTING STARTED
ቢ
ባ
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.
3. Pour cold water up to 11-cup level mark in the water reservoir. Brew it through as
instructed in "BREWING", but do not add coffee grounds to the paper filter. When done,
turn off the coffeemaker and discard the water from the carafe.
BREWING
1. Lift the one-piece cover. Use the carafe to fill water reservoir with cold water.
2. Place a paper filter into the brew basket. Add ground coffee, (we recommend one or two
heaping tablespoons for every 2 cups). Close the cover.
ቤ
ቭ
3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug in the unit.
4. Press "ON/OFF" button and the indicator light comes on, or for delayed brewing,
see "SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW." You do not have to set the clock
if you want to brew coffee right away.
ቫ
ቪ
5. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot.
The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before it automatically shuts off.
ብ
®
Sneak-A-Cup Interrupt Feature
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew
basket. When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing
process continues.
ቩ
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the
carafe under the brew basket within one minute or less.
ቦ
Setting the Clock/Timer & Auto-Brew
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works
without settingthe clock.
ቨ
1. To set current time of day: Press the HOUR button. Press the MINUTES button.
Once set, clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged or a power
failure occurs.
ቧ
2. To set the Auto On time: Press the PROGRAM button and the light near the AUTO ON
button will start flashing indicating it is being programmed. Press the HOUR, then
MINUTES buttons to set the time you would like coffee to automatically begin brewing
(for example 7:15 a.m.). Press the HOUR and MINUTES buttons to 7:15 a.m. Make sure
the PM indicator light is not lit. When finished, press the AUTO ON button. The AUTO
ON light will stop flashing and will stay on to show the timer is activated.
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in BREWING but don’t turn
the unit on.
4. To check your pre-set auto time, press PROGRAM and it will display. When the clock
returns to the current time of day, press AUTO ON to reactivate the timer. To
automatically brew coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare your
coffeemaker for brewing again and press the AUTO ON button.
† 1. One-piece cover
(Part # DCM2000W (w))
(Part # DCM2000B)(b))
8. Brewed-coffee markings (not shown)
† 9. 12-cup/60 oz. (1800 ml) Carafe
(Part # GC2000 (w))
2. Water spreader
3. Water reservoir
(Part # GC2000B (b))
†10. Carafe lid
(Part # 175554-00 (w))
(Part # 175554-01 (b)
4. Water windows (on both sides)
with cup level markings
†11. Removable brew basket
(Part # 175555-00)
5. Cord storage (inside of unit)
6. Control panel
†Consumer replaceable/removable parts
Note: The AUTO ON function can be canceled at any time by pressing the AUTO ON
button a second time. The AUTO ON light will go out.
7. "Keep Hot" plate
4
3
Care and Cleaning
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
CLEANING
1. To clean your coffeemaker, be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove
the brew basket, and discard the paper filter/ grounds. Clean as follows: brew basket,
carafe and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in
warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior, control panel
area and “Keep Hot” plate may be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
2. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover
allowing it to rest in the open position. Pull showerhead, clean
showerhead with a damp cloth, then place water spreader under
guide and close the cover (A).
❑
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
A
❑
❑
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
Caring For Your Carafe
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or
heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended
every 3 months.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window.
Add cold water up to the 10-cup line.
2. Put a paper filter in the brew basket and close the cover. Set the empty carafe on the
“Keep Hot” plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe
(till water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak
for at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 11-cup line, replace the empty carafe, then turn
on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in “Cleaning.”
❑
❑
❑
❑
❑
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6
5
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra
en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
ቢ
ባ
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
ቤ
ቭ
ቫ
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
ቪ
ብ
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
ቩ
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
ቦ
ቨ
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
ቧ
† 1. Tapa enteriza
(Pieza Nº DCM2000W (w))
8. Marcas indicadoras del café colado
(no ilustrado)
(Pieza Nº DCM2000B)(b))
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Indicadores del nivel de llenado
(por ambos costados) con marcas
de las tazas
† 9. Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz)
(Pieza Nº GC2000 (w))
(Pieza Nº GC2000B (b))
†10.Tapa
(Pieza Nº 175554-00 (w))
(Pieza Nº 175554-01 (b))
5. Almacenamiento del cable
(adentro del aparato)
†11.Cesto de colar removible
(Pieza Nº 175555-00)
6. Panel de control
7. Placa calefactora
† Reemplazable/removible por el
consumidor
7
8
Nota: La función de encendido automático se puede cancelar en cualquier momento con
Como usar
solo presionar el botón AUTO ON una segunda vez. La luz AUTO ON se apaga.
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Pasos preliminares
Cuidado y limpieza
Antes de usar
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor
acuda a personal calificado.
1. Retire toda etiqueta, calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave todas las piezas conforme a las instrucciones de la sección de cuidado y limpieza.
Limpieza
1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado.
Abra la tapa, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y deseche el filtro de
papel con el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, el filtro
permanente dorado (ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra pueden ser
introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o pueden ser lavados a
mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección abajo para el cuidado de la jarra.
Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora
con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas.
Nunca sumerja la cafetera en agua.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua. Cuele según las
indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido al
filtro de papel. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera y deseche el agua de
la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa enteriza. Utilice la jarra para llenar el tanque de la cafetera con agua fría.
2. Coloque un filtro de papel adentro del cesto de colado. Agregue café molido (se
recomienda una o dos cucharadas llena para cada dos tazas). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera a una toma de
corriente.
4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y se ilumina la luz indicadora, o
para el colado de programación retrasada consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ /
MINUTERO Y COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar
el café de inmediato.
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,
permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el
distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies
con un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo
de la guía y cierre la tapa (A).
A
5. Después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de conservar
caliente el café sobrante. La cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes
de apagarse automáticamente.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia de los
líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa:
• No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece sobre
la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía.
• Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
• Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar ni
debilitar el vidrio.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un
horno caliente ni en uno de microonda.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación del reloj/cronometro y colado automático: Enchufe la cafetera. El aparato
exhibe las 12:00 AM intermitentemente hasta que uno programa la hora correcta.
La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1. Para ajustar la hora actual: Presione el botón para ajustar la hora (HOUR). Presione el
botón para ajustar los minutos (MIN). Una vez que uno programa el reloj, éste
continúa funcionando a menos que uno desconecte la cafetera o que surja una falla
eléctrica.
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en
el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre
la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora adentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre
la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo, a fin de
eliminar todo residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la limpieza
de la cafetera.
2. Para programar el encendido automático: Presione el botón PROGRAM y la luz cerca
del botón AUTO ON empieza a parpadear, indicando el proceso de programación.
Presione el botón HOUR, luego el botón MINUTES, a fin de programar el inicio del
ciclo de colado automático (por ejemplo 7:15 AM). Presione los botones indicadores
de la hora (HOUR) y de los minutos (MINUTES) hasta indicar las 7:15 AM. Presione el
botón AUTO ON. La luz indicadora AUTO ON deja de parpadear y permanece
encendida, indicando que el minutero está activado.
3. Prepare la cafetera para colar, según las instrucciones en la sección de preparación del
café, pero no encienda el aparato.
4. Para verificar la hora programada anteriormente, presione PROGRAM y la hora aparece
en la pantalla.
Cuando el reloj indique nuevamente la hora corriente del día, presione AUTO ON para
reactivar el cronometro. Para colar el café automáticamente a la hora programada
anteriormente, prepare la cafetera nuevamente para colar y presione el botón de
encendido automático (AUTO ON).
9
10
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
❑
Lire toutes les directives.
VIS INDESSERRABLE
❑
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
❑
❑
❑
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
❑
❑
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
❑
❑
❑
❑
❑
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑
❑
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
11
12
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
ቢ
ባ
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au
nettoyage.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses dans le réservoir. L'infuser selon
les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture. À la fin
de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.
ቭ
ቤ
Infusion du café
1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques pour l'eau sur la carafe pour
remplir le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
2. Déposer un filtre en papier dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de mouture
(il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque deux tasses), puis
refermer le couvercle.
ቫ
ቪ
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
ብ
4. Enfoncer le bouton << On/Off >> et le témoin de fonctionnement s’allume. On peut
également régler la minuterie (pourvus d’une horloge) en respectant les consignes de la
rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour
infuser du café immédiatement.
ቩ
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.
Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt automatique
de la cafetière.
md
ቦ
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Après s'être servi du
café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
ቨ
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de remettre la
carafe sous le panier en moins de une minute.
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique
ቧ
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle
l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste : Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à ce
que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de
l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MINUTES)
pour régler celles-ci. Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue de
fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y ait une panne de
courant.
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer la touche de programmation
(PROGRAM) et le témoin près de la touche d’infusion automatique (AUTO ON) clignote
pour indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR,
puis celle MINUTES pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple).
Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MINUTES) jusqu’à l’obtention
de 7 h 15. S’assurer que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque
l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO ON pour la régler. Le témoin
arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU
CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROGRAM et l’heure
d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la
touche AUTO ON pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau
l’appareil à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion
et enfoncer la touche AUTO ON.
† 1. Couvercle monobloc
(pièce n° DCM2000W)(w))
(pièce n° DCM2000B)(b))
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir
4. Indicateurs de niveau d’eau
avec marques pour le nombre
de tasses de chaque côté
5. Espace de rangement du cordon
(dans l'appareil)
8. Marques pour le remplissage
et le nombre de tasses infusées
(non montré)
† 9. Carafe de 12 tasses (1 800 ml/60 oz)
(pièce n° GC2000 (w))
(pièce n° DGC2000B (b))
†10.Couvercle de la carafe
(pièce n° 175554-00 (w))
(pièce n° 175554-01 (b))
†11.Panier-filtre amovible
(pièce n° 175555-00)
6. Panneau de commande
(voir les figures
7. Réchaud
† Pièce amovible e remplaçable par le
consommateur
13
14
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la
touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors.
NOTES
Entretien et nettoyage
Nettoyage de l’appareil
1. Pour nettoyer la cafetière, s’assurer qu’elle est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir
le couvercle, retirer le panier-filtre, puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer l’appareil
comme suit. Le panier-filtre et la carafe, le couvercle de la carafe peuvent aller sur le
plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude
savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau
de commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas
utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la
cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, ouvrir le
couvercle monobloc en le laissant reposer en position ouverte.
Retirer le diffuseur, essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon
humide, puis remettre le diffuseur d’eau et refermer le couvercle
(A).
A
Entretien de la carafe
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.
Faire ce qui suit pour en éviter le bris.
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne
pas laisser la carafe vide sur le réchaud.
• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs, ceux-ci peuvent
égratigner et affaiblir le verre.
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un
four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé
de nettoyer l’appareil aux trois mois.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses du verre indicateur
de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer la carafe
vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
jusqu’à environ 5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses, remettre la carafe vide
en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de
rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer
le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique << Nettoyage de
l’appareil >> .
15
16
¿NECESITA AYUDA?
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del
producto.
For how long?
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
17
18
BESOIN D’AIDE?
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
19
20
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Guatemala
Puerto Rico
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
MacPartes SA
Buckeye Service
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
México
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
Venezuela
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C. City
Market
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Tel. (582) 324 0969
Panamá.
Ecuador
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
AV. REPUBLICA DE PANAMA
3535
Tel. (593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Comercializado por:
Sello del Distribuidor:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
Fecha de compra:
Modelo:
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
21
22
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2006 - 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12006/10-5-16E/S/F
|