Subwoofer
Center
Centre
Caisson de grave
B
A
C
D
Center
Centre
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Avant (gauche)
Ee
LINE IN
Subwoofer
e
E
Caisson de grave
Ee
Ee
e
E
e
E
3.5m
3,5m
3.5m
3,5m
3.5m
3,5m
Front (Left)
Avant
Front (Right)
Avant (droite)
e
Micro Satellite Speaker System
(gauche)
Amplifier
Amplificateur
FRONT
E
A
A
E
e
R
R
L
eE Ee
L
WOOFER OUT CENTER
SA-VE155
Foot pads
Tampons autocollants
SURROUND
10m
10m
Surround (Left)
Effet surround (gauche)
Surround (Right)
Effet surround (droite)
B
B
Surround
(Right)
Surround
(Left)
Effet surround
(droite)
Effet surround
(gauche)
Ee
Ee
2-021-397-12(1)
I
F
H
E
G
Hook
Crochet
LINE IN
LEVEL
POWER indicator
Voyant POWER
Foot pads
Tampons
autocollants
WS-WV10D
WS-FV11
(for front, center and surround speakers)
(pour les enceintes avant, centrale et à effet
surround)
POWER
English
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc., et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
posez aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur
l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais le
coffret. Adressez-vous à un personnel qualifié uniquement pour
toute intervention sur l’appareil.
Installez cette chaîne afin de pouvoir débrancher
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise secteur en
cas de problème.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus
with news papers, table-cloths, curtains, etc. And don’t place
lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the apparatus.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Install this system so that the power cord can be unplugged
from the wall socket immediately in the event of trouble.
Positioning the speakers
Location of each speaker (C)
Each speaker should face the listening position. Better
surround effect will result if all speakers are set at the same
distance from the listening position.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker system,
check the following list and take the indicated measures. If the
problem persists, consult your nearest Sony dealer.
Emplacement des enceintes
Guide de dépannage
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème
persiste, consultez votre revendeur Sony.
Position de chaque enceinte (C)
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à
égale distance de la position d’écoute.
Place the front speakers at a suitable distance to the left and
right of the television.
Installez les enceintes avant à une distance correcte à droite et à
gauche du téléviseur.
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.
L’emplacement des enceintes arrière dépend en grande partie
de la grandeur de la pièce. Les enceintes arrière peuvent être
installées sur les deux côtés de la position d’écoute A ou
derrière la position d’écoute B.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure the volume on the amplifier has been
turned up properly.
• Make sure the program source selector on the
amplifier is set to the proper source.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
Le système acoustique ne fournit aucun son.
• Assurez-vous que toutes les connexions ont été
effectuées correctement.
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est
réglé correctement.
Place the subwoofer on either side of the television.
Place the center speaker on the top-center of the TV set.
The placement of surround speakers greatly depends on the
configuration of the room. The surround speakers may be
placed on both sides of the listening position A or behind the
listening position B.
• Assurez-vous que le sélecteur de source de
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le cas
échéant, débranchez-le.
Setting the speakers
Installation des enceintes
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
To prevent speaker vibration or movement while listening,
attach the supplied foot pads to the bottom four corners of the
front speakers, center speaker and surround speakers (D).
Afin d’éviter toute vibration ou mouvement des enceintes
pendant l’écoute, fixez les tampons autocollants sous les
quatre coins des enceintes avant, de l’enceinte centrale et des
enceintes à effet surround (D).
There is distortion in the subwoofer sound
output.
• Check if any sound-enhancing functions have been
activated on the amplifier. If they have, turn them
off.
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son
n’a pas été activée sur l’amplificateur et, le cas
échéant, désactivez-la.
About this manual
The SA-VE155 is a 5.1 channel speaker system consisting of
two front speakers, one center speaker, two surround speakers,
and one subwoofer. It supports Sony Digital Cinema Sound,
Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital etc., and is thus geared
towards the enjoyment of movies.
A propos de ce manuel
Setting the center speaker (E)
Set the center speaker firmly on top of the TV set, making sure
it is completely level.
Le SA-VE155 est un système d’enceintes 5.1 canaux composé
de deux enceintes avant, d’une enceinte centrale, de deux
enceintes à effet surround et d’un caisson de grave. Il prend en
charge les systèmes Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro
Logic, et Dolby Digital etc. Il est par conséquent réservé au
visionnage de films.
Installation de l’enceinte centrale (E)
Installez correctement l’enceinte centrale au-dessus du
téléviseur en vous assurant qu’elle est parfaitement de niveau.
Bourdonnement ou bruit sur la sortie
d’enceintes.
• Assurez-vous que toutes les connexions ont été
effectuées correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se
trouve trop près du téléviseur.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
Setting the speakers using the optional speaker
stands (F)
For greater flexibility in the positioning of the speakers, use the
optional WS-FV11 or WS-WV10D speaker stand (available
only in certain countries).
*
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
Installation des enceintes à l’aide des supports
pour enceintes en option (F)
Pour une plus grande flexibilité d’installation des enceintes,
utilisez des supports pour enceintes en option WS-FV11 ou
WS-WV10D (uniquement disponibles dans certains pays).
*
Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
The sound has suddenly stopped.
Le son est coupé subitement.
Precautions
On safety
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull
the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
the system’s power cord and have the system checked by
qualified personnel before operating it any further.
• AC power cord must be changed only at the qualified service
shop.
To hang the front, center and surround speakers
with a hook (not supplied) on the wall (G)
You are responsible for the proper selection and use of
mounting hardware that you purchase at hardware stores, and
for the proper and safe mounting of the speakers.
• Make sure all the connections have been correctly
made. Contact between bare speaker wires at the
speaker terminals may cause a short circuit.
• Assurez-vous que toutes les connexions ont
été effectuées correctement. Le contact des fils
d’enceinte dénudés au niveau des bornes de
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
Pour fixer au mur l’enceinte centrale et l’enceinte
à effet surround avec un crochet (non fourni) (G)
Vous êtes responsable du choix et de l’utilisation d’un matériel
de montage approprié, que vous trouverez dans des magasins
spécialisés, ainsi que du montage approprié et fiable des
enceintes.
Précautions
Sécurité
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que
sa tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il
est éteint.
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne
jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,
débranchez le cordon d’alimentation du système et faites
vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser à
nouveau.
Tip
The height of the front speakers should be adjusted to about the
center of the TV screen (H).
Specifications
Conseil
Spécifications
Les enceintes doivent être placées environ à la hauteur du
SS-MS155 (front, center and surround speakers)
centre du téléviseur (H).
SS-MS155 (enceintes avant, centrale et à effet
Speaker system
Full range, magnetically
shielded
surround)
Setting the amplifier
When connecting to an amplifier with internal multi channel
decoders (Dolby Digital, DTS**, etc.), you should use the
setup menus for the amplifier to specify the parameters of your
speaker system.
See the table below for the proper settings. For details on the
setting procedure, refer to the manual that was provided with
your amplifier.
Speaker units
Enclosure type
7 cm, cone type
Closed type
Système acoustique
Pleine gamme, à blindage
magnétique
7 cm, à cône
Type fermé
Réglage de l’amplificateur
Lors du raccordement à un amplificateur avec décodeurs multi-
voies internes (Dolby Digital, DTS**, etc.), vous devez utiliser
les menus de configuration de l’amplificateur pour spécifier les
paramètres de votre système acoustique.
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour
les détails sur les réglages proprement dits, reportez-vous au
manuel fourni avec l’amplificateur.
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
8 ohms
Enceintes
Type de caisson
100 W
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale :
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
8 ohms
83 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 20,000 Hz
Approx. 91 × 96 × 102 mm,
including front grille
Approx. 650 g each
100 W
On operation
83 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 20 000 Hz
Environ 91 × 96 × 102 mm,
avec la grille avant
Environ 650 g chacune
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
• If the polarity of the speaker connections are not correct,
the bass tones will be weak and the position of the various
instruments obscure.
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short circuit.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging
the speaker system.
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt to
remove the grille on the speaker system. If you try to remove
it, you may damage the speaker.
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Speaker setup
Mass
For
Set to
Réglage des enceintes
Front speakers
Center speaker
Surround speakers
Subwoofer
SMALL
SMALL
SMALL
ON (or YES)
Poids
Fonctionnement
SA-WMS155 (subwoofer)
Pour
Réglez sur
SMALL
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique
continuellement à une puissance dépassant sa puissance
d’entrée maximale.
• Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte, les
graves seront faibles et la position des différents instruments
de musique indistincte.
• Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes
de l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur
pour éviter d’endommager le système acoustique.
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.
N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être
endommagées.
Speaker system
Active subwoofer,
magnetically shielded
Woofer: 16 cm, cone type
Bass reflex
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes à effet surround
Caisson de grave
SA-WMS155 (caisson de grave)
Système acoustique
SMALL
Speaker unit
Enclosure type
Caisson de grave amplifié, à
SMALL
blindage magnétique
Grave : 16 cm , à cône
Bass-reflex
Reproduction frequency range
32 Hz - 200 Hz
Continuous RMS power output
ON (ou YES)
Enceinte
Type de caisson
If you use the amplifier with adjustable crossover frequency,
it is recommended to select 150 Hz (or close to this figure) as
the crossover frequency for your front, center and surround
speakers.
Plage de fréquences reproduites
Si vous utilisez l’amplificateur avec une fréquence de
recouvrement ajustable, il est conseillé de sélectionner 150 Hz
(ou une valeur proche) comme fréquence de recouvrement des
enceintes avant, de l’enceinte centrale et des enceintes à effet
surround.
55 W (4 ohms, 100 Hz,
10 % THD)
32 Hz à 200 Hz
Puissance de sortie RMS continue
55 W (4 ohm, 100 Hz,
Input
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
10 % THD)
LINE IN (input pin jack)
If you encounter color irregularity on a
nearby TV screen
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
installed near a TV set. However, color irregularities may still
be observed on certain types of TV sets.
Entrée
General
LINE IN (prise d’entrée)
** « DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Power requirements
Power consumptions
Dimensions (w/h/d)
220 - 240 V AC, 50/60 Hz
45 W
Singaporean model:
Approx. 210 × 355 × 335
mm
• Le volume sonore ne doit pas être élevé au point que le son
en soit déformé.
Généralités
Listening to the sound (I)
First, turn down the volume on the amplifier. The volume
should be set to minimum before you begin playing the
program source.
Alimentation
Consommation
Dimensions (l/h/p)
CA 220 - 240 V, 50/60 Hz
45 W
Modèle à destination de
Singapour :
Si les couleurs sur l’écran de télévision
sont anormales
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut
être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains
téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.
If color irregularity is observed...
Ecoute du son (I)
Other models:
Approx. 210 × 355 × 330
mm
c
Turn off the TV set, then turn it on again after 15 to 30
minutes.
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit
être réduit au minimum avant l’écoute de la source.
Environ 210 × 355 × 335
mm
1
2
Turn on the amplifier and select the program
source.
Mass
Approx. 8 kg
If color irregularity is observed again...
Place the speakers further away from the TV set.
Autres modèles :
Environ 210 × 355 × 330
mm
c
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la
source.
Supplied accessories
Foot pads (20)
Audio connecting cord (1)
Speaker connecting cords, 10 m (2)
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
Si les couleurs sont anormales…
If howling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
Poids
Environ 8 kg
c
Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous
tension 15 à 30 minutes plus tard.
Press POWER on the subwoofer.
The POWER indicator on the subwoofer
lights up green.
Accessoires fournis
Appuyez sur la touche POWER du caisson
de grave.
Le voyant POWER sur le caisson de grave
s’allume en vert.
Tampons autocollants (20)
Cordon de liaison audio (1)
Cordons d’enceintes, 10 m (2)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)
Si les couleurs restent anormales…
Eloignez les enceintes du téléviseur.
c
On placement
Design and specifications are subject to change without notice.
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not place the speakers in locations that are:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
— Very humid
Si un sifflement se produit
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’amplificateur.
3
Play the program source.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
3
Reproduisez la source.
Note (Singaporean model only)
Protection circuit is contained in the satellite speakers. If the
speakers are overdriven for certain minutes, the protection
circuit will automatically reduce the sound volume. In the case,
stop the program source for 2-3 minutes. Before playing the
source again, turn down the volume level of the amplifier.
Emplacement
— Subject to vibrations
— Subject to direct sunlight
• N’installez pas les enceintes dans une position inclinée.
• N’installez pas les enceintes dans les endroits suivants :
— Extrêmement chauds ou froids
— Poussiéreux ou sales
Remarque (modèle à destination de
Singapour uniquement)
• Use caution when placing the speaker on a specially
treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or
discoloration may result.
Le circuit de protection se trouve dans les enceintes satellites.
Si les enceintes sont surchargées pendant plusieurs minutes,
le circuit de protection réduit automatiquement le volume du
son. Dans ce cas, arrêtez la source du programme pendant 2 à
3 minutes. Avant de relancer la lecture de la source, réduisez le
niveau du volume de l’amplificateur.
— Très humides
— Sujets à des vibrations
— Exposés à la lumière directe du soleil
On cleaning
Adjusting the subwoofer (I)
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly moistened
with a mild detergent solution or water. Do not use any type
of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or
benzine.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation du
haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.)
pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol.
Rotate LEVEL to adjust the volume.
Set the volume level to best suit your preference
according to the program source.
Réglage du caisson de grave
Nettoyage
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
(I)
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux
légèrement humidifié avec une solution détergente neutre ou de
l’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer
ni de solvants, comme l’alcool ou l’essence.
Notes
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le
volume.
• Some amplifier functions for enhancing the sound may cause
distortion in the subwoofer. If such distortion occurs, turn off
those functions.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer
volume too high.
Hooking up the system
Connect the speaker system to the speaker output terminals of
an amplifier (A).
Make sure power to all components (included the subwoofer)
is turned off before starting the hook-up.
Pour toute question ou difficulté concernant votre système
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Réglez le niveau du volume selon vos préférences en
fonction de la source du programme.
Raccordement du système
acoustique
Notes (B)
Remarques
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on the
speakers are matched to the corresponding plus (+) and
minus (–) terminals on the amplifier.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals
securely as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between bare
speaker wires at the speaker terminals may cause a short
circuit.
• Les fonctions d’amplification du son de certains
amplificateurs peuvent causer des distorsions au niveau
du caisson de grave. Si le cas se présente, désactivez ces
fonctions.
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de
l’amplificateur (A).
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.
Remarques (B)
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de
l’amplificateur.
• For details regarding the connections on the amplifier side,
refer to the manual that was provided with your amplifier.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des
vis desserrées peuvent être une source de parasites.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact
des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
Tip
Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and
should be connected to the minus (–) speaker terminals.
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous au
manuel fourni avec l’amplificateur.
Conseil
Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–) et
doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes.
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
|