Alpine PDX 5 User Manual

ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Introduction:  
Introduction :  
Introducción:  
R
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at  
ALPINE hope that your new PDX-5 will give you many years of listening enjoyment.  
In case of problems when installing your PDX-5, please contact your authorized ALPINE dealer.  
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-  
ment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez  
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-5 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.  
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-5, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.  
PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros  
en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-5 le brinde muchos años de placer auditivo.  
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-5, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado  
para el ajuste.  
This symbol means important instructions.  
Failure to heed them can result in serious injury or death.  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut  
entraîner de graves blessures, voire la mort.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría  
ocasionarse heridas graves o muerte.  
ADVERTENCIA  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
PDX-5  
This symbol means important instructions.  
Failure to heed them can result in injury or property damages.  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut  
entraîner des blessures ou des dommages matériels.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría  
ocasionarse heridas graves o daños materiales.  
PRUDENCIA  
CAUTION  
ATTENTION  
4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
WARNING  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU  
VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhi-  
cule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.  
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI-  
DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiem-  
po sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro  
antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.  
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE-  
HICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop.  
Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.  
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS  
PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux  
routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP  
ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE  
AUDITION.  
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.  
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train cross-  
ings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY  
ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.  
• MODE D'EMPLOI  
MANTENGA ELVOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CON-  
DUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o  
posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS  
NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour  
toute référence future.  
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.  
NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.  
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.  
• MANUAL DE OPERACIÓN  
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in  
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application  
désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de  
la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al  
máximo de las excepcionales prestaciones y  
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,  
luego guarde el manual para usarlo como  
referencia en el futuro.  
fire, electric shock or other injury.  
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric  
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.  
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio  
shock.  
o una descarga eléctrica.  
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se  
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.  
produire et provoquer un incendie.  
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor  
podría acumularse en el interior y producir un incendio.  
MAKETHE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.  
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.  
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to  
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.  
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre  
concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.  
do so may result in fire, etc.  
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.  
1-1-8 Nishi Gotanda,  
ALPINE ELECTRONICS GmbH  
Frankfurter Ring 117, 80807  
München, Germany  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal de Gamarra 36,  
Pabellón, 32  
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con-  
sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.  
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may  
result in electric shock or injury due to electrical shorts.  
AVANTTOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque  
de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.  
Shinagawa-ku,  
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.  
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.  
Tokyo 141-0031, Japan  
Phone 03-5496-8231  
Phone 089-32 42 640  
01013 Vitoria (Alava) - APDO  
133, Spain  
DO NOT ALLOW CABLESTO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in  
compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places  
such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.  
NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de  
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que  
le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.  
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.  
Alpine House  
Phone 945-283588  
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléc-  
trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstacu-  
lizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales  
de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
Fletchamstead Highway,  
Coventry CV4 9TW, U.K.  
Phone 0870-33 33 763  
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GMBH  
Leuvensesteenweg 510-B6,  
1930 Zaventem, Belgium  
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.  
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.  
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre  
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precau-  
tions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precau-  
tions may result in fire.  
Phone 02-725-13 15  
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro  
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas  
eléctricas.  
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous  
dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux  
à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
777 Supertest Road, Toronto,  
Ontario M3J 2M9, Canada  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue de la Belle Etoile,  
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,  
95945 Roissy Charles de Gaulle  
Cedex, France  
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.  
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be  
used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.  
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis  
durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de  
combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.  
NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES  
CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout  
autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse.  
Lutilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
161-165 Princes Highway, Hallam  
Victoria 3803, Australia  
Phone 01-48638989  
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OFTHE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result  
in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.  
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CO-  
NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro  
sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de  
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.  
Phone 03-8787-1200  
ALPINE ITALIA S.p.A.  
Viale C. Colombo 8, 20090  
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy  
Phone 02-484781  
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Lingestion de tels objets  
peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.  
Kukje Printing Co., Ltd  
127-2 Gamjeon-dong  
Sasang-gu  
CAUTION  
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión  
de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.  
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the  
ATTENTION  
68-10872Z28-A  
Printed in Korea (Y)  
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.  
Busan Korea  
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner  
des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de  
service après-vente Alpine en vue de la réparation.  
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires spe-  
cial technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to  
have the work done.  
PRUDENCIA  
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría  
ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio  
Alpine más próximo para repararla.  
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil  
requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet  
appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.  
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified acces-  
sory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in  
place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.  
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren  
una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distri-  
buidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.  
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN  
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les acces-  
soires spécifiés. Lutilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes  
à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se  
desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.  
ARRANGETHE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and  
wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges.This will prevent crimping and damage to  
the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being  
cut by the metal edge of the hole.  
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios  
especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad  
o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.  
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.  
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues.  
Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un  
passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique  
de l’orifice.  
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high  
incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.  
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior  
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN  
BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes  
puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de  
metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.  
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con  
altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.  
NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des  
endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à  
l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.  
SERVICE CARE  
SOINS PRATIQUES  
CUIDADOS PRÁCTICOS  
SERIAL NUMBER: __________________________  
INSTALLATION DATE: _______________________  
NUMERO DE SERIE: ________________________  
DATE D'INSTALLATION: ______________________  
NÚMERO DE SERIE: ________________________  
FECHA DE INSTALACIÓN: ___________________  
IMPORTANT NOTICE  
AVIS IMPORTANT  
AVISO IMPORTANTE  
This Amplifier has been type tested and found to  
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux  
Este amplificador ha sido probado y es conforme  
INSTALLATION TECHNICIAN: _________________  
comply with the limits for a Class B computing  
INSTALLATEUR: ____________________________  
limites des dispositifs informatiques de catégorie B,  
TÉCNICO: _________________________________  
con los límites de los dispositivos informáticos de  
PLACE OF PURCHASE: _____________________  
device in accordance with the specifications in  
LIEU D'ACHAT: _____________________________  
conformément aux règlements du FCC, section 15,  
LUGAR DE ADQUISICIÓN: ___________________  
categoría B, según la regulación de FCC, sección  
Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment  
generates and uses radio frequency energy, and it  
sous-section J. Ce matériel produit et utilise des  
hautes fréquences radio et doit être installé et  
15, subsección J. Este equipo produce y utiliza  
altas frecuencias radio y debe ser instalado y  
IMPORTANT  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Please record the serial number of your unit in the  
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans  
Anote el número de serie de su unidad en el espacio  
must be installed and used properly in accordance  
space provided here and keep it as a permanent  
utilisé conformément aux directives du fabricant.  
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La  
utilizado según las instrucciones del fabricante.  
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro  
with the manufacturer's instructions.  
record. The serial number plate is located on the rear  
of the unit.  
plaque de numéro de série est située à l'arrière de  
l'appareil.  
permanente. La placa con el número de serie está  
ubicada en la parte posterior de la unidad.  
Fig. 1  
SPECIFICATIONS  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLENO ALCANCE)  
• Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N) ................................................................................................... 75W x 4  
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 – 200Hz, MONO)  
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz – 20kHz, FULL RANGE)  
• Per channel into 4 ohms (1% THD + N) ............................................................................................... 75W x 4  
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 – 200Hz, MONO)  
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20Hz – 20k Hz, PLEINE BANDE)  
• Par canal à 4 ohms (1% DHT + N) ....................................................................................................... 75W x 4  
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 – 200 Hz, MONO)  
1 Self-Tapping  
• Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1  
• Por canal en 2 ohmios (1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1  
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)  
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 96 dBA  
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA  
Relación S/R (IHF A ponderado, CEA2006, Referencia: 1 W en 4 ohmios)  
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 77 dBA  
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA  
Impedancia de entrada  
• PLENO ALCANCE ........................................................................................................................... 10k ohmios  
• MONO .............................................................................................................................................. 10k ohmios  
Respuesta de frecuencia  
• PLENO ALCANCE (+ 0, – 1dB) .................................................................................................. 20Hz – 20k Hz  
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz  
Frecuencia de corte (PLENO ALCANCE, OFF / LPF / HPF Seleccionable, Independiente Variable)  
• 1/2 can....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)  
• 3/4 can....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)  
Frecuencia de corte (MONO, LPF, Variable)  
• MONO ....................................................................................................................... 50 - 200 Hz (–24 dB / oct.)  
Sensibilidad de entrada (a 10k ohmios) ......................................................................................................0,2 – 4 V  
Dimensiones  
• Anchura ................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)  
• Altura ....................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)  
• Profundidad ........................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)  
Peso ............................................................................................................................................................... 3,11kg  
• Per channel into 4 ohms (1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1  
• Per channel into 2 ohms (1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1  
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)  
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 96 dBA  
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA  
S/N Ratio (IHF A Weighted, CEA2006, Reference: 1W into 4 ohms)  
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 77 dBA  
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA  
Input Impedance  
• FULL RANGE ...................................................................................................................................... 10k ohms  
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms  
Frequency Response  
• FULL RANGE (+ 0, – 1dB) .......................................................................................................... 20Hz – 20k Hz  
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz  
Crossover Frequency ( FULL RANGE, OFF / LPF / HPF Selectable, Independent Variable)  
• 1/2 ch........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)  
• 3/4 ch........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)  
Crossover Frequency ( MONO, LPF, Variable)  
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)  
Input Sensitivity (at 10k ohms) ...................................................................................................................0.2 – 4 V  
Dimensions  
• Width ..................................................................................................................................... 257mm (10 – 1/8”)  
• Height ...................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)  
• Depth ..................................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)  
Weight ............................................................................................................................................................ 3.11kg  
• Par canal à 4 ohms (1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1  
• Par canal à 2 ohms (1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1  
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence : puissance nominale sous 4 ohms)  
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 96 dBA  
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA  
Rapport S/B (pondéré IHF A, CEA2006, Référence : 1W sous 4 ohms)  
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 77 dBA  
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA  
Impédance d’entrée  
• PLEINE BANDE .................................................................................................................................. 10k ohms  
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms  
Réponse de fréquence  
• PLEINE BANDE (+ 0, – 1dB) ...................................................................................................... 20Hz – 20k Hz  
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz  
Fréquence de recouvrement (PLEINE BANDE, OFF / LPF / HPF Sélectionnables, Indépendant, Variable)  
• 1/2 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)  
• 3/4 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)  
Fréquence de recouvrement (MONO, LPF , Variable)  
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)  
Sensibilité d’entrée (à 10k ohms)................................................................................................................ 0,2 – 4 V  
Dimensions  
• Largeur .................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)  
• Hauteur.................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)  
• Profondeur............................................................................................................................. 192mm (7 – 9/16”)  
Poids .............................................................................................................................................................. 3,11kg  
Screw  
1
(M4 x 40)/  
Vis auto-  
taraudées/  
Tornillos  
autorroscantes  
Ground Lead/  
Conducteur de  
mise à la terre/  
Cable de tierra  
NOTAS:  
Hole/  
NOTES:  
REMARQUES:  
• Las opciones “PLENO ALCANCE” y “MONO” descritas anteriormente indican los siguientes canales.  
PLENO ALCANCE: CH1 – CH4  
Trous/  
Agujeros  
• “FULL RANGE” and “MONO” described above indicate the following channels.  
FULL RANGE: CH1 – CH4  
• « PLEINE BANDE » et « MONO » décrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.  
PLEINE BANDE: CH1 – CH4  
Fig. 2  
MONO:  
SUB W. CH  
MONO:  
SUB W. CH  
MONO:  
SUB W. CH  
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios  
sin previo aviso.  
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.  
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.  
ACCESSORIES  
ACCESSOIRES  
ACCESORIOS  
2
4
Tornillo autorroscante (M4 x 40, ver 1 en Fig. 2 de la izquierda.) ..................................................................... 4  
Toma del altavoz .................................................................................................................................................. 5  
• Llave hexagonal ..................................................................................................................................... 1 JUEGO  
• Self-Tapping Screw (M4 x 40, see 1 of Fig. 2 on the left) ............................................................... 4  
• Speaker Plug .................................................................................................................................... 5  
• Hexagonal Wrench ................................................................................................................... 1 SET  
• Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig. 2 ci-contre.)................................................................................. 4  
• Prise du haut-parleur ........................................................................................................................................... 5  
• Clé hexagonale ............................................................................................................................................ 1 JEU  
2 Machine Screw  
(M2.6 x 14)/  
Vis mécanique/  
Tornillo  
2
INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)  
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica. Dependiendo  
del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación.  
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)  
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)  
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation.  
Depending on the number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.  
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.  
Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.  
mecánico  
4
PRUDENCIA  
ATTENTION  
4 Joint Cap/  
Capuchon  
de joint/  
CAUTION  
Precaución al conectar los terminales/piezas  
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces  
• Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou  
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,  
Caution on connection terminals/parts  
No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los  
terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo  
contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.  
• Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with  
any of the unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector,  
etc.). Doing so may result in short circuit or accident.  
Tapon de  
junta  
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident  
.
Nota:  
Remarque :  
Note:  
Si coloca los amplificadores uno encima del otro, no los instale horizontalmente ni con inclinación. Cualquier  
instalación que no sea paralela al suelo del vehículo invalidará la garantía.  
Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface  
inclinée. Linstallation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée.  
When stacking amplifiers, do not install horizontally or at an incline. Any installation other than  
parallel to the vehicle floor, invalidates the warranty.  
Preparativos para la instalación  
Préparation pour l’installation  
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.  
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de  
los agujeros.  
3. Perfore los agujeros para los tornillos.  
4. Sitúe el PDX-5 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.  
Preparation for installation  
Fig. 3  
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.  
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.  
3. Percer les trous pour les vis.  
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.  
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.  
3. Drill the screw holes.  
4. Positionner le PDX-5 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.  
4. Position the PDX-5 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.  
REMARQUE :  
NOTA:  
3 Machine Screw  
(M4 x 36)/  
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo  
(marcado ). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería  
(–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.  
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du  
véhicule (signalée ). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la  
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous  
aidera à éliminer le bruit.  
NOTE:  
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle  
(marked ). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As  
much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help  
eliminate noise.  
Vis mécanique/  
Tornillo mecánico  
A. Instalación de una sola unidad  
3
1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.  
2. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se  
suministra). Consulte la figura 1.  
3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la  
figura 2.  
A. Installation d’une seule unité  
4 Joint Cap/  
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.  
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande,  
fournie). Voir schéma 1.  
A. Single unit installation  
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.  
2. Remove the four corner top caps on top using the hexagon wrench (large, supplied). Refer to fig.1.  
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 40, supplied).Refer to fig.2.  
Capuchon de joint/  
Tapon de junta  
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.  
NOTA:  
REMARQUE :  
Se recomienda utilizar un destornillador eléctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo.  
NOTE:  
Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.  
Second unit/  
4. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.  
A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening.  
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.  
Deuxième unité/  
Segunda unidad  
B. Instalación de dos unidades en una pila  
1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la  
4. Re-attach the four top caps and hand-tighten.  
B. Installation de deux unités empilées  
B. Stack installation of two units  
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.  
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à  
l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir  
schéma 3.  
3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de  
la première unité.  
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale  
(grande, fournie).  
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure  
dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.  
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.  
sección A anterior.  
4
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.  
2. Attach the four joint caps (supplied with connected amplifier) in the four corners of the first unit  
with 2 machine screws (M2.6 x 14, supplied with connected amplifier) per each cap. Refer to fig.3.  
3. Stack the second unit on top of the installed unit, aligning the second unit’s feet with the joint  
caps of the first unit.  
4. Remove the four corner top caps of the second unit using the hexagon wrench (large,supplied).  
5. Insert the four machine screws (M4 x 36, supplied with connected amplifier) through the top of  
the second unit into the four joint caps of the lower unit to connect them together. Refer to fig.4  
6. Re-attach the four top caps and hand-tighten.  
2. Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas  
de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador  
conectado) por cada tapón. Consulte la figura 3.  
3. Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede  
alineada con los tapones de junta de la primera unidad.  
4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexago-  
nal (grande, se suministra).  
5. Inserte los cuatro tornillos mecánicos (M4 x 36, se suministran con el amplificador conectado) por la parte superior  
de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4.  
6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.  
4
First unit/  
première unité/  
Primera unidad  
Fig. 4  
C. Instalación de tres unidades en una pila  
1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de  
C. Stack installation of three units  
C. Installation de trois unités empilées  
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 5 of B above.  
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation  
of the 3 units is completed.  
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.  
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).  
Linstallation des trois unités empilées est alors terminée.  
la sección B anterior.  
2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad  
en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.  

Aiphone Car Video System A User Manual
Ariston 24 MFFI User Manual
Blaupunkt Car Stereo System RDM 168 User Manual
Bryan Boilers Water Boiler User Manual
Canon VC 30 User Manual
CHIEF 124 User Manual
JBL gto75 4 II User Manual
JBL GTO426 User Manual
Jensen HD5212 User Manual
JVC GET0241 001B User Manual