•
•
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del
altavoz.
3
Using headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the PHONES
jack.
2-318-426-22(1)
English
Ecoute du son (voir la figure D)
Anschließen des Systems
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher mit
dem mitgelieferten Kabel an den rechten
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
Lautsprecher an (siehe Abb.
Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für +
(rot) und – (schwarz) des linken und rechten
Lautsprechers richtig zu verbinden.
A).
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
1
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
•
•
Active Speaker System
Pour les modèles européens
Hinweis
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche
pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le
bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant
OPERATE s’allume en vert.
•
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses
System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
an diesem System oder der angeschlossenen
Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben,
wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht
richtig anschließen.
Funcionamiento
•
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
2
Réglez la commande VOLUME.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
•
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
CAUTION
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
•
•
Tonquelle an (siehe Abb. B)
.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
The sound is distorted.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
Pour régler le volume des graves
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche
afin de régler le volume des graves. Réglez le volume
des graves à un niveau où le son n’est pas déformé
afin d’éviter d’endommager le système.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30
minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores,
juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión
magnética de la imagen debido a la interacción con el
sistema.
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
So schließen Sie das System an eine
SRS-ZP1000
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22.
A propos du mode audio
La molette SOUND MODE vous permet de profiter
des performances optimales de la source.
–MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur
votre ordinateur avec des sons graves
puissants et des sons aigus clairs.
2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
–MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité
saisissante.
Owner’s Record
3
4
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Le système est en mesure d’identifier les sons
puissants et de modifier la fréquence pour chaque
mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence
optimale des graves de chaque mode audio en
tournant la molette BASS.
Colocación
•
•
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Model No. SRS-ZP1000
Serial No.
Specifications
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Speaker section
Speaker system
Speaker units
2 way
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
Limpieza
10 cm, cone type
2.5 cm, cone type
Bass reflex
4 Ω
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
A
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Enclosure type
Impedance
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Altavoz derecho (posterior)
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
Amplifier section
Rated output
Input impedance
Input
MUSIC
MOVIE
Image de contrôle
BASS
25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2)
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein
und drücken Sie dann OPERATE am linken
Lautsprecher.
Conexión del sistema
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
General
1
Conecte el altavoz izquierdo al altavoz
derecho con el cable suministrado.
(consulte la figura A)
Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y –
(negro) con los conectores de los altavoces izquierdo
y derecho.
Dimensions (w/h/d)
Approx. 140 × 330 × 203 mm
(5 5⁄8 × 13 × 8 in.)
Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch),
Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch)
Approx. 1.5 m (L to R)
21 W
Fréquence
Rch IN
Rch OUT
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
Mass
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
3
Utilisation d’un casque/d’écouteurs
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise
PHONES.
Cord length
Power consumptions
Cord length
Approx. 2 m (power cord)
Remarque
Nota
Optional accessories
Where purchased
U.S.A./Canada
Operating voltage
120 V AC, 60 Hz
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
Connecting cord RK-G22
Be sure to match the + (red) and – (black)
wires and connectors for the left and right
speakers.
Veillez à faire correspondre les fils +
(rouge) et – (noir) et les connecteurs des
enceintes gauche et droite.
Achten Sie darauf, die Kabel und
Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des
linken und rechten Lautsprechers richtig zu
verbinden.
Asegúrese de hacer coincidir los cables +
(rojo) y – (negro) y los conectores de los
altavoces izquierdo y derecho.
No conecte otros altavoces a este sistema. Podría
ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o
del componente conectado. Si no conecta
correctamente los cables + y – con los conectores, no
se producirá ningún sonido.
Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS
So stellen Sie den Basspegel ein
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher
und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen
Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt
wird, um Schäden am System zu vermeiden.
Design and specifications are subject to change without
notice.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
• The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
Dépannage
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente. (consulte la figura B)
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Hinweis zum Klangmodus
Mit dem Regler SOUND MODE können Sie die
Tonquelle optimal wiedergeben lassen.
–MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am
PC mit vollen Bässen und klaren Höhen.
–MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFi-
Klang.
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Français
Aucun son n’est émis par le système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas,
débranchez-le.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement
le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Conexión a una toma para auriculares
estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable
de conexión RK-G22.
AVERTISSEMENT
Das System kann starke Klänge erkennen und die
Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn
Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale
Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.
Le son est déformé.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
B
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects into the hole of
speaker.
To LINE OUT or to
headphones jack (stereo
mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la
prise de casque (mini-
prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Nota
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
Right speaker
(rear)
Enceinte droite
(arrière)
Left speaker
(rear)
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
On operation
Enceinte gauche
(arrière)
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
3
4
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
Coloque los altavoces. (consulte la figura C)
MUSIC
MOVIE
Darstellung der
BASS-Regelung
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
Pour les utilisateurs au Canada
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Sonido (consulte la figura D)
ATTENTION :
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
Frequenz
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et
MD ou un autre
appareil
3
Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/
Ohrhörer an.
*
Spécifications
Section des enceintes
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se enciende.
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse
PHONES an.
Although this system is magnetically shielded, there may be
cases that the picture on some TV sets/personal computers
may become magnetically distorted. In such a case, turn off
the power of the TV set/personal computer once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal
computer, take appropriate measures, such as data storage,
before turning it off.
Système d’enceintes
Haut-parleurs
2 voies
Para los modelos europeos
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.
Précautions
Sécurité
10 cm, type conique
2,5 cm, type conique
Bass reflex
to wall outlet
Pulse POWER en el altavoz izquierdo para
encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese
mismo altavoz.
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
to INPUT1 jack
Hinweis
Type de caisson
Impédance
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
a la toma INPUT1
4 Ω
El indicador OPERATE se iluminará en color verde.
Amplificateur
Sortie nominale
Impédance d’entrée
Entrée
PC, etc.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2)
2
Ajuste el control VOLUME.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
When there seems to be no improvement, locate the system
farther away from the TV set/personal computer.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer,
such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to their interaction
with the system.
Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
To LINE OUT or to
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
headphones jack (stereo mini
jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise
de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
Störungsbehebung
Généralités
Connecting cord (supplied)
PC, etc.
Dimensions (l/h/p)
Environ 140 × 330 × 203 mm
(5 5⁄8 × 13 × 8 po.)
Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche),
Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite)
Environ 1,5 m (de gauche à droite)
21 W
Etats-Unis/Canada
Pays européens
Autres pays
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Cordon de liaison (fourni)
El indicador POWER se apaga.
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
220 – 230 V CA, 50 Hz
220 – 230 V CA, 50 Hz
Masse
*
“WALKMAN” is a registered
trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo
products.
« WALKMAN » est une marque
déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos
estéreo.
Para ajustar el nivel del volumen de los
graves
Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para
ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de
graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar
daños en el sistema.
Longueur du câble
Consommation d’énergie
Longueur du câble
On placement
•
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
* This switch is only for European models.
Cet interrupteur ne concerne que les
modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für Modelle für
Europa.
Environ 2 m (câble d’alimentation)
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Accessoires en option
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un technicien qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
• N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de
l’enceinte.
•
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
Câble de raccordement RK-G22
Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS
On cleaning
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Acerca del modo de sonido
Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la
mejor interpretación de la fuente.
–MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con
graves intensos y agudos claros.
–MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara.
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Este interruptor sólo está destinado a los
modelos europeos.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Der Ton ist verzerrt.
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Hooking up the system
•
Deutsch
El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y
cambiar la frecuencia de cada modo de sonido.
Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada
modo de sonido girando el selector BASS.
About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks
Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2
Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD-
Walkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE
OUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine
Kopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse
verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse
LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den
Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem
System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente herunter, um
Tonverzerrungen zu verhindern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
1
2
Connect the left speaker to the right
speaker with the supplied cable.
(see fig. A)
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and
connectors for the left and right speakers.
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a
headphones jack or LINE OUT jack. When the
component has both a headphones jack and a LINE
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this
system. If you connect to the headphones jack of
this system, turn down the connected component
volume level to prevent audio distortion.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Fonctionnement
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
•
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Note
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le
son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Do not connect any other speakers to this system. A
malfunction of this system or the connected
component may result. The sound will not be
produced if you miss-connect the + and – wires and
connectors.
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD*
et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque
ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT
de ce système. Si vous effectuez le raccordement à
la prise de casque de ce système, réduisez le volume
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion
du son.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
MUSIC
MOVIE
Imagen de control
de BASS
Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2
Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que
disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si
el componente cuenta con una toma de auriculares
y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE
OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de
auriculares de este sistema, reduzca el volumen del
componente conectado para evitar la distorsión del
audio.
Connect the left speaker to the source
equipment. (see fig. B)
Frecuencia
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Technische Daten
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-251MS. The sound will come
through both speakers.
Lautsprecher
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il
est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de
le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système
du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants, comme les
meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à
proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction
avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.
Lautsprechersystem
2-Wege-Lautsprecher
10 cm, Konus
2,5 cm, Konus
Bassreflexsystem
4 Ω
3
Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES.
Lautsprechereinheiten
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Gehäusetyp
Impedanz
Nota
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22
connecting cord.
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Verstärker
Nennleistung
25 W + 25 W (10 % gesamte
C
Sicherheitsmaßnahmen
PC, CD or MD
Walkman, etc.
Ordinateur,
harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
Eingangsimpedanz
Eingang
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Sicherheit
Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2)
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Resolución de problemas
Note
Walkman CD ou
MD ou autres
appareils
PC, CD- oder MD-
Walkman usw.
PC, Walkman de
CD o MD, etc.
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
Massa
Left speaker
(front)
Enceinte gauche
(avant)
Linker Lautsprecher
(vorne)
Altavoz izquierdo
(frontal)
Right speaker
(front)
Enceinte droite
(avant)
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
ca. 140 × 330 × 203 mm
ca. 4.500 g (linker Kanal),
ca. 2.800 g (rechter Kanal)
ca. 1,5 m (L bis R)
21 W
3
4
Connect the left speaker to the wall outlet.
Kabellänge
Leistungsaufnahme
Kabellänge
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Erworben in
Betriebsspannung
Rechter Lautsprecher
(vorne)
•
•
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así,
desconéctelos.
Installation
Position the speakers. (see fig. C)
ca. 2 m (Netzkabel)
USA/Kanada
120 V Wechselstrom, 60 Hz
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité de sources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Altavoz derecho
(frontal)
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G22
Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS
Listening to the sound (see fig. D)
•
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
El sonido se distorsiona.
Nettoyage
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni
de diluant.
1
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
•
For the European models
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Español
Press POWER on the left speaker to turn it on, and
then press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Raccordement du système
•
•
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
2
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
1
2
Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte
droite à l’aide du câble fourni. (voir la
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
figure
A)
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche
Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et –
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et
droite.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
The POWER indicator goes off.
Betrieb
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
To adjust the bass volume level
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the
bass volume. Set the bass volume to an undistorted
level to prevent system damage.
Remarque
ADVERTENCIA
Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système.
Cela risquerait d’entraîner un problème de
fonctionnement de ce système ou de l’appareil
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs.
Especificaciones
•
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Sección de los altavoces
On the sound mode
You can enjoy the best performance of the source by
using the SOUND MODE dial.
–MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full
bass tones and clear high tones.
–MUSIC: enjoy music with clear fidelity.
Sistema de altavoces
Altavoces
2 vías
D
•
•
10 cm, tipo cónico
2,5 cm, tipo cónico
Reflector de graves
4 Ω
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
Tipo cerrado
Impedancia
Left speaker (front)
Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source. (voir la figure B)
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
Sección de amplificador
POWER
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen
Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten
Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen
Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund
von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Salida nominal
Impedancia de entrada
Entrada
25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle
européen)
(OPERATE beim Modell für
Europa)
(OPERATE para el modelo
europeo)
4,7 kΩ (a 1 kHz)
The system can recognize strong sounds and change
the frequency for each sound mode. You can get the
best bass frequency for each sound mode by turning
the BASS dial.
Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Masa
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Aprox. 140 × 330 × 203 mm
Aprox. 4.500 g (Izquierdo) ,
Aprox. 2.800 g (Derecho)
Aprox. 1,5 m (I a D)
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou
le cordon de raccordement RK-G22.
Longitud del cable
Consumo de energía
Longitud del cable
Precauciones
21 W
Aprox. 2 m (cable de alimentación)
SOUND MODE
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
Accesorios opcionales
Remarque
Cable de conexión RK-G22
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
BASS
Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS
MUSIC
MOVIE
•
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
VOLUME
Aufstellung
3
4
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
BASS control image
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
PHONES
Frequency
EE.UU./Canadá
Europa
120 V ca, 60 Hz
MOVIE
MUSIC
Installez les enceintes. (voir la figure C)
220 – 230 V ca, 50 Hz
220 – 230 V ca, 50 Hz
MIN
MAX MIN
MAX
POWER
SOUND MODE
BASS
VOLUME
PHONES
Otros países
•
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
|