Sony Stereo Amplifier XM ZR604 User Manual

3-214-760-11 (1)  
Precauciones  
Location and Function of Controls  
Troubleshooting Guide  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,  
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total  
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo  
con cc de 12 V negativo a masa.  
1 POWER/PROTECTOR indicator  
Lights up in green during operation.  
When the PROTECTOR is activated the  
indicator will change from green to red.  
When the PROTECTOR is activated refer to  
the Troubleshooting Guide.  
3 HPF switch  
When the HPF switch is set to ON, the High-  
pass filter (80 Hz) is effective.  
4 LPF switch  
Advertencia  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
cuyo amperaje coincida con el especificado en el  
portafusible. No utilice nunca un fusible con un  
amperaje superior al del suministrado con la  
unidad, ya que podría dañar la unidad.  
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 (de  
4 a 8 cuando se utilice como amplificador en  
puente).  
Problem  
Cause/Solution  
The POWER/PROTECTOR indicator  
does not light up.  
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.  
When the LPF switch is set to ON, the Low-  
pass filter (80 Hz) is effective.  
No conecte altavoces activos (con  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
amplificadores incorporados) a los terminales  
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar  
dichos altavoces.  
2 LEVEL adjustment control  
The input level can be adjusted with this  
control. Turn it in the clockwise direction  
when the output level of the car audio unit  
seems low.  
Other Specifications  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected car audio unit is not turned on.  
t Turn on the car audio unit.  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 )  
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:  
— altas temperaturas, como a la luz solar  
directa o al aire caliente de la calefacción  
— la lluvia o la humedad  
circuit  
Low-pass filter  
High-pass filter  
80 Hz, –18 dB/oct  
80 Hz, –12 dB/oct  
Stereo Power  
Amplifier  
Amplificador  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Inputs  
Power requirements 12 V DC car battery (negative  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
ground)  
Power supply voltage  
10.5 – 16 V  
— suciedad o polvo  
The POWER/PROTECTOR indicator  
will change from green to red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.  
t Rectify the cause of the short.  
Input level adjustment range  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y  
se produce un considerable aumento de  
temperatura en el interior, deje que la unidad se  
enfríe antes de utilizarla.  
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),  
2.8 – 12 V (High level input)  
Speaker terminals  
Ubicación y función de los controles  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
Current drain  
at rated output: 33 A (4 ,  
60 W × 4)  
Outputs  
1 Indicador POWER/PROTECTOR  
Se ilumina en verde durante el uso.  
Si se activa PROTECTOR, el indicador  
cambiará de verde a rojo.  
3 Interruptor HPF  
Speaker impedance 2 – 8 (stereo)  
Remote input: 1 mA  
Approx. 396 × 55 × 256 mm  
(15 5/8 × 2 1/4 × 10 1/8 in)  
(w/h/d) not incl. projecting  
parts and controls  
• The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance.  
Cuando el interruptor HPF está ajustado en  
ON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).  
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese  
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,  
etc.  
4 – 8 (when used as a  
bridging amplifier)  
4 Speakers: 110 W × 4 (at 4 Ω)  
3 Speakers: 150 W × 2 (at 2 Ω) +  
300 W × 1 (BTL, at 4 Ω)  
Dimensions  
*
Circuito de protección  
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
Este amplificador dispone de un circuito de  
protección que se activa en los siguientes casos:  
— Si la unidad se calienta excesivamente  
— Si se genera corriente cc  
Maximum output  
4 Interruptor LPF  
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de  
solución de problemas.  
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema  
de audio para automóvil o de la antena, pueden  
producirse interferencias. En este caso, instale el  
amplificador alejado de dichos dispositivos.  
Si el sistema de audio para automóvil no recibe  
alimentación, compruebe las conexiones.  
Este amplificador de potencia emplea un  
circuito de protección* para proteger los  
transistores y los altavoces en caso de que dicho  
amplificador presente fallos de funcionamiento.  
No intente someter a prueba los circuitos de  
protección cubriendo el disipador de calor o  
conectando cargas inadecuadas.  
No utilice la unidad si la batería se está  
agotando, ya que el rendimiento óptimo de  
dicha unidad depende de un buen suministro  
de alimentación.  
Por razones de seguridad, mantenga el  
volumen del sistema de audio para automóvil  
en un nivel moderado de forma que sea posible  
oír los sonidos del exterior del automóvil.  
• The sound is interrupted.  
Alternator noise is heard.  
Cuando el interruptor LPF está ajustado en  
ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).  
Mass  
Approx. 3.1 kg (6 lb 14 oz) not  
incl. accessories  
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the wires away from the cords.  
Operating instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Rated output (supply voltage at 14.4 V)  
4 Speakers:  
— Si se produce un cortocircuito en los terminales  
de altavoz  
El color del indicador POWER/PROTECTOR  
cambiará de verde a rojo y la unidad se  
desactivará.  
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,  
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la  
causa del fallo de funcionamiento. Si el  
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta  
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.  
2 Control de ajuste LEVEL  
Supplied accessories Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
Mediante este control se puede ajustar el  
nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las  
agujas del reloj si el nivel de salida del  
sistema de audio para automóvil parece bajo.  
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
THD, at 4 )  
Protection cap (1)  
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 )  
Negative speaker wires are touching the car chassis.  
t Keep the wires away from the car chassis.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)  
The sound is muffled.  
The sound is too low.  
The LPF switch is set to the “ON” position.  
By default, the LPF switch is in “ON” position.  
t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.  
Packaging cushions are made from  
paper.  
CEA2006 Standard  
Power Output: 60 Watts RMS × 4 at 4 Ohms <  
1% THD+N  
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4  
Ohms)  
Local e função dos controles  
Halogenated flame retardants are not  
used in cabinets.  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL  
adjustment control in the clockwise direction.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema relativos a la unidad que no  
aparezcan en este manual, póngase en contacto  
con el distribuidor Sony más próximo.  
1 Indicador POWER/PROTECTOR  
A luz fica verde durante a operação.  
Quando PROTECTOR for ativado, o  
indicador mudará de verde para vermelho.  
Quando PROTECTOR for ativado, consulte a  
Solução de problemas.  
3 Interruptor HPF  
Halogenated flame retardants are not  
used in printed wiring boards.  
Quando o interruptor HPF for ajustado para  
ON, o filtro de passagem alta (80 Hz) estará  
ativo.  
4 Interruptor LPF  
Especificaciones  
Quando o interruptor LPF for ajustado para  
ON, o filtro de passagem baixa (80 Hz) estará  
ativo.  
Guía de solución de problemas  
2 Controle de ajuste LEVEL  
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.  
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.  
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin  
Respuesta de frecuencia  
O nível de entrada pode ser ajustado com  
esse controle. Gire-o no sentido horário  
quando o nível de saída do rádio automotivo  
estiver baixo.  
transformador)  
de 5 Hz a 50 kHz ( dB)  
Suministro de alimentación por  
impulsos  
Tomas con terminales RCA  
Conector de entrada de alto  
nivel  
Distorsión armónica 0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 )  
Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct  
Filtro de paso alto 80 Hz, –12 dB/oct  
Requisitos de alimentación  
Problema  
Causa/Solución  
Sustitución del fusible  
Tratamiento de los equipos  
eléctricos y electrónicos al final de  
su vida útil (aplicable en la Unión  
Europea y en países europeos con  
sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Entradas  
El indicador POWER/PROTECTOR no El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.  
se ilumina.  
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de  
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el  
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,  
es posible que exista un fallo de funcionamiento  
interno. En este caso, póngase en contacto con el  
distribuidor Sony más próximo.  
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
Batería de automóvil de cc de  
12 V (negativo a masa)  
Tensión de suministro de alimentación  
de 10,5 a 16 V  
Consumo de energía Con salida nominal:  
33 A (4 , 60 W × 4)  
Margen de ajuste de nivel de entrada  
de 0,3 a 6 V (tomas con  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.  
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  
t Actívelo.  
(80Hz)  
(80Hz)  
HPF  
LPF  
terminales RCA),  
de 2,8 a 12 V (entrada de alto  
nivel)  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos  
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se  
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
consecuencias negativas para el medio ambiente y la  
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este  
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar  
los recursos naturales. Para recibir información  
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más  
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  
producto.  
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
OFF  
2
ON  
OFF  
2
ON  
0.5  
1
1
POWER/  
PROTECTOR  
Salidas  
Terminales de altavoz  
Entrada remota: 1 mA  
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).  
Impedancia de altavoz  
Dimensiones  
Aprox. 396 × 55 × 256 mm  
(an/al/prf), componentes y  
controles salientes excluidos  
Aprox. 3,1 kg, accesorios  
excluidos  
0.5  
Model No. XM-ZR604 Serial No.  
El indicador POWER/PROTECTOR  
cambia de verde a rojo.  
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en  
las salidas de altavoz.  
t Rectifique la causa del cortocircuito.  
de 2 a 8 (estéreo)  
de 4 a 8 (si se utiliza como  
amplificador en puente)  
4
4
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-  
1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.  
El representante autorizado para la aplicación de la  
directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony  
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  
Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionada  
con el servicio técnico o la garantía, consulte las  
direcciones facilitadas en los documentos de garantía o  
servicio técnico.  
6
0.3V  
6
0.3V  
Masa  
Salida máxima  
4 altavoces: 110 W × 4 (a 4 Ω)  
3 altavoces: 150 W × 2 (a 2 Ω) +  
300 W × 1 (BTL, a 4 Ω)  
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del  
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.  
LEVEL  
FRONT  
LEVEL  
REAR  
Accesorios suministrados  
Tornillos de montaje (4)  
XM-ZR604  
2007 Sony Corporation Printed in Thailand  
• La unidad se calienta de forma  
exagerada.  
La unidad se calienta de forma exagerada.  
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.  
t de 2 a 8 (estéreo) , 4 a 8 (cuando se utiliza como amplificador en  
puente).  
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)  
4 altavoces:  
Cable de entrada de alto nivel (1)  
Cubierta protectora (1)  
60 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz,  
1 % THD, a 4 )  
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.  
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.  
65 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz,  
0,1 % THD, a 2 )  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
• El sonido se interrumpe.  
Precauções  
Precautions  
Features  
Se escucha ruido del alternador.  
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de  
los cables con terminales RCA.  
Maximum power output of 110 W per channel  
(at 4 ).  
*
Pulse power supply  
Este aparelho foi concebido para operar apenas  
com CC de 12 V fio terra.  
This unit is designed for negative ground 12 V  
DC operation only.  
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.  
Aviso  
Warning  
This unit has a built-in power regulator which  
converts the power supplied by the 12 V DC car  
battery into high speed pulses using a  
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.  
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.  
t Manténgalos alejados entre sí.  
Quando substituir o fusível, verifique se está  
utilizando um fusível com a amperagem idêntica  
à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize  
um fusível com uma amperagem superior à do  
aparelho porque pode provocar uma avaria.  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage stated above the fuse  
holder. Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
This unit can be used as a bridging amplifier  
with a maximum output of 300 W.  
Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct) and  
High-pass filter (80 Hz, – 12 dB/oct).  
Protection circuit and indicator provided.  
Hi-level Sensing Power On feature allows unit  
to be activated without need for REMOTE  
connection.  
Pulse power supply* for stable and regulated  
output power.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio unit if it is not  
equipped with the line output (High level input  
connection).  
Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a  
8 (4 a 8 quando utilizado como  
amplificador em ponte).  
Não ligue alto-falantes ativos (com  
amplificação) aos terminais dos alto-falantes do  
aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nos  
alto-falantes ativos.  
Evite instalar o aparelho em zonas:  
— em que esteja exposto a altas temperaturas  
como, por exemplo, à luz direta dos raios  
solares ou ao ar quente proveniente do  
aquecedor  
— em que esteja exposto à chuva ou umidade  
— em que esteja exposto ao pó ou sujeira.  
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a  
temperatura no seu interior subir  
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer  
antes utilizá-lo.  
Quando instalar o aparelho horizontalmente,  
não tape a grelha de ventilação com o tapete  
etc.  
Se colocar o aparelho muito perto do rádio  
automotivo ou da antena, podem ocorrer  
interferências. Se isso acontecer, afaste o  
amplificador do rádio automotivo ou da antena  
do automóvel.  
Se o aparelho não estiver recebendo corrente,  
verifique as conexões.  
Este amplificador de potência possui um  
circuito de proteção* que protege os  
transistores e as colunas, se o amplificador  
funcionar mal. Não teste os circuitos de  
proteção tapando as aberturas de arrefecimento  
ou ligando-os a cargas inadequadas.  
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois  
para que funcione em condições adequadas,  
deve haver uma boa fonte de alimentação.  
Por razões de segurança, mantenha o volume  
do rádio automotivo a um nível moderado para  
poder ouvir os sons do exterior.  
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω  
(4 to 8 when used as a bridging amplifier).  
Do not connect any active speakers (with built-  
in amplifiers) to the speaker terminals of the  
unit. Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct  
sunlight or hot air from the heater  
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
semiconductor switch. These pulses are stepped up  
by the built-in pulse transformer and separated  
into both positive and negative power supplies  
before being converted into direct current again.  
This is to regulate fluctuating voltage from the car  
battery. This light weight power supply system  
provides a highly efficient power supply with a low  
impedance output.  
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del  
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.  
Especificações  
El sonido se amortigua.  
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.  
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición  
“ON”. t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la  
posición “OFF”.  
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem  
Resposta em frequência  
transformador)  
Fornecimento de corrente por  
pulso  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
— rain or moisture  
— dust or dirt.  
Distorção harmônica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz,  
4 )  
El sonido es demasiado bajo.  
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL  
en el sentido de las agujas del reloj.  
Entradas  
Tomadas de pinos RCA  
Conector de entrada ‘high  
level’  
Filtro de passagem de frequências baixas  
80 Hz, –18 dB/oct  
If your car is parked in direct sunlight and there  
is a considerable rise in temperature inside the  
car, allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure  
not to cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car audio  
unit or antenna, interference may occur. In this  
case, relocate the amplifier away from the car  
audio unit or antenna.  
Filtro de passagem para as frequências altas  
80 Hz, –12 dB/oct  
Margem de regulação do nível de entrada  
0,3 – 6 V (tomadas de pinos  
Requisitos de corrente  
RCA),  
Bateria de automóvel de 12 V  
CC (aterramento negativo)  
Tensão de corrente 10,5 – 16 V  
2,8 – 12 V (entrada ‘high level’)  
Terminais das colunas  
Guia de resolução de problemas  
Características  
Saídas  
*
Circuito de proteção  
*
Protection circuit  
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam  
surgir.  
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 ).  
Esta unidad puede utilizarse como  
amplificador en puente con una salida máxima  
de 300 W.  
Impedância da coluna  
Corrente  
com saída nominal: 33 A  
(4 , 60 W × 4)  
entrada remota: 1 mA  
Aprox. 396 × 55 × 256 mm  
(l/a/p)  
não incluindo controles e peças  
salientes  
Aprox. 3,1 kg acessórios não  
incluídos  
*
Suministro de alimentación por impulsos  
Este amplificador está equipado com um circuito  
de proteção que funciona nas seguintes situações:  
— se houver sobreaquecimento do aparelho  
— se for gerada corrente CC  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
2 – 8 (estéreo)  
4 – 8 (quando utilizado como  
amplificador em ponte)  
Esta unidad dispone de un regulador de potencia  
incorporado que convierte el suministro de  
alimentación de cc de 12 V de la batería del  
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante  
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se  
incrementan mediante el transformador de  
impulsos incorporado y se dividen en suministro de  
alimentación positiva y negativa antes de volver a  
convertirse en corriente directa. De esta forma, se  
regula la tensión fluctuante de la batería del  
automóvil. Este sistema de suministro de  
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.  
If no power is being supplied to the car audio  
unit, check the connections.  
This power amplifier employs a protection  
circuit* to protect the transistors and speakers if  
the amplifier malfunctions. Do not attempt to  
test the protection circuits by covering the heat  
sink or connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good  
power supply.  
For safety reasons, keep your car audio unit  
volume moderate so that you can still hear  
sounds outside your car.  
Dimensões  
— when a DC current is generated  
— when the speaker terminals are short-circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will  
change from green to red, and the unit will shut  
down.  
If this happens, turn off the connected equipment,  
take out the cassette tape or disc, and determine  
the cause of the malfunction. If the amplifier has  
overheated, wait until the unit cools down before  
use.  
Problema  
Causa/Solução  
Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct) y filtro  
de paso alto (80 Hz, -12 dB/oct) incorporados.  
•Se proporciona un circuito de protección y un  
indicador.  
El encendido del sensor de alto nivel permite  
que se active la unidad sin necesidad de  
conexión remota (REMOTE).  
Suministro de alimentación por impulsos* para  
obtener una potencia de salida estable y  
regulada.  
Es posible realizar una conexión directa con la  
salida de altavoz de un sistema de audio para  
automóvil si éste no está equipado con salida  
de línea (Conexión de entrada de alto nivel).  
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais dos  
alto-falantes.  
Potência máxima de saída  
4 colunas: 110 W × 4 (a 4 )  
O indicador POWER/PROTECTOR não O fusível está queimado. t Substitua-o por um novo.  
acende.  
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de  
verde para vermelho e o aparelho é desligado.  
Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a  
fita cassete ou o disco e verifique a causa da  
avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho,  
aguarde até que este arrefeça antes de voltar a  
utilizá-lo.  
3 colunas: 150 W × 2 (a 2 Ω) +  
O fio terra não está bem conectado.  
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.  
300 W × 1 (BTL, a 4 Ω)  
Peso  
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)  
A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.  
• A unidade principal não está ligada. t Ligue-a.  
• O sistema utiliza muitos amplificadores. t Utilize um relé.  
4 colunas:  
Acessórios fornecidos  
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,  
1 % THD, a 4 )  
Parafusos de montagem (4)  
Cabo de entrada de alto nível  
(1)  
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,  
0,1 % THD, a 2 )  
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).  
alimentación ligero proporciona una alta eficacia  
del suministro con una salida de baja impedancia.  
Capa de proteção (1)  
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao  
aparelho que não se encontrem neste manual,  
consulte o distribuidor Sony mais próximo.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in this  
manual, please consult your nearest Sony dealer.  
O indicador POWER/PROTECTOR  
muda de verde para vermelho.  
Desligue o aparelho. As saídas do alto-falante são curtas.  
t Resolva o problema.  
Design e especificações sujeitos a alterações sem  
aviso prévio.  
Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estão  
bem conectados.  
Fuse Replacement  
•É utilizado papel nos calços de embalagem.  
If the fuse blows, check the power connection  
and replace both the fuses. If the fuse blows  
again after replacement, there may be an internal  
malfunction. In such a case, consult your nearest  
Sony dealer.  
• O aparelho aquece muito.  
O aparelho aquece de modo anormal.  
Não são utilizados materiais retardadores de chama com halogênio nos gabinetes.  
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogênio nas placas de circuito  
impresso.  
• Utilize colunas com a impedância adequada.  
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (quando utilizado como amplificador em  
ponte).  
Características  
• Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação.  
O protetor térmico está ativado. t Reduza o volume.  
Saída máxima de potência de 110 W por canal  
(a 4 ).  
*
Fonte de alimentação por pulso  
• O som foi interrompido.  
Este aparelho tem um regulador de potência  
incorporado que converte a corrente fornecida  
pela bateria de 12 V CC do automóvel em pulsos  
de alta velocidade, utilizando um interruptor  
semicondutor. Estes pulsos são aumentados pelo  
transformador incorporado e separados em  
fornecimento de corrente positiva e negativa antes  
de voltarem a ser convertidos em corrente  
contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante  
da bateria do automóvel. Este sistema de fonte de  
alimentação muito leve fornece uma alimentação  
altamente eficiente com uma saída de baixa  
impedância.  
Este aparelho pode ser utilizado como  
amplificador em ponte com uma saída máxima  
de 300 W.  
Ouve-se o ruído do alternador.  
Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinos  
RCA.  
t Afaste os cabos uns dos outros.  
Dimensions/Dimensiones/Dimensões  
Substituir o fusível  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment (Applicable in  
the European Union and other  
European countries with separate  
collection systems)  
396 (15 5/8  
)
Se o fusível queimar, verifique as conexões de  
alimentação e substitua os dois fusíveis. Se,  
depois de o ter substituído, o fusível voltar a  
queimar, pode existir uma avaria interna. Nesse  
caso, consulte o distribuidor da Sony mais  
próximo.  
Unit: mm (in)  
Unidad: mm  
Unidade: mm  
55  
(2 1/4  
Filtro de passagem para as frequências baixas  
incorporado (80 Hz, –18 dB/oct) e filtro de  
passagem para as frequências altas (80 Hz,  
–12 dB/oct).  
Indicador e circuito de proteção fornecidos.  
•O recurso de alimentação por sensor de alto  
nível permite ligar o aparelho sem necessidade  
de conexão REMOTE.  
Fornecimento de corrente por pulsos* para  
obtenção de uma potência de saída estável e  
regular.  
•É possível fazer uma conexão direta com a  
saída do auto-falante do radio automotivo, se  
este não estiver equipado com uma saída de  
linha (conexão de entrada de alto nível).  
)
339 (13 3/8  
)
O fio terra não está bem conectado.  
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.  
Os fios negativos do alto-falante estão encostando no chassis do carro.  
t Afaste-os do chassis.  
O som está abafado.  
O interruptor LPF está na posição “ON”.  
Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON”.  
t Ao ligar o alto-falante em alcance total, coloque-o na posição “OFF”.  
This symbol on the product or on its packaging indicates  
that this product shall not be treated as household  
waste. Instead it shall be handed over to the applicable  
collection point for the recycling of electrical and  
electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local Civic  
Office, your household waste disposal service or the shop  
where you purchased the product.  
O som está muito baixo.  
O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajuste  
LEVEL no sentido horário.  
The manufacturer of this product is Sony Corporation,  
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.  
The Authorized Representative for EMC and product  
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse  
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or  
guarantee matters please refer to the addresses given in  
separate service or guarantee documents.  
339 (13 3/8  
)
ø 6 (1/4  
)
 

Shark Vacuum Cleaner S1209 User Manual
Sharp Stereo Equalizer MD E9000H User Manual
Sharp Work Light MD MS722 User Manual
Silvercrest Toaster 800 A1 User Manual
Sony Camera Accessories MSGC US10 User Manual
Sony Digital Camera DSC H7 User Manual
Sony Radio STR DE335 User Manual
Sony Stereo System BDV IS1000 User Manual
Tandberg Data Cassette Player LTO 1 HH User Manual
Tandberg Data Network Card Viking FS 1500 User Manual