Fonctionnement
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
3-251-860-12(1)
En g lish
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Listening to the sound (see fig. C)
De u t sch
Störungsbehebung
aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre,
apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador
personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes
de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
w erden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
1
2
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
•
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
distorsion du son.
Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.
•
•
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
•
Act ive Sp e a ke r Syst e m
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans
ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de
le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants,
comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les
jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur
interaction avec le système peut entraîner des distorsions
magnétiques.
Der Ton ist verzerrt.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
The POWER indicator goes off.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Colocación
•
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Note
CAUTION
•
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
3
Using the headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the PHONES
jack.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
•
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Conexión del sistema (Consulte la figura A)
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
SRS-A205
1
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
Installation
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schw ankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité dcr ources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Erworben in
Betriebsspannung
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
USA/Kanada
120 V Wechselstrom, 60 Hz
2003 Sony Corporation Printed in China
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Technische Daten
Andere Länder
•
•
110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Nettoyage
Lautsprecher
Lautsprechersystem
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine
ni de diluant.
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Owner’s Record
•
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
Lautsprechereinheiten
Gehäusetyp
Impedanz
6,5 cm, Konus
Bassreflexsystem
4 Ω
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreos
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable
de conexión RK-G138.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
Verstärker
Model No. SRS-A205
Serial No.
Raccordement du système (Voir l’ill. A)
Nennleistung
5 W + 5 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
•
Eingangsimpedanz
Eingang
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Nota
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
1
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1)
Stereominibuchse (INPUT 2)
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
Ausgang
A
2
Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source.
•
•
3
Coloque los altavoces. (Consulte la figura B)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
Massa
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
ca. 105 × 216 × 140 mm
ca. 1.400 g (linker Kanal),
ca. 630 g (rechter Kanal)
ca. 2 m (L bis R)
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
Right speaker (rear)
Left speaker (rear)
Enceinte droite (arrière) Enceinte gauche (arrière)
Sonido (consulte la figura C)
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
Precautions
Kabellänge
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
Leistungsaufnahme
Kabellänge
10 W
Betrieb
ca. 2 m (Adapterkabel)
On safety
•
•
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
Pour raccorder l’appareil à une prise de
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le
cordon de raccordement RK-G138.
1
2
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
RK-G136 connecting cord (optional)
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
El indicador POWER se enciende.
Câble de raccordement RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)
Cable de conexión RK-G136 (opcional)
Specifications
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
Remarque
Ajuste el control VOLUME.
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
Where purchased
U.S.A./Canada
Operating voltage
120 V AC, 60 Hz
Speaker section
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
Speaker system
Speaker units
Enclosure type
Impedance
Full range, magnetically shielded
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor
dem System liegen.
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et MD
ou un autre
appareil
6.5 cm, cone type
Bass reflex
4 Ω
to INPUT2 jack
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
3
Installez les enceintes. (Voir l’ill. B)
Other countries
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
El indicador POWER se apaga.
Amplifier section
Rated output
Input impedance
Input
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall
das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die
erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,
durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter
vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie
z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können
aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4.7 kΩ (at 1kHz)
Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1)
Stereo mini jack (INPUT 2)
Nota
Esp a ñ o l
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
• The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
Ecoute du son (voir l’ill. C)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
*
“WALKMAN” is a registered
trademark of Sony
Output
Stereo mini jack × 1 (PHONES)
3
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de
casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de
auriculares (minitoma estéreo)
General
Corporation to represent
Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque
déposée par Sony Corporation
pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca
registrada de Sony
Dimensions (w/h/d)
Approx. 105 × 216 × 140 mm
1
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
PC, etc.
(4 1
/4
× 8 5
/
8
× 5 5
/
8
in.)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
Mass
Approx. 1,400 g (3 lb. 1 oz.) (L ch),
approx. 630 g (1 lb. 6 oz.) (R ch)
Approx. 2 m (L to R)
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
Resolución de problemas
Cord length
2
Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
ADVERTENCIA
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Power consumptions
Cord length
10 W
PC, etc.
Approx. 2 m (power cord)
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
Aufstellung
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
to wall outlet
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
•
•
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,
desconéctelos.
Corporation que representa
los productos audífonos
estéreo.
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
Le voyant POWER s’éteint.
On operation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Remarque
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
Reinigung
El sonido se distorsiona.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
3
Utilisation du casque ou des écouteurs
Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise
PHONES.
B
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Note PC, CD or MD Walkman, etc.
Remarque sur les PC, Walkman CD ou
MD ou autres appareils
Fra n ça is
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
AVERTISSEMENT
Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman
Anschließen des Systems (siehe Abb. A)
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
Dépannage
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Altavoz derecho (frontal)
usw.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
Note PC, CD o MD Walkman, etc.
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Although this system is magnetically shielded, there may
be cases that the picture on some TV sets/personal
computer sets may become magnetically distorted. In such
a case, turn off the power of the TV set/personal computer
set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the
personal computer set, take the appropriate measures such
as data storage before turning it off.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
Tonquelle an.
•
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un error de
funcionamiento.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá
Europa
120 V ca, 60 Hz
Le son est distordu.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer
set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may
cause magnetic distortion to the picture due to their
interaction with the system.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
220 – 230 V ca, 50 Hz
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Otros países
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
Especificaciones
Sección de los altavoces
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
So schließen Sie das System an eine
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.
•
•
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
Sistema de altavoces
Gama completa, protegidos
magnéticamente
6,5 cm, tipo cónico
Reflector de graves
4 Ω
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Altavoces
Tipo cerrado
Impedancia
On placement
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
Hinw eis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
Sección de amplificador
•
Précautions
Sécurité
Salida nominal
Impedancia de entrada
Entrada
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (a 1 kHz)
On cleaning
C
Minienchufe estéreo aprox. 2 m
(INPUT 1)
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
3
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).
•
•
Minitoma estéreo (INPUT 2)
1 minitoma estéreo (auriculares)
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Salida
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Masa
Spécifications
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
Aprox. 105 × 216 × 140 mm
Aprox. 1.400 g (Izquierdo) ,
aprox. 630 g (Derecho)
Aprox. 2 m (I a D)
Hooking up the system (see fig. A)
Funcionamiento
Section des enceintes
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
•
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
Système d’enceintes
Haut-parleurs
Type de caisson
Impédance
Gamme étendue, à écran magnétique
Longitud del cable
Consumo de energía
Longitud del cable
U.S.A./Canada
Pays européens
Autres pays
6,5 cm, type conique
Bass reflex
4 Ω
1
2
Connect the left speaker to the w all outlet.
10 W
1
2
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
220 – 230 V CA, 50 Hz
Aprox. 2 m (cable adaptador)
•
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
Connect the left speaker to the source
equipment.
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
Amplificateur
Sortie nominale
Impédance d’entrée
Entrée
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (à 1 kHz)
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-236MS. The sound will come
through both speakers.
•
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
•
•
Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1)
Mini-prise stéréo (INPUT 2)
Mini-prise stéréo × 1
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Sortie
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement
dit.
(prise de casque)
Die Netzanzeige POWER erlischt.
Généralités
Dimensions (l/h/p)
Env. 105 × 216 × 140 mm
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138
connecting cord.
(4 1
/4
× 8 5
/
8
× 5 5
/8
po.)
Hinw eis
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
Masse
Env. 1 400 g (3 liv. 1 on.) (gauche),
env. 630 g (1 liv. 6 on.) (droite)
Env. 2 m (de gauche à droite)
10 W
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
POWER
Longueur du câble
Consommation d’énergie
Longueur du câble
VOL
VOLUME
PHONES
Env. 2 m (câble d’alimentation)
MIN
MAX
Note
3
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.
Accessoires en option
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
3
Position the speakers. (See fig. B)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
|