English
Français
Español
Listening to the sound
Ecoute du son (Voir fig. D)
Recepción del sonido
3-286-616-21(1)
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Lors du raccordement
des enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil
raccordé.
(Consulte la figura D)
(See fig. D)
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Cuando conecte
los altavoces a la salida de auriculares, baje el volumen del
dispositivo conectado.
First, turn down the volume on this unit. When connecting the
speakers to the headphone output, turn down the volume of the
connected device.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
WARNING
1
2
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
AVERTISSEMENT
Le témoin POWER s’allume.
1
2
Ajuste el interruptor POWER en ON.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc.
Do not place the naked flame sources such as lighted candles on
the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
1
Set the POWER switch to ON.
The POWER indicator lights up.
El indicador POWER se enciende.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier.
Confiez l’entretien de l’appareil à un technicien qualifié
uniquement.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices de
ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Ne placez pas de bougie allumée sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez
pas cet appareil à des gouttes ou des éclaboussures et ne placez
pas d’objets remplis de liquides, tels que des vases, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Active Speaker System
Démarrez la lecture sur le périphérique
source.
Inicie la reproducción en el dispositivo
fuente.
2
3
Start playing on the source device.
3
4
Réglez le volume (Voir fig. E).
ADVERTENCIA
Adjust the volume (See fig. E ).
Set the volume of the source device to moderate level, and
turn the VOLUME control on this unit.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Réglez le volume de l’appareil source sur un niveau moyen,
puis tournez la commande VOLUME de cet appareil.
3
4
Ajuste el volumen (consulte la figura E).
Ajuste el volumen del dispositivo fuente en un nivel
moderado y, a continuación, ajuste el volumen con el
control VOLUME de esta unidad.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra las aberturas de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
No coloque sobre el aparato fuentes de llamas al descubierto,
como velas encendidas.
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no exponga el
aparato a goteos o salpicaduras ni coloque objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, jarrones.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o
un armario empotrado.
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF après
utilisation.
Le témoin POWER s’éteint.
4
Set the POWER switch to OFF after using.
The POWER indicator goes off.
Ajuste el interruptor POWER en OFF
después de utilizarlo.
El indicador POWER se apaga.
Notes
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Remarques
• If connecting the speaker to a device with a built-in radio
or tuner, radio broadcasting cannot be received or
sensitivity maybe reduced significantly.
Raccordez l’adaptateur CA à une prise secteur facilement
accessible.
Si vous remarquez une anomalie au niveau de l’adaptateur CA,
débranchez-le immédiatement de la prise secteur.
•
Si vous raccordez les enceintes à un périphérique à l’aide
d’un syntoniseur ou d’une radio intégré(e), la réception
radio est inopérante ou la sensibilité risque d’être réduite
de manière significative.
Notas
•
Si conecta el altavoz a un dispositivo con radio o
sintonizador incorporado, es posible que no se sintonicen
las señales de radio o que la sensibilidad se reduzca de
manera significativa.
•
If the source device has a bass boost function or equalizer
function, set them to off. If these functions are on, sound
maybe distorted.
CAUTION
•
•
Si le périphérique source est équipé d’une fonction
d’égaliseur ou d’amplificateur de graves, désactivez-la. Si
ces fonctions sont activées, le son risque d’être déformé.
Si la sortie de casque du périphérique source est équipée
d’un sélecteur de niveau ligne, vous obtiendrez un son de
meilleure qualité lorsqu’il est activé. Reportez-vous au
mode d’emploi du périphérique source.
You are cautioned that any changes or modification not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
ATTENTION
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou
toute modification non expressément approuvé(e) dans le présent
manuel peut annuler vos droits d’utilisation de cet appareil.
•
If the source device’s headphone output has a line switch,
better sound will be heard if it is set to on. See the
operating instructions of the source device.
SRS-M50
•
•
Si el dispositivo fuente dispone de función de
potenciación de graves o ecualizador, desactívelas. Si
están activadas, el sonido podría resultar distorsionado.
Si la salida de auriculares del dispositivo fuente dispone
de un conmutador de línea, ajústelo en ON para escuchar
sonido de mejor calidad. Consulte el manual de
instrucciones del dispositivo fuente.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso.
Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Precautions
On safety
The nameplate is located on the bottom exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
©2008 Sony Corporation Printed in China
To Carry the System
(See fig. F)
Précautions
PRECAUCIÓN
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se
apruebe de modo explícito en este manual podría anular su
autorización para utilizar este equipo.
Transport du système
(Voir fig. F)
Sécurité
•
La plaque signalétique se trouve sous l’appareil, à l’extérieur.
1
Align the left speaker and the right
speakers’ tabs and slots, as in the
illustration.
•
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Transporte del sistema
Where purchased Operating voltage
(Consulte la figura F)
A
1
Alignez les ergots et les fentes des
enceintes droite et gauche, tel qu’illustré.
All countries/regions 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Left speaker (rear)
to wall outlet
Precauciones
Seguridad
La placa de caracterÌsticas se encuentra en la parte inferior
externa.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
1
Alinee las pestañas y ranuras de los
altavoces izquierdo y derecho, como se
muestra en la ilustración.
Enceinte gauche
(arrière)
Vers la prise murale
a la toma de pared
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
•
•
Use only the supplied AC power adaptor .
2
3
Fix the speakers together.
Tous pays et/ou régions 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit
itself has been turned off.
2
3
Fixez les enceintes l’une à l’autre.
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
Wind the speaker cords around the section
adjoining the speakers.
•
•
Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni.
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il est
éteint.
Enroulez les cordons d’enceintes autour de
la partie où les enceintes se touchent.
•
2
3
Fije los altavoces entre sí.
On operation
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Should any solid object or liquid fall into the system, have the
system checked by qualified personnel before operating it any
further.
Although this system is magnetically shielded, do not leave
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks
with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
4
Attach the jack to the cord clip.
•
Enrolle los cables de los altavoces
alrededor de la parte que los une.
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur CA (fourni)
4
Fixez la prise au moyen du serre-câble.
Lugar de adquisición
Tensión de alimentación
•
Fonctionnement
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Todos los países y regiones
ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz
•
Troubleshooting
4
Fije la clavija al clip para el cable.
Dépannage
Should you have a problem with your speaker system, check the
following list and take the suggested measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
•
•
•
•
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado.
La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación
de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared,
aunque esté apagada.
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez les
points suivants et prenez les mesures suggérées. Si le problème
persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
to DC IN 5.2 V jack
Vers la prise DC IN 5,2 V
a la toma DC IN 5,2 V
Resolución de problemas
•
No sound
Si experimenta algún problema con el sistema de altavoces,
compruebe la lista siguiente y tome las medidas que se sugieren.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Pas de son
•
•
•
Check that both this unit and the source device are turned on.
Turn up the volume of the unit.
Turn up the volume of the source device as high as possible to
the extent that sound is not distorted. For details on volume
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the
device.
On placement
•
Vérifiez que cet appareil ainsi que le périphérique source sont
sous tension.
•
•
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
Funcionamiento
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que
sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un
período prolongado de tiempo.
•
•
•
•
•
Augmentez le volume de l’appareil.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
No hay sonido
B
Réglez le volume du périphérique source à un niveau aussi
élevé que possible sans que le son soit déformé. Pour des détails
sur le réglage du volume, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le périphérique.
•
•
•
Compruebe que tanto la unidad como el dispositivo fuente están
encendidos.
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Three R03 (size AAA) batteries
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
Right speaker (rear)
•
•
Suba el volumen de la unidad.
1
2
3
Trois piles R03 (format AAA)
Tres pilas R03 (tamaño AAA)
Enceinte droite (arrière)
Altavoz derecho (parte posterior)
Low sound level
Suba el volumen del dispositivo fuente al máximo posible sin
que se produzca una distorsión del sonido. Si desea obtener
información detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el dispositivo.
Asegúrese de que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
•
Turn up the volume of the source device as high as possible to
the extent that sound is not distorted. For details on volume
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the
device.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Nettoyage
Niveau sonore faible
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de
diluant.
•
Réglez le volume du périphérique source à un niveau aussi
élevé que possible sans que le son soit déformé. Pour des détails
sur le réglage du volume, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le périphérique.
Although this system is magnetically shielded, there may be cases
that the picture on some TV sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
Colocación
•
•
Turn up the volume of the unit.
•
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,
avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
Distorted sound
El nivel del sonido es bajo
•
Augmentez le volume de l’appareil.
•
Turn down the volume of the source device to the point where
the sound is no longer distorted. For details on volume
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the
device.
•
Suba el volumen del dispositivo fuente al máximo posible sin
que se produzca una distorsión del sonido. Si desea obtener
información detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el dispositivo.
Suba el volumen de la unidad.
Le son est déformé
•
Réglez le volume du périphérique source à un niveau
suffisamment bas pour que le son ne soit plus déformé. Pour
des détails sur le réglage du volume, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le périphérique.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
•
•
If the source device has a bass boosts function, set it to off.
Turn down the volume of the unit.
•
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
El sonido aparece distorsionado
•
•
Si le périphérique source est équipé d’une fonction
d’amplificateur de graves, désactivez-la.
Diminuez le volume de l’appareil.
There is hum or noise in the speaker output.
•
Baje el volumen del dispositivo fuente hasta que el sonido deje
de resultar distorsionado. Si desea obtener información
detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo.
Si el dispositivo fuente dispone de función de potenciación de
graves, desactívela.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio devices are positioned too close to
the TV set.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
If you have any questions or problems concerning this unit that
are not covered in this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Un ronflement ou un bruit est émis par les
enceintes.
C
•
•
The brightness of the POWER indicator is
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
unstable.
Baje el volumen de la unidad.
The brightness of the POWER indicator may become unstable
when the volume is turned up. This is not malfunction.
Power Sources
Using on house current
(See fig. A)
When the AC power adaptor is connected to the system, internal
batteries are automatically disconnected.
Se perciben zumbidos o ruidos en la salida
del altavoz.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant cet
appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
contactez votre revendeur Sony.
La luminosité du témoin POWER est instable.
La luminosité du témoin POWER peut devenir instable si vous
augmentez le volume. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement.
Portable audio device, PC, etc.
Appareil audio portatif, ordinateur,
etc.
Dispositivo de audio portátil,
ordenador, etc.
•
Asegúrese de que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Specifications
•
Asegúrese de que ninguno de los dispositivos de audio se
encuentra demasiado cerca del televisor.
Speaker section
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. A)
Quand l’adaptateur CA est raccordé au système, les piles internes
sont automatiquement déconnectées.
Speaker system
Enclosure type
39 mm Full range, magnetically shielded
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other
AC power adaptor to avoid damaging the speakers.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más cercano a su domicilio.
Spécifications
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de casque
(mini-prise stéréo)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Bass reflex
4 Ω
2.5 W
5 W
•
Impedance
Rated input power
Maximum input power
Enceintes
Système d’enceintes
39 mm, Gamme étendue, doté d’un
blindage magnétique
Bass reflex
4 Ω
Type d’enceintes
Impédance
Puissance d’entrée nominale 2,5 W
Puissance d’entrée maximale 5 W
Amplifier section (Left Speaker)
Alimentación
Especificaciones
Polarity of the plug
Rated output
2.5 W + 2.5 W
Remarque sur l’adaptateur CA
Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni. N’utilisez aucun autre
adaptateur CA afin d’éviter d’endommager les enceintes.
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura A)
(10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Connecting cord with stereo-mini plug
(65 cm, 25 5/8 in.) × 1
•
Sección del altavoz
Input
Sistema de altavoces
39 mm, gama completa, magnéticamente
D
E
Amplificateur (enceinte gauche)
•
•
•
Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case
of a problem, unplug from the AC outlet immediately.
Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a
confined place such as a cabinet.
Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or
moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not
place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power
adaptor.
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.
protegidos
reflejo de graves
4 Ω
Input impedance
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Sortie nominale
2,5 W + 2,5 W
POWER
ON
Tipo cerrado
Impedancia
Potencia nominal de entrada 2,5 W
Potencia máxima de entrada 5 W
(DHT : 10%, 1 kHz, 4 Ω)
Cordon de raccordement avec mini-fiche
stéréo (65 cm, 25 5/8 po.) × 1
4,7 kΩ (à 1 kHz)
General
Polarité de la fiche
POWER
Entrée
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
OFF
VOL
Power
Three R03 (size AAA) batteries,
DC 5.2 V (supplied AC power adaptor)
approx. 70 × 74.5 × 74.5 mm
(2 7/8 × 3 × 3 in.) (during use)
Left: approx. 125 g (5 oz.),
Right: approx. 145 g (6 oz.) including
batteries
•
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún
otro adaptador de alimentación de ca.
Impédance d’entrée
•
Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale située à
proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Ne placez pas l’adaptateur CA dans une bibliothèque ou dans
un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré.
N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un endroit soumis à des
projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque
d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun
objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur CA.
Dimensions (w/h/d)
Mass
VOLUME
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
MIN
MAX
Généralités
Salida nominal
2,5 W + 2,5 W
Alimentation
Trois piles R03 (format AAA), 5,2 V CC
(adaptateur CA fourni)
(10% THD, 1 kHz, 4 Ω)
Cable de conexión con miniclavija
estéreo (65 cm) × 1
•
•
Entrada
Battery installation (See fig. B)
Polaridad de la clavija
Dimensions (l/h/p)
Poids
Env. 70 × 74,5 × 74,5 mm
(2 7/8 × 3 × 3 po.)
POWER indicator
Témoin POWER
Indicador POWER
Cord clip
Serre-câble
Clip para el cable
Impedancia de entrada
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Operating Instructions (1)
(en fonctionnement)
Gauche : environ 125 g (5 oz.)
Droite : environ 145 g (6 oz.) avec les piles
1
2
3
Open the lid of the battery compartment on
the rear right speaker.
•
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca
cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente
el dispositivo de la toma de corriente de ca.
No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería
ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el
adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos
o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por
ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca.
Generales
Alimentación
Tres pilas de tipo R03 (tamaño AAA), cc de
5,2 V (adaptador de alimentación de ca
suministrado)
Optional accessories
Connecting cord RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
Installation des piles (Voir fig. B)
Accessoires fournis
Adaptateur CA (1)
Mode d’emploi (1)
Install three R03 (size AAA) batteries (not
supplied).
•
•
Dimensiones (an/al/pr)
Peso
aprox. 70 × 74,5 × 74,5 mm
(durante su uso)
1
2
3
Ouvrez le couvercle du logement des piles
de l’enceinte droite arrière.
The above optional accessories are not provided in some areas.
Design and specifications are subject to change without notice.
Izquierdo: aprox. 125 g
POWER
Close the lid.
Accessoires en option
Cordon de raccordement RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
ON
Derecho: aprox. 145 g, pilas incluidas
OFF
Battery replacement
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Introduisez trois piles R03 (format AAA)
(non fournies).
VOL
When the batteries are weak, the POWER indicator will start
flickering and become faint, or the playback sound will become
distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with
new ones.
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
Colocación de las pilas
(Consulte la figura B)
To turn up the volume
Pour augmenter le volume
Para subir el volumen
MIN
MAX
Refermez le couvercle.
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas
ubicada en la parte posterior del altavoz
derecho.
Battery life
(5 mW + 5 mW output)
Usage time
Remplacement des piles
Battery type
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son
intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles
neuves.
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
Sony alkaline battery LR03 (SG)
Sony manganese battery R03
Approx. 40 hours*
Approx. 18 hours*
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
2
3
Coloque tres pilas de tipo R03 (tamaño
AAA) (no suministradas).
* Usage time stated above may vary according to the temperature or
conditions of use.
Autonomie des piles
Type de piles
(sortie 5 mW + 5 mW)
Durée d’utilisation
Environ 40 heures*
Environ 18 heures*
Cierre la tapa.
Pile alcaline Sony LR03 (SG)
Pile au manganèse Sony R03
F
Reemplazo de las pilas
Hooking up the speakers
(See fig. C)
1
2
3
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER
empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción
se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas
las pilas por otras nuevas.
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la
température et des conditions d’utilisation.
Connect the speaker to a source device.
Raccordement des
enceintes (Voir fig. C)
Raccordez les enceintes à un périphérique
source.
Duración de las pilas
Tipo de pila
(salida 5 mW + 5 mW)
When the system is connected to the
monaural jack of the source device
The sound may not come through the right speaker. In such a case,
use the optional* plug adaptor PC-236MS.
Tiempo de uso
Pilas alcalinas LR03 (SG) de Sony Aprox. 40 horas*
Pilas R03 de manganeso de Sony Aprox. 18 horas*
To connect to a stereo phone-type
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o
las condiciones de uso.
headphones jack
Si le système est raccordé à la prise mono du
m
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting
cord.
périphérique source
m
L’enceinte droite risque de n’émettre aucun son. Dans ce cas,
utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS en option*.
Conexión de los altavoces
* The above optional accessories are not provided in some areas.
4
(Consulte la figura C)
Raccordement du système à une prise de
Conecte el altavoz a un dispositivo fuente.
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de
raccordement RK-G138.
Si el sistema está conectado a la toma
monoaural del dispositivo fuente
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
Es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho. En tal
caso, utilice el adaptador de clavija opcional* PC-236MS.
Para la conexión a una toma fonográfica para
auriculares estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de
conexión RK-G138.
* En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
|