Sony Speaker SRS A205 User Manual

Fonctionnement  
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor  
3-251-860-12(1)  
En g lish  
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance  
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée  
maximale du système.  
Listening to the sound (see fig. C)  
De u t sch  
Störungsbehebung  
aparece distorsionada debido al magnetismo  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos  
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales  
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre,  
apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo  
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador  
personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes  
de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o  
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o  
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes  
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden  
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la  
interacción con el sistema.  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie  
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die  
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.  
First, turn down the volume on the left speaker. The  
volume should be set to minimum before you begin  
playing the programme source.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit  
to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do  
not place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension  
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio  
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.  
WARNUNG  
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das  
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt  
w erden.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.  
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann  
überlassen.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen  
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem  
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine  
brennenden Kerzen auf das Gerät.  
1
2
Press POWER on the left speaker.  
The POWER indicator lights up.  
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de  
distorsion du son.  
Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,  
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de  
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet  
utilisant un système d’encodage magnétique face à  
l’appareil pendant une période prolongée.  
Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am  
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.  
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,  
trennen Sie sie vom System.  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
Adjust the VOLUME control.  
When connecting to the headphone output, also  
adjust the volume of the connected component.  
After listening, press the POWER switch  
(4 OFF).  
Si l’image affichée à lécran du téléviseur ou du  
moniteur présente des distorsions magnétiques  
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est  
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans  
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans  
ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une  
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à  
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions  
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de  
le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le  
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,  
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants,  
comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les  
jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur  
interaction avec le système peut entraîner des distorsions  
magnétiques.  
Der Ton ist verzerrt.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen  
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über  
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.  
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu  
verringern.  
The POWER indicator goes off.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu  
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie  
z. B. Vasen, auf das Gerät.  
Colocación  
No coloque los altavoces en posición inclinada.  
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares  
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,  
lluvia o golpes.  
Note  
CAUTION  
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST  
(Walkman, etc.) function as it may cause audible  
distortion.  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in  
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.  
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen  
oder Rauschen gestört.  
Limpieza  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA  
3
Using the headphones/earphones  
Connect headphones/earphones to the PHONES  
jack.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am  
Computermonitor aufgestellt sind.  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema  
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Sicherheit  
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.  
befindet sich außen an der Geräterückseite.  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Conexión del sistema (Consulte la figura A)  
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung  
entspricht.  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with your speaker  
system, check the following list and take the indicated  
measures. If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
SRS-A205  
1
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de  
corriente.  
Installation  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schw ankt.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die  
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.  
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.  
• N’installez pas votre système à proximité dcr ources de  
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou  
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des  
chocs mécaniques.  
Erworben in  
Betriebsspannung  
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo  
fuente.  
USA/Kanada  
120 V Wechselstrom, 60 Hz  
2003 Sony Corporation Printed in China  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been correctly made.  
• Make sure the volume on the left speaker and the  
connected component have been turned up properly.  
• Check if headphones are connected. If they are,  
disconnect them.  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of uninsulated “dangerous  
voltage” within the product’s enclosure that  
may be of sufficient magnitude to constitute  
a risk of electric shock to persons.  
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de  
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el  
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija  
Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos  
altavoces.  
Technische Daten  
Andere Länder  
110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Nettoyage  
Lautsprecher  
Lautsprechersystem  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine  
ni de diluant.  
Breitbandlautsprecher, magnetisch  
abgeschirmt  
Owners Record  
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der  
Netzsteckdose verbunden ist.  
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu  
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen  
Sie nicht am Kabel.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,  
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von  
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder  
benutzen.  
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal  
ausgetauscht werden.  
Pour toute question ou problème concernant votre système  
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus  
proche.  
Lautsprechereinheiten  
Gehäusetyp  
Impedanz  
6,5 cm, Konus  
Bassreflexsystem  
4 Ω  
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.  
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon  
your Sony dealer regarding this product.  
Conexión a una toma telefónica para  
auriculares estéreos  
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable  
de conexión RK-G138.  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of important operating and  
maintenance (servicing) instructions in the  
literature accompanying the appliance.  
The sound is distorted.  
• Turn down the volume level on the connected  
component. Or, if the connected component has the bass  
boost function, set it to off.  
Verstärker  
Model No. SRS-A205  
Serial No.  
Raccordement du système (Voir lill. A)  
Nennleistung  
5 W + 5 W (10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 1 kHz, 4 )  
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.  
Eingangsimpedanz  
Eingang  
4,7 k(bei 1 kHz)  
Nota  
For the Customers in Canada  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY  
INSERT.  
1
Raccordez lenceinte gauche à la prise  
murale.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been correctly made.  
• Make sure none of the audio components are positioned  
too close to the TV set.  
Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1)  
Stereominibuchse (INPUT 2)  
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)  
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/  
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.  
Ausgang  
A
2
Raccordez lenceinte gauche à lappareil  
émettant la source.  
3
Coloque los altavoces. (Consulte la figura B)  
Allgemeines  
Abmessungen (B/H/T)  
Massa  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
ca. 105 × 216 × 140 mm  
ca. 1.400 g (linker Kanal),  
ca. 630 g (rechter Kanal)  
ca. 2 m (L bis R)  
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une  
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement  
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez  
l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le  
son est alors émis par les deux enceintes.  
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an  
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem  
möglichst nichts auf den Lautsprecher.  
Right speaker (rear)  
Left speaker (rear)  
Enceinte droite (arrière) Enceinte gauche (arrière)  
Sonido (consulte la figura C)  
The brightness of the POWER indicator is  
unstable.  
The brightness of the POWER indicator may become  
unstable when the volume is turned up. This is not  
malfunction.  
Precautions  
Kabellänge  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Altavoz derecho  
(posterior)  
Linker Lautsprecher  
(hinten)  
Altavoz izquierdo  
(posterior)  
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de  
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen  
debe estar al mínimo.  
Leistungsaufnahme  
Kabellänge  
10 W  
Betrieb  
ca. 2 m (Adapterkabel)  
On safety  
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich  
Pour raccorder lappareil à une prise de  
The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc., is located on the rear exterior.  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local  
power supply.  
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses  
Lautsprechersystems überschreitet.  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS  
casque stéréo  
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le  
cordon de raccordement RK-G138.  
1
2
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.  
RK-G136 connecting cord (optional)  
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage  
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls  
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.  
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu  
Tonverzerrungen kommt.  
El indicador POWER se enciende.  
Câble de raccordement RK-G136 (en option)  
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)  
Cable de conexión RK-G136 (opcional)  
Specifications  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
CD/MD Walkman*, etc  
Walkman* CD et MD ou  
un autre appareil  
CD/MD-Walkman usw.  
Walkman de CD/MD*,  
etc.  
Remarque  
Ajuste el control VOLUME.  
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le  
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil  
raccordé aux enceintes.  
Where purchased  
U.S.A./Canada  
Operating voltage  
120 V AC, 60 Hz  
Speaker section  
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el  
volumen del componente conectado.  
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor  
POWER (4 OFF).  
Speaker system  
Speaker units  
Enclosure type  
Impedance  
Full range, magnetically shielded  
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie  
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten  
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor  
dem System liegen.  
CD/MD player, etc.  
Lecteur CD et MD  
ou un autre  
appareil  
6.5 cm, cone type  
Bass reflex  
4 Ω  
to INPUT2 jack  
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Vers la prise INPUT2  
an Buchse INPUT2  
a la toma INPUT2  
3
Installez les enceintes. (Voir l’ill. B)  
Other countries  
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V AC, 50 Hz  
El indicador POWER se apaga.  
Amplifier section  
Rated output  
Input impedance  
Input  
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist  
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen  
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/  
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall  
das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten  
wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die  
erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,  
durch.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter  
vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine  
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie  
z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können  
aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem  
Bild verantwortlich sein.  
CD/MD-Player  
usw.  
Reproductor de  
CD/MD, etc.  
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )  
4.7 k(at 1kHz)  
Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1)  
Stereo mini jack (INPUT 2)  
Nota  
Esp a ñ o l  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even  
if the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be  
used for an extended period of time. To disconnect the  
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the  
cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system,  
unplug the system’s power cord and have the system  
checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
• The AC power cord should be changed only at a  
qualified service shop.  
Ecoute du son (voir l’ill. C)  
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le  
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à  
écouter la source du programme.  
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,  
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.  
Para los clientes en México  
Sistema de altavoces activo  
*
“WALKMAN” is a registered  
trademark of Sony  
Output  
Stereo mini jack × 1 (PHONES)  
3
Uso de los auriculares  
Conecte los auriculares a la toma PHONES.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
To LINE OUT or to headphones jack  
(stereo mini jack)  
Vers LINE OUT ou vers la prise de  
casque (mini-prise stéréo)  
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse  
(Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la toma de  
auriculares (minitoma estéreo)  
General  
Corporation to represent  
Headphone Stereo products.  
« WALKMAN » est une marque  
déposée par Sony Corporation  
pour représenter les produits  
stéréo dotés découteurs.  
“WALKMAN” es una marca  
registrada de Sony  
Dimensions (w/h/d)  
Approx. 105 × 216 × 140 mm  
1
Appuyez sur le bouton POWER de lenceinte  
gauche.  
Le voyant POWER s’allume.  
PC, etc.  
(4 1  
/4  
× 8 5  
/
8
× 5 5  
/
8
in.)  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
Mass  
Approx. 1,400 g (3 lb. 1 oz.) (L ch),  
approx. 630 g (1 lb. 6 oz.) (R ch)  
Approx. 2 m (L to R)  
Ordinateur ou un  
autre appareil  
PC usw.  
Resolución de problemas  
Cord length  
2
Réglez la commande VOLUME.  
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de  
casque, réglez également le volume de l’appareil  
raccordé.  
ADVERTENCIA  
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la  
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema  
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  
Power consumptions  
Cord length  
10 W  
PC, etc.  
Approx. 2 m (power cord)  
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso  
de avería, solicite los servicios de personal cualificado  
solamente.  
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación  
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni  
ponga velas encendidas encima del aparato.  
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque  
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por  
ejemplo, un jarrón.  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS  
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient  
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing  
objects on the unit.  
Aufstellung  
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.  
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton  
POWER (4 OFF (arrêt)).  
to wall outlet  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el  
componente conectado se han aumentado correctamente.  
Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,  
desconéctelos.  
Corporation que representa  
los productos audífonos  
estéreo.  
vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de corriente  
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von  
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem  
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt  
ist.  
Le voyant POWER s’éteint.  
On operation  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Remarque  
• Do not drive the speaker system with a continuous  
wattage exceeding the maximum input power of the  
system.  
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST  
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause  
des distorsions sonores.  
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC  
and the audio component to avoid damaging the speaker  
system.  
• The volume level should not be turned up to the point of  
distortion.  
• Although this system is magnetically shielded, do not  
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or  
floppy disks using magnetic coding in front of the  
system for an extended period of time.  
Reinigung  
El sonido se distorsiona.  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.  
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente  
conectado dispone de la función de amplificación de graves,  
desactívela.  
3
Utilisation du casque ou des écouteurs  
Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise  
PHONES.  
B
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten  
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Note PC, CD or MD Walkman, etc.  
Remarque sur les PC, Walkman CD ou  
MD ou autres appareils  
Fra n ça is  
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.  
AVERTISSEMENT  
Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman  
Anschließen des Systems (siehe Abb. A)  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Precauciones  
Seguridad  
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo  
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la  
unidad.  
Dépannage  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Enceinte droite (avant)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Altavoz derecho (frontal)  
usw.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie ou à lhumidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,  
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez  
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le  
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.  
Enceinte gauche (avant)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio  
se encuentre demasiado cerca del televisor.  
Note PC, CD o MD Walkman, etc.  
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine  
Netzsteckdose an.  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Although this system is magnetically shielded, there may  
be cases that the picture on some TV sets/personal  
computer sets may become magnetically distorted. In such  
a case, turn off the power of the TV set/personal computer  
set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the  
personal computer set, take the appropriate measures such  
as data storage before turning it off.  
Aucun son ne sort du système denceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de  
l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est  
branché, débranchez-le.  
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die  
Tonquelle an.  
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la  
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
El brillo del indicador POWER es inestable.  
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable  
cuando se suba el volumen. No se trata de un error de  
funcionamiento.  
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios  
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über  
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem  
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS  
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher  
ausgegeben.  
Lugar de adquisición Tensión de alimentación  
EE.UU./Canadá  
Europa  
120 V ca, 60 Hz  
Le son est distordu.  
When there seems to be no improvement, locate the system  
further away from the TV set/personal computer set.  
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets  
are attached or used near the TV set/personal computer  
set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may  
cause magnetic distortion to the picture due to their  
interaction with the system.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
220 – 230 V ca, 50 Hz  
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si  
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
Otros países  
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V ca, 50 Hz  
Especificaciones  
Sección de los altavoces  
Pour les utilisateurs au Canada  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA  
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
So schließen Sie das System an eine  
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour  
réduire le volume.  
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an  
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker  
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.  
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación  
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,  
incluso si está apagada.  
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo  
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para  
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca  
debe tirar del cable.  
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,  
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema  
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.  
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un  
centro de servicio cualificado.  
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente  
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.  
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.  
Sistema de altavoces  
Gama completa, protegidos  
magnéticamente  
6,5 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
4 Ω  
Un ronronnement ou des parasites sajoutent au  
son provenant des enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du  
téléviseur.  
Le son sest arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Altavoces  
Tipo cerrado  
Impedancia  
On placement  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not leave the system in a location near heat sources,  
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,  
moisture, rain or mechanical shock.  
Hinw eis  
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden  
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher  
angeschlossen ist.  
Sección de amplificador  
Précautions  
Sécurité  
Salida nominal  
Impedancia de entrada  
Entrada  
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )  
4,7 k(a 1 kHz)  
On cleaning  
C
Minienchufe estéreo aprox. 2 m  
(INPUT 1)  
Le voyant POWER sallume par intermittence.  
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence  
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.  
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la  
consommation électrique et autres spécifications, est  
apposée à l’arrière de l’appareil.  
3
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).  
Minitoma estéreo (INPUT 2)  
1 minitoma estéreo (auriculares)  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.  
Salida  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
fonctionnement du système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)  
Generales  
Dimensiones (an/al/pr)  
Masa  
Spécifications  
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.  
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die  
Programmquelle wiedergeben lassen.  
Aprox. 105 × 216 × 140 mm  
Aprox. 1.400 g (Izquierdo) ,  
aprox. 630 g (Derecho)  
Aprox. 2 m (I a D)  
Hooking up the system (see fig. A)  
Funcionamiento  
Section des enceintes  
Lieu d’achat  
Tension de fonctionnement  
120 V CA, 60 Hz  
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente  
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del  
sistema.  
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el  
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de  
altavoces.  
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que  
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un  
largo período de tiempo.  
Système d’enceintes  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
Impédance  
Gamme étendue, à écran magnétique  
Longitud del cable  
Consumo de energía  
Longitud del cable  
U.S.A./Canada  
Pays européens  
Autres pays  
6,5 cm, type conique  
Bass reflex  
4 Ω  
1
2
Connect the left speaker to the w all outlet.  
10 W  
1
2
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.  
220 – 230 V CA, 50 Hz  
Aprox. 2 m (cable adaptador)  
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.  
Connect the left speaker to the source  
equipment.  
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V CA, 50 Hz  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS  
Amplificateur  
Sortie nominale  
Impédance d’entrée  
Entrée  
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.  
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch  
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.  
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER  
(4 OFF) erneut.  
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )  
4,7 k(à 1 kHz)  
When the system is connected to the monaural jack of  
a radio, etc., the sound may only come through the  
left speaker. In such a case, use the optional Sony  
plug adaptor PC-236MS. The sound will come  
through both speakers.  
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même  
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.  
Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1)  
Mini-prise stéréo (INPUT 2)  
Mini-prise stéréo × 1  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Sortie  
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas  
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le  
câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement  
dit.  
(prise de casque)  
Die Netzanzeige POWER erlischt.  
Généralités  
Dimensions (l/h/p)  
Env. 105 × 216 × 140 mm  
To connect to a stereo phone-type  
headphones jack  
Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138  
connecting cord.  
(4 1  
/4  
× 8 5  
/
8
× 5 5  
/8  
po.)  
Hinw eis  
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur  
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites  
contrôler le système par un personnel qualifié avant de  
l’utiliser de nouveau.  
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que  
dans une boutique de service après-vente spécialisée.  
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un  
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez  
également de poser des objets sur l’appareil.  
Masse  
Env. 1 400 g (3 liv. 1 on.) (gauche),  
env. 630 g (1 liv. 6 on.) (droite)  
Env. 2 m (de gauche à droite)  
10 W  
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST  
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen  
kann.  
POWER  
Longueur du câble  
Consommation d’énergie  
Longueur du câble  
VOL  
VOLUME  
PHONES  
Env. 2 m (câble d’alimentation)  
MIN  
MAX  
Note  
3
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer  
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.  
Accessoires en option  
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the  
device connected to the speakers.  
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS  
3
Position the speakers. (See fig. B)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
 

Sharper Image Food Saver ZN020 User Manual
SMSC Switch USB2507 User Manual
Sony Computer Drive CRX300A User Manual
Sony Portable CD Player D EJ753 User Manual
Sony Speaker System ZS 2000 User Manual
Spirit Insect Control Equipment XR425 User Manual
State Industries Electric Heater GPO69 700 User Manual
Sunbeam Mixer 2358 User Manual
Swann Security Camera Bulldog Cam User Manual
Swizz Style Fan Otto User Manual