Sony Speaker System SA VE155 User Manual

Subwoofer  
Center  
Centre  
Caisson de grave  
B
A
C
D
Center  
Centre  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Ee  
LINE IN  
Subwoofer  
e
E
Caisson de grave  
Ee  
Ee  
e
E
e
E
3.5m  
3,5m  
3.5m  
3,5m  
3.5m  
3,5m  
Front (Left)  
Avant  
Front (Right)  
Avant (droite)  
e
Micro Satellite Speaker System  
(gauche)  
Amplifier  
Amplificateur  
FRONT  
E
A
A
E
e
R
R
L
eE Ee  
L
WOOFER OUT CENTER  
SA-VE155  
Foot pads  
Tampons autocollants  
SURROUND  
10m  
10m  
Surround (Left)  
Effet surround (gauche)  
Surround (Right)  
Effet surround (droite)  
B
B
Surround  
(Right)  
Surround  
(Left)  
Effet surround  
(droite)  
Effet surround  
(gauche)  
Ee  
Ee  
2-021-397-12(1)  
I
F
H
E
G
Hook  
Crochet  
LINE IN  
LEVEL  
POWER indicator  
Voyant POWER  
Foot pads  
Tampons  
autocollants  
WS-WV10D  
WS-FV11  
(for front, center and surround speakers)  
(pour les enceintes avant, centrale et à effet  
surround)  
POWER  
English  
Français  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,  
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,  
etc., et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne  
posez aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur  
l’appareil.  
Pour prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais le  
coffret. Adressez-vous à un personnel qualifié uniquement pour  
toute intervention sur l’appareil.  
Installez cette chaîne afin de pouvoir débrancher  
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise secteur en  
cas de problème.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus  
with news papers, table-cloths, curtains, etc. And don’t place  
lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with  
liquids, such as vases, on the apparatus.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Install this system so that the power cord can be unplugged  
from the wall socket immediately in the event of trouble.  
Positioning the speakers  
Location of each speaker (C)  
Each speaker should face the listening position. Better  
surround effect will result if all speakers are set at the same  
distance from the listening position.  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with your speaker system,  
check the following list and take the indicated measures. If the  
problem persists, consult your nearest Sony dealer.  
Emplacement des enceintes  
Guide de dépannage  
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste  
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur Sony.  
Position de chaque enceinte (C)  
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.  
Leffet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à  
égale distance de la position d’écoute.  
Place the front speakers at a suitable distance to the left and  
right of the television.  
Installez les enceintes avant à une distance correcte à droite et à  
gauche du téléviseur.  
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.  
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.  
Lemplacement des enceintes arrière dépend en grande partie  
de la grandeur de la pièce. Les enceintes arrière peuvent être  
installées sur les deux côtés de la position d’écoute A ou  
derrière la position d’écoute B.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
• Make sure the volume on the amplifier has been  
turned up properly.  
• Make sure the program source selector on the  
amplifier is set to the proper source.  
• Check if headphones are connected. If they are,  
disconnect them.  
Le système acoustique ne fournit aucun son.  
• Assurez-vous que toutes les connexions ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est  
réglé correctement.  
Place the subwoofer on either side of the television.  
Place the center speaker on the top-center of the TV set.  
The placement of surround speakers greatly depends on the  
configuration of the room. The surround speakers may be  
placed on both sides of the listening position A or behind the  
listening position B.  
• Assurez-vous que le sélecteur de source de  
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.  
Do not install the appliance in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le cas  
échéant, débranchez-le.  
Setting the speakers  
Installation des enceintes  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
To prevent speaker vibration or movement while listening,  
attach the supplied foot pads to the bottom four corners of the  
front speakers, center speaker and surround speakers (D).  
Afin d’éviter toute vibration ou mouvement des enceintes  
pendant l’écoute, fixez les tampons autocollants sous les  
quatre coins des enceintes avant, de l’enceinte centrale et des  
enceintes à effet surround (D).  
There is distortion in the subwoofer sound  
output.  
• Check if any sound-enhancing functions have been  
activated on the amplifier. If they have, turn them  
off.  
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.  
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son  
n’a pas été activée sur l’amplificateur et, le cas  
échéant, désactivez-la.  
About this manual  
The SA-VE155 is a 5.1 channel speaker system consisting of  
two front speakers, one center speaker, two surround speakers,  
and one subwoofer. It supports Sony Digital Cinema Sound,  
Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital etc., and is thus geared  
towards the enjoyment of movies.  
A propos de ce manuel  
Setting the center speaker (E)  
Set the center speaker firmly on top of the TV set, making sure  
it is completely level.  
Le SA-VE155 est un système d’enceintes 5.1 canaux composé  
de deux enceintes avant, d’une enceinte centrale, de deux  
enceintes à effet surround et d’un caisson de grave. Il prend en  
charge les systèmes Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro  
Logic, et Dolby Digital etc. Il est par conséquent réservé au  
visionnage de films.  
Installation de l’enceinte centrale (E)  
Installez correctement l’enceinte centrale au-dessus du  
téléviseur en vous assurant qu’elle est parfaitement de niveau.  
Bourdonnement ou bruit sur la sortie  
d’enceintes.  
• Assurez-vous que toutes les connexions ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se  
trouve trop près du téléviseur.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
Setting the speakers using the optional speaker  
stands (F)  
For greater flexibility in the positioning of the speakers, use the  
optional WS-FV11 or WS-WV10D speaker stand (available  
only in certain countries).  
*
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
Installation des enceintes à l’aide des supports  
pour enceintes en option (F)  
Pour une plus grande flexibilité d’installation des enceintes,  
utilisez des supports pour enceintes en option WS-FV11 ou  
WS-WV10D (uniquement disponibles dans certains pays).  
*
Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques  
commerciales de Dolby Laboratories.  
The sound has suddenly stopped.  
Le son est coupé subitement.  
Precautions  
On safety  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local  
power supply.  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if  
the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used  
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull  
the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug  
the system’s power cord and have the system checked by  
qualified personnel before operating it any further.  
• AC power cord must be changed only at the qualified service  
shop.  
To hang the front, center and surround speakers  
with a hook (not supplied) on the wall (G)  
You are responsible for the proper selection and use of  
mounting hardware that you purchase at hardware stores, and  
for the proper and safe mounting of the speakers.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made. Contact between bare speaker wires at the  
speaker terminals may cause a short circuit.  
• Assurez-vous que toutes les connexions ont  
été effectuées correctement. Le contact des fils  
d’enceinte dénudés au niveau des bornes de  
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.  
Pour fixer au mur l’enceinte centrale et l’enceinte  
à effet surround avec un crochet (non fourni) (G)  
Vous êtes responsable du choix et de l’utilisation d’un matériel  
de montage approprié, que vous trouverez dans des magasins  
spécialisés, ainsi que du montage approprié et fiable des  
enceintes.  
Précautions  
Sécurité  
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que  
sa tension de fonctionnement est identique à celle de  
l’alimentation secteur locale.  
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il  
est éteint.  
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant  
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne  
jamais tirer sur le cordon proprement dit.  
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,  
débranchez le cordon d’alimentation du système et faites  
vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser à  
nouveau.  
Tip  
The height of the front speakers should be adjusted to about the  
center of the TV screen (H).  
Specifications  
Conseil  
Spécifications  
Les enceintes doivent être placées environ à la hauteur du  
SS-MS155 (front, center and surround speakers)  
centre du téléviseur (H).  
SS-MS155 (enceintes avant, centrale et à effet  
Speaker system  
Full range, magnetically  
shielded  
surround)  
Setting the amplifier  
When connecting to an amplifier with internal multi channel  
decoders (Dolby Digital, DTS**, etc.), you should use the  
setup menus for the amplifier to specify the parameters of your  
speaker system.  
See the table below for the proper settings. For details on the  
setting procedure, refer to the manual that was provided with  
your amplifier.  
Speaker units  
Enclosure type  
7 cm, cone type  
Closed type  
Système acoustique  
Pleine gamme, à blindage  
magnétique  
7 cm, à cône  
Type fermé  
Réglage de l’amplificateur  
Lors du raccordement à un amplificateur avec décodeurs multi-  
voies internes (Dolby Digital, DTS**, etc.), vous devez utiliser  
les menus de configuration de l’amplificateur pour spécifier les  
paramètres de votre système acoustique.  
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour  
les détails sur les réglages proprement dits, reportez-vous au  
manuel fourni avec l’amplificateur.  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Frequency range  
Dimensions (w/h/d)  
8 ohms  
Enceintes  
Type de caisson  
100 W  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale :  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
8 ohms  
83 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 20,000 Hz  
Approx. 91 × 96 × 102 mm,  
including front grille  
Approx. 650 g each  
100 W  
On operation  
83 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 20 000 Hz  
Environ 91 × 96 × 102 mm,  
avec la grille avant  
Environ 650 g chacune  
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage  
exceeding the maximum input power of the system.  
• If the polarity of the speaker connections are not correct,  
the bass tones will be weak and the position of the various  
instruments obscure.  
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals  
may result in a short circuit.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging  
the speaker system.  
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt to  
remove the grille on the speaker system. If you try to remove  
it, you may damage the speaker.  
• The volume level should not be turned up to the point of  
distortion.  
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé  
seulement dans un centre de service compétent.  
Speaker setup  
Mass  
For  
Set to  
Réglage des enceintes  
Front speakers  
Center speaker  
Surround speakers  
Subwoofer  
SMALL  
SMALL  
SMALL  
ON (or YES)  
Poids  
Fonctionnement  
SA-WMS155 (subwoofer)  
Pour  
Réglez sur  
SMALL  
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique  
continuellement à une puissance dépassant sa puissance  
d’entrée maximale.  
• Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte, les  
graves seront faibles et la position des différents instruments  
de musique indistincte.  
• Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes  
de l’enceinte peut provoquer un court-circuit.  
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur  
pour éviter d’endommager le système acoustique.  
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.  
N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être  
endommagées.  
Speaker system  
Active subwoofer,  
magnetically shielded  
Woofer: 16 cm, cone type  
Bass reflex  
Enceintes avant  
Enceinte centrale  
Enceintes à effet surround  
Caisson de grave  
SA-WMS155 (caisson de grave)  
Système acoustique  
SMALL  
Speaker unit  
Enclosure type  
Caisson de grave amplifié, à  
SMALL  
blindage magnétique  
Grave : 16 cm , à cône  
Bass-reflex  
Reproduction frequency range  
32 Hz - 200 Hz  
Continuous RMS power output  
ON (ou YES)  
Enceinte  
Type de caisson  
If you use the amplifier with adjustable crossover frequency,  
it is recommended to select 150 Hz (or close to this figure) as  
the crossover frequency for your front, center and surround  
speakers.  
Plage de fréquences reproduites  
Si vous utilisez l’amplificateur avec une fréquence de  
recouvrement ajustable, il est conseillé de sélectionner 150 Hz  
(ou une valeur proche) comme fréquence de recouvrement des  
enceintes avant, de l’enceinte centrale et des enceintes à effet  
surround.  
55 W (4 ohms, 100 Hz,  
10 % THD)  
32 Hz à 200 Hz  
Puissance de sortie RMS continue  
55 W (4 ohm, 100 Hz,  
Input  
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered  
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
10 % THD)  
LINE IN (input pin jack)  
If you encounter color irregularity on a  
nearby TV screen  
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be  
installed near a TV set. However, color irregularities may still  
be observed on certain types of TV sets.  
Entrée  
General  
LINE IN (prise d’entrée)  
** « DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques  
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.  
Power requirements  
Power consumptions  
Dimensions (w/h/d)  
220 - 240 V AC, 50/60 Hz  
45 W  
Singaporean model:  
Approx. 210 × 355 × 335  
mm  
Le volume sonore ne doit pas être élevé au point que le son  
en soit déformé.  
Généralités  
Listening to the sound (I)  
First, turn down the volume on the amplifier. The volume  
should be set to minimum before you begin playing the  
program source.  
Alimentation  
Consommation  
Dimensions (l/h/p)  
CA 220 - 240 V, 50/60 Hz  
45 W  
Modèle à destination de  
Singapour :  
Si les couleurs sur l’écran de télévision  
sont anormales  
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut  
être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains  
téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.  
If color irregularity is observed...  
Ecoute du son (I)  
Other models:  
Approx. 210 × 355 × 330  
mm  
c
Turn off the TV set, then turn it on again after 15 to 30  
minutes.  
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit  
être réduit au minimum avant l’écoute de la source.  
Environ 210 × 355 × 335  
mm  
1
2
Turn on the amplifier and select the program  
source.  
Mass  
Approx. 8 kg  
If color irregularity is observed again...  
Place the speakers further away from the TV set.  
Autres modèles :  
Environ 210 × 355 × 330  
mm  
c
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la  
source.  
Supplied accessories  
Foot pads (20)  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 10 m (2)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)  
Si les couleurs sont anormales…  
If howling occurs  
Reposition the speakers or turn down the volume on the  
amplifier.  
Poids  
Environ 8 kg  
c
Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous  
tension 15 à 30 minutes plus tard.  
Press POWER on the subwoofer.  
The POWER indicator on the subwoofer  
lights up green.  
Accessoires fournis  
Appuyez sur la touche POWER du caisson  
de grave.  
Le voyant POWER sur le caisson de grave  
s’allume en vert.  
Tampons autocollants (20)  
Cordon de liaison audio (1)  
Cordons d’enceintes, 10 m (2)  
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)  
Si les couleurs restent anormales…  
Eloignez les enceintes du téléviseur.  
c
On placement  
Design and specifications are subject to change without notice.  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not place the speakers in locations that are:  
— Extremely hot or cold  
— Dusty or dirty  
Very humid  
Si un sifflement se produit  
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur  
l’amplificateur.  
3
Play the program source.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications  
sans préavis.  
3
Reproduisez la source.  
Note (Singaporean model only)  
Protection circuit is contained in the satellite speakers. If the  
speakers are overdriven for certain minutes, the protection  
circuit will automatically reduce the sound volume. In the case,  
stop the program source for 2-3 minutes. Before playing the  
source again, turn down the volume level of the amplifier.  
Emplacement  
— Subject to vibrations  
— Subject to direct sunlight  
• N’installez pas les enceintes dans une position inclinée.  
• N’installez pas les enceintes dans les endroits suivants :  
— Extrêmement chauds ou froids  
— Poussiéreux ou sales  
Remarque (modèle à destination de  
Singapour uniquement)  
• Use caution when placing the speaker on a specially  
treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or  
discoloration may result.  
Le circuit de protection se trouve dans les enceintes satellites.  
Si les enceintes sont surchargées pendant plusieurs minutes,  
le circuit de protection réduit automatiquement le volume du  
son. Dans ce cas, arrêtez la source du programme pendant 2 à  
3 minutes. Avant de relancer la lecture de la source, réduisez le  
niveau du volume de l’amplificateur.  
— Très humides  
— Sujets à des vibrations  
— Exposés à la lumière directe du soleil  
On cleaning  
Adjusting the subwoofer (I)  
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly moistened  
with a mild detergent solution or water. Do not use any type  
of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or  
benzine.  
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation du  
haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.)  
pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol.  
Rotate LEVEL to adjust the volume.  
Set the volume level to best suit your preference  
according to the program source.  
Réglage du caisson de grave  
Nettoyage  
If you have any questions or problems concerning your speaker  
system, please consult your nearest Sony dealer.  
(I)  
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux  
légèrement humidifié avec une solution détergente neutre ou de  
l’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer  
ni de solvants, comme l’alcool ou l’essence.  
Notes  
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le  
volume.  
• Some amplifier functions for enhancing the sound may cause  
distortion in the subwoofer. If such distortion occurs, turn off  
those functions.  
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer  
volume too high.  
Hooking up the system  
Connect the speaker system to the speaker output terminals of  
an amplifier (A).  
Make sure power to all components (included the subwoofer)  
is turned off before starting the hook-up.  
Pour toute question ou difficulté concernant votre système  
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.  
Réglez le niveau du volume selon vos préférences en  
fonction de la source du programme.  
Raccordement du système  
acoustique  
Notes (B)  
Remarques  
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on the  
speakers are matched to the corresponding plus (+) and  
minus (–) terminals on the amplifier.  
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals  
securely as loose screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm. Contact between bare  
speaker wires at the speaker terminals may cause a short  
circuit.  
• Les fonctions d’amplification du son de certains  
amplificateurs peuvent causer des distorsions au niveau  
du caisson de grave. Si le cas se présente, désactivez ces  
fonctions.  
Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous  
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.  
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de  
l’amplificateur (A).  
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les  
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.  
Remarques (B)  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des  
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de  
l’amplificateur.  
• For details regarding the connections on the amplifier side,  
refer to the manual that was provided with your amplifier.  
Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des  
vis desserrées peuvent être une source de parasites.  
Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact  
des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de  
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.  
Tip  
Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and  
should be connected to the minus (–) speaker terminals.  
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous au  
manuel fourni avec l’amplificateur.  
Conseil  
Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–) et  
doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes.  
© 2004 Sony Corporation  
Printed in China  
 

Sharp Automobile Alarm AN C100PCBAG User Manual
Sharp Network Card JW 21MN User Manual
Singer Iron ESP 2 User Manual
Socket Mobile GPS Receiver BluetoothTM Connection Kit User Manual
Sony DVD Recorder RDR GX700 User Manual
Sony Home Security System SSC M354 User Manual
Speco Technologies Security Camera VL 64TP User Manual
Sunbeam Gas Grill NBC1712G User Manual
Sylvania TV DVD Combo SSL15D6 User Manual
Tannoy Cell Phone T250I User Manual