When you use the satellite
speaker attached to a wall
Betrieb
Allgemeines
En g lish
Abmessungen (B/H/T)
ca. 130 × 40 × 73 mm (Steuergerät)
ca. 95 × 135 × 150 mm
(Satellitenlautsprecher auf einem Tisch
aufgestellt)
• Steuern Sie das Lautsprechersystem
auf keinen Fall kontinuierlich mit
einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Package Contents / Contenu de l’emballage /
Lieferumfang / Contenido del paquete
Specifications
Installation des
enceintes satellites (voir
fig. A)
Dépannage
Anschließen des
Systems (siehe Abb. B)
Instalación de los
altavoces satélite
(consulte la figura A)
Resolución de
problemas
3-264-412-22(1)
(See fig. A-B)
En cas de problème avec votre système
d’enceintes, vérifiez la liste suivante et
prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Speaker section
Satellite speaker
Speaker system
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be attached to a wall.
Follow the Notes (below) to install
safely. Improper installation may result
in the speaker falling and causing bodily
injury or damage to the speaker or other
object.
Si tiene algún problema con el sistema
de altavoces, compruebe la lista
Full range, magnetically
ca. 95 × 100 × 180 mm
(Satellitenlautsprecher an der Wand
montiert)
ca. 285 × 285 × 462 mm
(Tiefsttonlautsprecher)
1 Verbinden Sie das Kabel des
Steuergeräts mit der 8-
•
Schalten Sie das Lautsprechersystem,
den PC und die Audiokomponente
aus, bevor Sie irgendwelche
shielded
5.6 cm, cone type
Closed type
6 Ω
Utilisez les vis fournies pour fixer
l’embase à l’enceinte satellite. Cette
enceinte peut être posée sur un bureau
ou fixée à un mur.
Utilice los tornillos suministrados para
fijar la base a los altavoces satélite. Estos
altavoces se pueden colocar encima de
una mesa o colgados en una pared.
siguiente y tome las medidas oportunas.
Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
To prevent fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with news
papers, table-cloths, curtains, etc. Do not
place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not
place objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Speaker units
Enclosure type
Impedance
Aucun son ne sort du système
poligen DIN-Buchse am
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem
beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so
weit, dass es zu Tonverzerrungen
kommt.
• Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
d’enceintes.
Tiefsttonlautsprecher. Richten
Sie dabei die entsprechenden
Pfeile aneinander aus.
Act ive Sp e a ke r Syst e m
El sistema de altavoces no emite
ningún sonido.
Cord length
3 m
• Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
Gewicht
1 Align the hole in the base
Subwoofer
Speaker system
Speaker units
Enclosure type
Impedance
ca. 200 g (Steuergerät)
ca. 490 g (Satellitenlautsprecher)
ca. 8,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Lorsque l’enceinte satellite est
posée sur un bureau
(voir fig. A-A)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être posé sur un bureau.
Utilización del altavoz satélite
encima de una mesa
(consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo sobre una mesa.
• Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
• Compruebe el control VOLUME y el
control de volumen de todos los
altavoces en el cuadro de controles.
• Compruebe que el componente
conectado se ha encendido
Woofer
• Vérifiez la commande VOLUME et les
commandes de volume de chaque
enceinte sur le boîtier de commande.
• Vérifiez que l’appareil raccordé est
bien branché.
with the hole at the rear of
16 cm, cone type
Bass reflex
6 Ω
the satellite speaker.
Kabellänge
2 Schließen Sie die
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Attach the base with the anchor
holes uppermost.
2 m (vom Steuergerät zum
Tiefsttonlautsprecher)
2 m (Netzkabel)
Leistungsaufnahme
31 W
Satellitenlautsprecher an den
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
Amplifier section
Rated output
12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellite speaker)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Input
Stereo mini jack × 1 (INPUT 1)
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2)
Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der
Satellitenlautsprecher und
verbinden Sie sie mit den richtigen
Buchsen.
• Vérifiez si le casque d’écoute est
branché. S’il est branché, débranchez-
le.
1 Faites correspondre l’orifice
1 Haga que coincidan el orificio
Subwoofer (1)
Control box (1)
Caisson de graves (1)
Tiefsttonlautsprecher (1)
Altavoz potenciador de
graves (1)
Boîtier de commande (1)
Steuergerät (1)
de l’embase avec l’orifice situé
de la base con el orificio
correctamente.
• Compruebe si los auriculares están
conectados. Si es así, desconéctelos.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
en bas de l’enceinte satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage orientés vers l’avant.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
inferior del altavoz satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje hacia fuera.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
Le son est déformé.
Cuadro de controles (1)
Mitgeliefertes Zubehör
• Réduisez le volume sur l’élément
raccordé. Sinon, si l’élément raccordé
est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Wenn Fernsehbild oder
Verbindungskabel
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente
conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir
el volumen de los graves.
• Gire VOLUME en esta unidad para
reducir el volumen.
Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch
abgeschirmt, in einigen Fällen kann das
Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem
solchen Fall das Fernsehgerät/den PC
einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem
Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
3 Schließen Sie das Steuergerät
Sonderzubehör
an die Tonquelle an.
Input impedance 4.7 kΩ (at 1 kHz)
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
3 Secure the hollow wall anchor
in the wall — refer to the
illustration.
• Tournez la commande BASS de cet
appareil pour réduire le volume des
graves.
• Tournez la molette VOLUME de cet
appareil pour réduire le volume.
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
– PC usw.:
Output
Stereo mini jack × 1
(PHONES)
CAUTION
2 Asegúrese de fijar los tornillos
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen
am Steuergerät über das
mitgelieferte Verbindungskabel mit
der LINE OUT- oder
You are cautioned that any changes or
modification not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
2 Assurez-vous que les vis sont
correctamente.
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
bien serrées.
General
Dimensions (w/h/d)
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
Notes
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
• Confirm wall thickness is
sufficient. A minimum thickness
of 9.5 mm is recommended for
plasterboard.
Approx. 130 × 40 × 73 mm
Kopfhörerbuchse eines PCs usw.
Näheres dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zum PC
nach.
Un ronronnement ou des
parasites s’ajoutent au son
provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est
placé trop près du téléviseur.
(5 1
/8
× 1 5
/
8
× 2 7
/8
in.) (Control box)
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic
Area).
Se perciben zumbidos o ruido en
la salida de altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
• Compruebe que ninguno de los
componentes de audio se encuentre
demasiado cerca del televisor.
Approx. 95 × 135 × 150 mm
(3 3 × 5 3
× 6 in.) (Satellite speaker, on a
desk)
Approx. 95 × 100 × 180 mm
(3 3
in.) (Satellite speaker,
Connecting Cable (1)
Câble de raccordement (1)
Verbindungskabel (1)
Cable de conexión (1)
Satellite speaker (2)
Enceinte satellite (2)
Satellitenlautsprecher (2)
Altavoz satélite (2)
Utilización del altavoz satélite
colgado de una pared
/4
/
8
Lorsque l’enceinte satellite est
• Use the specified clamp (hollow
wall anchor, not supplied) when
attaching to plasterboard.
• Refer to the supplied operating
instructions using a hollow wall
anchor.
• Use wall anchors of at least 20 kg
hanging capacity.
• Refer to the instruction supplied
with hollow wall anchor.
• Requires ø 4 mm hollow wall
anchor.
• Set up the head of a hollow wall
anchor 5 mm from the wall.
• Apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the
hollow wall anchor to prevent the
screw loosening.
SRS-D2100
2004 Sony Corporation
Lässt sich die Störung so nicht beheben,
stellen Sie das System weiter vom
Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie
außerdem keine Gegenstände mit
Magneten in die Nähe des
fixée à un mur (voir fig. A-B)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être fixé sur un mur. Reportez-vous
aux remarques ci-dessous pour procéder
à une installation en toute sécurité. Une
installation incorrecte peut entraîner une
chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
– CD/MD-Walkman usw.:
(consulte la figura A-B)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo en una pared. Siga los
procedimientos que se indican a
continuación para su correcta
instalación. Si no se realiza una
instalación correcta, el altavoz puede
caer al suelo, lo que podría producir
daños personales o dañar el altavoz u
otros objetos.
× 4 × 7 1
/
8
Verbinden Sie die Buchse INPUT2
am Steuergerät mit LINE OUT oder
der Kopfhörerbuchse eines CD/MD-
Walkmans usw. Das
/
4
Esp a ñ o l
attached to a wall)
Printed in Malaysia
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN
THE USA
Approx. 285 × 285 × 462 mm
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
(11 1
/4
× 11 1
/
4
× 18 1
/4
in.) (Subwoofer)
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont
corrects.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se
han realizado correctamente.
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Mass
Verbindungskabel wird nicht mit
diesem System mitgeliefert.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge
usw. Diese können aufgrund von
Interferenzen für magnetische
Approx. 200 g (7 oz.) (Control box)
Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker)
Approx. 8.2 kg (18 lb. 1 oz.) (Subwoofer)
Cord length
2 m (Control box to subwoofer)
2 m (Power cord)
Owner’s Record
Para los clientes en México
Le voyant POWER s’allume par
The model number and the serial number are located on the rear of the
subwoofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Hinweis
El brillo del indicador POWER es
inestable.
Es posible que el brillo del indicador
POWER se vuelva inestable cuando se
suba el volumen. No se trata de un error
de funcionamiento.
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
intermittence.
Zum Umschalten zwischen INPUT1
und INPUT2 verwenden Sie ON/
OFF an dem Gerät, das an das
Steuergerät angeschlossen ist.
Verzerrungen auf dem Bild
verantwortlich sein.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
à l’arrière de l’enceinte
Le voyant POWER peut s’allumer par
intermittence lorsque le volume est fort.
Ceci n’a rien d’anormal.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio de la
parte posterior del altavoz
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
geneigter Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
• Montieren Sie die
Satellitenlautsprecher ausschließlich
an der Wand.
• Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und hängen Sie
nichts daran.
Model No. SRS-D2100
Serial No.
Power consumptions
31 W
satellite.
4 Schließen Sie den
Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
Base (2)
Screw (2)
Vis (2)
Schraube (2)
Tornillo (2)
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage supérieurs.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
Embase (2)
Standfuß (2)
Base (2)
Supplied accessories
Spécifications
satélite.
Connecting Cable
Fije la base con los orificios de
anclaje en la parte superior.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
Especificaciones
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no
cubra la ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del
aparato.
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-236MS
4 Attach the satellite speaker to
5 Stellen Sie die Lautsprecher
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces
the wall.
auf (siehe Abb. C).
2 Assurez-vous que les vis sont
Gamme étendue, à blindage magnétique
Insert both wall anchors in the
anchor holes of the satellite speaker
base.
Haut-parleurs
Type de caisson
Impédance
5,6 cm, type conique
Type fermé
6 Ω
bien serrées.
Design and specifications are subject to
change without notice.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
Gama completa, protegidos magnéticamente
A
A
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
Base
Altavoces
Tipo de caja
Impedancia
5,6 cm, tipo cónico
Tipo cerrado
6 Ω
correctamente.
L’angle de l’enceinte peut
être modifié en fixant
l’arrière de l’embase à
l’avant de l’enceinte.
Der Lautsprecherwinkel
lässt sich ändern, indem
Sie den Standfuß mit der
Vorderseite nach hinten
weisend anbringen.
El ángulo del altavoz
puede modificarse fijando
de nuevo la base en la
parte frontal.
Embase
Standfuß
Base
Tonwiedergabe
(siehe Abb. D)
Longueur du câble 3 m
Note
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
electric shock to persons.
Ensure that the satellite speaker is
securely attached to the wall before
use.
Caisson de graves
Système d’enceintes
Caisson de graves
Haut-parleurs
Type de caisson
Impédance
Longitud del cable 3 m
3 Fixez au mur le dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Screw
Vis
Schraube
Tornillo
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
literature accompanying
the appliance.
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de graves
Drehen Sie die Lautstärke am
Steuergerät herunter. Stellen Sie die
Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein,
bevor Sie die Programmquelle
wiedergeben lassen.
16 cm, type conique
Bass reflex
6 Ω
3 Fije el anclaje de pared hueca
en la pared. Consulte la
ilustración.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Altavoces
Tipo de caja
Impedancia
16 cm, tipo cónico
Reflector de graves
6 Ω
Fra n ça is
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
Hooking up the system
(See fig. B)
Amplificateur
Remarques
,
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem
Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Satellite speaker
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Avant de faire fonctionner cet appareil,
lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Notas
The speaker angle can be
changed by attaching the
base back to front.
Sortie nominale
• Vérifiez que l’épaisseur du mur
est suffisante. En cas de mur en
plaques de plâtre, une épaisseur
minimale de 9,5 mm est
1 Stellen Sie den Schalter
• Compruebe que el grosor de la
pared es el adecuado. En el caso
de las paredes de pladur, se
recomienda que tengan un grosor
de unos 9,5 mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada
(anclaje de pared hueca no
suministrado) para fijar el altavoz
a paredes de pladur.
Sección de amplificador
Salida nominal
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (altavoz
satélite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (altavoz
potenciador de graves)
Entrada
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 1)
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2)
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Enceinte
satellite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Caisson de
graves)
POWER am Steuergerät auf
1 Connect the cord of the
control box to the 8-pin Din
jack of the subwoofer with
their respective arrows
aligned.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
ON.
recommandée.
Die Netzanzeige POWER leuchtet
auf.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc., is
located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure
that the operating voltage of the
system is identical with that of your
local power supply.
AVERTISSEMENT
Entrée
Attach the base with the anchor holes facing forward
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés
vers l’avant
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum
Einhängen nach vorne weisend an.
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera
• Sur un mur en plaques de plâtre,
utilisez l’attache spécifiée
(dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi non fourni).
• Lors de l’utilisation d’un dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 1)
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2)
Impédance d’entrée
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un
technicien qualifié.
Installieren der
Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que
la legislación la impone, especialmente
los países de la EEA (Área económica
europea).
Note
Tiefsttonlautsprecher mit POWER
ein und drücken Sie dann OPERATE
am Steuergerät.
First, be sure to apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the hollow wall
anchor to prevent the screw loosening.
Impedancia de entrada
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Salida
• Consulte el manual de
Sortie
Anchor holes
2 Connect the satellite speakers
instrucciones suministrado para
utilizar un anclaje de pared hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que
admitan 20 kg como mínimo.
• Consulte el manual de
Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)
Dispositifs d’ancrage pour murs à double
paroi (ø 4 mm, non fournis)
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
Anclajes para la pared (ø 4 mm, no
suministrados)
Orifices d’ancrage
Aussparungen zum
Einhängen
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der
mitgelieferten Schrauben an den
Satellitenlautsprechern an. Die
Satellitenlautsprecher können auf einen
Tisch gestellt oder an der Wand montiert
werden.
Die Anzeige OPERATE leuchtet
grün.
to the subwoofer.
Pour ne pas risquer un incendie, ne
couvrez pas les orifices d’aération de
l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
choc électrique, ne placer aucun objet
rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
Attach the base with the anchor holes uppermost
Remarque
Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
B
Confirm the location of the satellite
speakers, and then connect to their
respective jacks.
Généralités
• Utilisez des dispositifs d’ancrage
pouvant supporter des charges
d’au moins 20 kg.
• Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi.
• Le dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi exige des trous de
4 mm ø.
Die Hauptstromquelle des Systems
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn
der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das
System nicht, auch wenn Sie
OPERATE drücken.
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum
Einhängen nach oben weisend an.
Pensez d’abord à appliquer un adhésif
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir la fixation
correcte de la vis.
Dimensions (l/h/p)
Environ 130 × 40 × 73 mm
Precauciones
Orificios de anclaje
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 130 × 40 × 73 mm (cuadro de
controles)
Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite
sobre una mesa)
Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite
sujeto a la pared)
Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz
potenciador de graves)
Where
purchased
Operating voltage
(5 1/8 × 1 5
/
× 2 7
/8 po) (Boîtier de
instrucciones suministrado con
dicho anclaje.
• Precisa un anclaje de pared hueca
de 4 mm de diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de
pared hueca 5 mm de la pared.
• Coloque una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
8
Seguridad
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior
commande)
3 Connect the control box to
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, el consumo de energía,
etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
Environ 95 × 135 × 150 mm
Hinweis
the source equipment.
(3 3/4 × 5 3
bureau)
/
× 6 po) (Enceinte satellite, sur un
Wenn Sie einen
8
European
countries
220 – 230 V AC,
50 Hz
Bringen Sie zunächst unbedingt ein
Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial
mit anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.
Satellitenlautsprecher auf einen
– PC, etc.:
Environ 95 × 100 × 180 mm
2 Stellen Sie mit dem Regler
Connect the INPUT1 jacks of the
control box and the LINE OUT or
headphones jack of a PC, etc. with
the supplied connecting cord. For
details, refer to the operating
instructions of the PC.
Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
N’installez pas l’appareil dans un
espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
(3 3/4 × 4 × 7 1
/8 po) (Enceinte satellite, fixée
Other countries • 110 – 120 V AC,
50/60 Hz
• Antes de utilizar el sistema compruebe
si la tensión de la alimentación del
mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Bringen Sie den Standfuß am
VOLUME am Steuergerät die
au mur)
• Installez la tête d’un ancrage pour
mur à double paroi à 5 mm du
mur.
,
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
auf dem Tisch aufstellen können.
• 220 – 230 V AC,
50 Hz
Lautstärke ein.
Environ 285 × 285 × 462 mm
(11 1/4 × 11 1
graves)
/
× 18 1
/4 po) (Caisson de
Masa
Nota
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der
einzelnen Satellitenlautsprecher
einstellen.
4
La marque CE est valable uniquement
dans les pays où elle a force de loi, c’est-
à-dire principalement dans les pays de
l’EEE (Espace Economique Européen).
Aprox. 200 g (cuadro de controles)
Aprox. 490 g (altavoz satélite)
Aprox. 8,2 kg (altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable
2 m (del cuadro de controles al altavoz
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía
31 W
En primer lugar, asegúrese de colocar una
fijación (material anaerobio que no se
deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
•
Appliquez un adhésif (anaérobie)
sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir
la fixation correcte de la vis.
• The unit is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it
is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall
outlet if it is not to be used for an
extended period of time. To
disconnect the cord, pull the cord by
grasping the plug. Never pull the cord
itself.
• Should any liquid or solid object fall
into the system, unplug the system’s
power cord and have the system
checked by qualified personnel before
operating it any further.
The AC power cord should be changed
only at a qualified service shop.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Unterseite des
Lugar de
adquisición
Tensión de
Masse
Satellite speaker
40 mm
4 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en
los orificios de anclaje de la base del
altavoz satélite.
– CD/MD Walkman, etc.:
Environ 200 g (7 oz) (Boîtier de commande)
Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite)
Environ 8,2 kg (18 lb 1 oz) (Caisson de
graves)
Longueur du câble
2 m (boîtier de commande au caisson de
graves)
2 m (câble d’alimentation)
Consommation d’énergie
31 W
alimentación
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Connect the INPUT2 jack of the
control box and the LINE OUT or
headphones jack of a CD/MD
Walkman, etc. The connecting cord
is not supplied with this system.
Beim Anschließen an den
Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen
Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den
Schalter POWER auf OFF.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Base
Screw
Vis
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
vorne weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
Europa
220 – 230 V ca,
50 Hz
Embase
Standfuß
Base
m
4 Fixez l’enceinte satellite au
5 mm
Schraube
Tornillo
Nota
Précautions
mur.
Otros países • 110 – 120 V ca,
50/60 Hz
Asegúrese de que el altavoz satélite
está colocado en la pared
correctamente antes de utilizarlo.
Insérez les deux dispositifs
d’ancrage aux orifices prévus à cet
effet sur l’enceinte satellite.
7 mm
Note
Sécurité
• 220 – 230 V ca,
50 Hz
Note
Hinweis
To switch INPUT1 and INPUT2, use
ON/OFF of the device connected to
the control box.
La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez
que la tension de fonctionnement du
système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Accesorios incluidos
Cable de conexión
ø 4 mm
Do not hang on the satellite
Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und
hängen Sie nichts daran.
Remarque
3 Schließen Sie gegebenenfalls
speaker or hang anything on it.
• La unidad no estará desconectada de
la fuente de alimentación de ca
mientras permanezca conectada a la
toma de corriente, incluso si está
apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante
un período de tiempo prolongado,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe
tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae
sobre el sistema, desenchufe el cable
de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes
de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo
deberá ser sustituido en un centro de
servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación,
compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves.
También debe evitar colocar objetos
encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún
objeto en el orificio del altavoz
potenciador de graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous
que l’enceinte satellite est fixée
solidement au mur.
Kopfhörer/Ohrhörer an.
Schließen Sie die Kopfhörer/
Ohrhörer an die Buchse PHONES
des Steuergeräts an.
Accessoires fournis
Accesorios opcionales
Remarque
Conexión del sistema
de altavoces
4 Connect the subwoofer to the
Câble de raccordement
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Nota
Ne vous appuyez pas sur une
enceinte satellite et ne suspendez
rien à celle-ci.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /
mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más
wall outlet.
No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
an.
•
Accessoires en option
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
5 Position the speakers.
(consulte la figura B)
Hinweis
• For efficient heat dissipation, ensure
there is sufficient space to the rear of
the subwoofer. Also, avoid placing
objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects
into the hole of the subwoofer.
Lieu d’achat Tension de
fonctionnement
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS bzw. BASS BOOST (Walkman
usw.) aus, da es sonst zu
Raccordement du
système (voir fig. B)
(See fig. C)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
1 Conecte el cable del cuadro de
controles al conector DIN de 8
patillas del altavoz
B
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz
Tonverzerrungen kommen kann.
Pays européens 220 – 230 V CA,
50 Hz
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on the
control box. The volume should be set to
minimum before you begin playing the
programme source.
Wenn Sie einen
1 Branchez le boîtier de
commande à la prise DIN à 8
broches du caisson de graves
en prenant soin d’aligner
leurs flèches respectives.
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
Satellitenlautsprecher an der
potenciador de graves con las
respectivas flechas alineadas.
Autres pays
• 110 – 120 V CA,
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
Wand montieren
On operation
Störungsbehebung
• Do not drive the speaker system with
a continuous wattage exceeding the
maximum input power of the system.
• Before connecting, turn off the speaker
system, the PC and audio component
to avoid damaging the speaker
system.
(siehe Abb. A-B)
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)
vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma
estéreo)
Bringen Sie den Standfuß am
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein
Problem auftreten, lesen Sie bitte in der
folgenden Aufstellung nach und führen
Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
to INPUT2 jack
2 Conecte los altavoces satélite
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
an der Wand montieren können. Für
eine sichere Montage beachten Sie bitte
die Hinweise unten. Bei fehlerhafter
Montage kann der Lautsprecher
herunterfallen. In diesem Fall besteht
Verletzungsgefahr und der Lautsprecher
sowie andere Gegenstände können
beschädigt werden.
CD/MD Walkman*, etc.
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
De u t sch
al altavoz potenciador de
• L’appareil n’est pas débranché de la
source d’alimentation secteur tant
qu’il reste connecté à la prise murale,
même si l’appareil proprement dit est
mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise
murale s’il ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps. Pour
débrancher le câble, saisissez-le par sa
fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou de
liquide à l’intérieur du système,
débranchez le câble d’alimentation et
faites contrôler le système par un
technicien qualifié avant de l’utiliser
de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit
être changé que dans une boutique de
service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue
correctement, laissez un espace
suffisant à l’arrière du caisson de
graves. Evitez également de poser des
objets sur l’appareil.
graves.
1 Set the POWER switch to ON
2 Raccordez les enceintes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Decida la ubicación de los altavoces
satélite y conéctelos a las tomas
respectivas.
CD/MD-Walkman usw.
CD/MD Walkman*, etc.
on the control box.
satellites au caisson de
Control Box (rear)
• The volume level should not be turned
up to the point of distortion.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the subwoofer to
turn it on, and then press OPERATE
on the control box.
graves.
Boîtier de commande (arrière)
Vérifiez l’emplacement des enceintes
satellites, puis raccordez-les à leurs
prises respectives.
Über das Lautsprechersystem
WARNUNG
• Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded tapes,
watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an extended
period of time.
Steuergerät (hinten)
3 Conecte el cuadro de
wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob der Regler
VOLUME und die Lautstärkeregler
für die einzelnen Lautsprecher am
Steuergerät richtig eingestellt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an
der angeschlossenen Komponente
hoch genug eingestellt ist.
Cuadro de controles (posterior)
Zur Vermeidung von Bränden und
Stromschlägen darf das System
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
controles al equipo fuente.
to INPUT1 jack
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Rückseite des
The OPERATE indicator lights up
green.
vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
a la toma INPUT1
– PC, etc.:
3 Raccordez le boîtier de
commande à l’équipement
source.
Connecting Cable (supplied)
to 8-pin Din jack
Conecte las tomas INPUT1 del
cuadro de controles y la toma LINE
OUT o la toma de auriculares de un
PC, etc. mediante el cable de
conexión suministrado. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones del PC.
Câble de raccordement (fourni)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
The main power source of the
system is provided by the
subwoofer. When the power of the
subwoofer is turned off, the system
does not operate, even if OPERATE
is pressed.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten
ausschließlich dem qualifizierten
Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht
mit einer Zeitung, einer Tischdecke,
einem Vorhang usw. abgedeckt werden.
Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf
das Gerät.
vers connecteur DIN à 8 broches
an 8-polige DIN-Buchse
al conector DIN de 8 patillas
Funcionamiento
If the TV picture or monitor
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
oben weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
• No haga funcionar el sistema de
altavoces permanentemente con una
potencia superior a la potencia
máxima de entrada del sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague
el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar
el punto de distorsión.
to LINE OUT or headphones jack
– Ordinateur ou autres appareils :
Raccordez les prises INPUT1 du
boîtier de commande et la prise
LINE OUT ou la prise de casque
d’un ordinateur ou d’autres
appareils à l’aide du cordon de
liaison. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au
mode d’emploi de l’ordinateur.
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computers may become magnetically
distorted. In such a case, turn off the
power of the TV set/personal computer
once, and after 15 to 30 minutes turn it on
again. In the case of a personal computer,
take appropriate measures, such as data
storage, before turning it off.
vers LINE OUT ou vers la prise de casque
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer
angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Satellite speaker (rear)
–
CD/MDWalkman, etc.:
2 Adjust the VOLUME control
Enceinte satellite (arrière)
Satellitenlautsprecher (hinten)
Altavoz satélite (posterior)
Conecte la toma INPUT2 del cuadro
de controles y la toma LINE OUT o
la toma de auriculares del Walkman
de CD/MD, etc. El cable de conexión
no se suministra con este sistema.
PC, etc
on the control box.
Der Ton ist verzerrt.
Ordinateur ou autres appareils
You can adjust the volume of the
subwoofer and each satellite
speaker.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel
der angeschlossenen Komponente.
Oder, falls die angeschlossene
Komponente über eine
PC usw.
PC, etc.
to Front L jack
vers prise Front L
an Buchse Front L
2 Ziehen Sie die Schraube fest
– Walkman CD et MD ou un autre
appareil :
Raccordez la prise INPUT2 du boîtier
de commande et la prise LINE OUT
ou la prise de casque du Walkman
CD/MD, etc. Le cordon de liaison
n’est pas fourni avec ce système.
• Aunque este sistema está
When connecting to the headphones
output, also adjust the volume of the
connected component.
After listening, set the POWER
switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
an.
Nota
magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito ni disquetes que utilicen
codificación magnética enfrente del
sistema durante un largo período de
tiempo.
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
Para cambiar de la toma INPUT1 a la
toma INPUT2, utilice el interruptor
ON/OFF del dispositivo conectado
al cuadro de controles.
When there seems to be no
improvement, locate the system farther
away from the TV set/personal
computer. Furthermore, be sure not to
place objects in which magnets are
attached or used near the TV set/
personal computer, such as audio racks,
TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to
their interaction with the system.
• N’introduisez pas votre main ou un
objet dans le trou du caisson de
graves.
*
Bassverstärkungsfunktion verfügt,
schalten Sie diese aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um
die Basslautstärke zu verringern.
• Drehen Sie VOLUME an diesem
Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
a la toma del altavoz frontal izquierdo
to Front R jack
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem eine ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder
in einem Einbauschrank.
vers prise Front R
an Buchse Front R
a la toma del altavoz
frontal derecho
Subwoofer (rear)
Fonctionnement
Caisson de graves (arrière)
Tiefsttonlautsprecher (hinten)
Altavoz potenciador de graves (posterior)
3 Befestigen Sie den
Hohlraumanker wie in der
Abbildung gezeigt an der
Wand.
4 Conecte el altavoz
potenciador de graves a la
toma de corriente.
• N’utilisez pas le système d’enceintes
avec une puissance admissible en
continu supérieure à la puissance
d’entrée maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement,
mettez hors tension le système
acoustique, l’ordinateur et l’appareil
audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
3 Using headphones/earphones.
Connect headphones/earphones to
the PHONES jack on the control box.
Remarque
Si la imagen del televisor o la
pantalla del monitor aparece
This switch is only for
Pour commuter INPUT1 et INPUT2,
utilisez le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de l’appareil
raccordé au boîtier de commande.
*
“WALKMAN” is a registered trademark
of Sony Corporation to represent
Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée
par Sony Corporation pour représenter
les produits stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada
de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
*
European models.
Die Tonausgabe über
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im
Cet interrupteur ne concerne
que les modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für
Modelle für Europa.
Este interruptor sólo está
destinado a los modelos
europeos.
distorsionada debido al
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
Lautsprecher ist durch Summen
Note
magnetismo
5 Coloque los altavoces.
Turn off the MEGA BASS or BASS
BOOST (Walkman, etc.) function as
it may cause audible distortion.
oder Rauschen gestört.
Hinweise
Aunque este sistema está
On placement
• Do not set the speakers in an inclined
position.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine
Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
(consulte la figura C)
4 Raccordez le caisson de graves
magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede
• Vergewissern Sie sich, dass die
Wand ausreichend stark ist. Eine
Gipskartonwand sollte
europäischen Wirtschaftsraum.
à la prise murale.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
• Do not install the satellite speaker
anywhere other than on a wall.
• Do not hang on the satellite speaker or
hang anything on it.
• Le volume ne doit pas être réglé
jusqu’au point de déformer le son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un
blindage magnétique, ne laissez pas de
cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système
d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période
prolongée.
mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage
an einer Gipskartonwand den
angegebenen Hohlraumanker
(nicht mitgeliefert).
distorsionarse debido al magnetismo. Si
esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el
caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los
datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el
sistema del televisor o del ordenador.
Asimismo, no coloque objetos que
contengan o utilicen imanes cerca del
televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes,
etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el sistema.
5 Mettez en place les enceintes
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
Sicherheitsmaßnahmen
Troubleshooting
Should you encounter a problem with
your speaker system, check the
following list and take the indicated
measures. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
(voir fig. C)
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich
außen an der Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der
lokalen Stromversorgung entspricht.
En primer lugar, disminuya el volumen
del cuadro de controles. Antes de
empezar a escuchar un programa, el
volumen debe estar al mínimo.
• Beachten Sie bei Verwendung
eines Hohlraumankers die
mitgelieferte
Die Helligkeit der Netzanzeige
POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER
kann schwanken, wenn die Lautstärke
erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ecoute du son
(voir fig. D)
C
D
Bedienungsanleitung.
On cleaning
Do not use alcohol, benzene, or thinner
to clean the cabinet.
POWER
There is no sound from the
ON
OFF
• Verwenden Sie Hohlraumanker
mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 20 kg.
1 Ajuste el interruptor POWER
Baissez d’abord le volume du boîtier de
commande. Le volume doit être réglé au
minimum avant de commencer l’écoute
du programme.
POWER
(OPERATE for European
model)
speaker system.
PHONE
MIN
MAX
Si l’image affichée à l’écran du
téléviseur ou du moniteur
présente des distorsions
magnétiques
VOLUME
BASS
PC, CD or MD Walkman, etc
Ordinateur, Walkman CD ou MD
ou autres appareils
PC, CD- oder MD-Walkman usw.
PC, CD o MD Walkman, etc.
del cuadro de controles en la
• Make sure all the connections have
been correctly made.
(OPERATE pour le
modèle européen)
(OPERATE beim Modell
für Europa)
(OPERATE para el
modelo europeo)
Erworben in Betriebsspannung
• Beachten Sie die mit dem
Hohlraumanker gelieferte
Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker
mit einem Durchmesser von 4
mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf
des Hohlraumankers und der
Wand muss 5 mm betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel
(anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
posición ON.
If you have any questions or problems
concerning your speaker system, please
consult your nearest Sony dealer.
• Make sure the VOLUME dial and the
each speaker’s volume dial on the
control box.
El indicador POWER se ilumina.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en la potenciación de
graves para encenderlo y, a
continuación, pulse OPERATE en el
altavoz izquierdo.
Technische Daten
USA/Kanada 120 V
Wechselstrom, 60 Hz
1 Réglez le commutateur
VOLUME
PHONES
Bien que ce système soit doté d’un
blindage magnétique, il est possible que
l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions
magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension
une fois, puis remettez-le sous tension au
bout de 15 à 30 minutes. Pour
l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des
données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration,
éloignez le système du téléviseur ou de
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants,
comme les meubles audio, les supports
de téléviseurs et les jouets, à proximité
du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur
interaction avec le système peut entraîner
des distorsions magnétiques.
Lautsprecher
Europäischen 220-230 V
• Make sure the connected component
has been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If
they are, disconnect them.
POWER du boîtier de
Ländern
Wechselstrom, 50 Hz
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten
5,6 cm, Konus
Colocación
• No coloque los altavoces en posición
inclinada.
commande sur ON.
Installing the satellite
speakers (See fig. A)
Use the supplied screws to attach the
base to the satellite speaker. The satellite
speaker can be used either placed on a
desk or attached to a wall.
Anderen
Ländern
•
110-120 V
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER
placé sur le caisson de graves pour le
mettre sous tension, puis appuyez
sur le bouton OPERATE placé sur
l’enceinte gauche.
Wechselstrom,
50/60 Hz
El indicador OPERATE se encenderá
en color verde.
La potenciación de graves
proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema.
Si la alimentación de la potenciación
de graves está apagada, el sistema
no funcionará, aunque se pulse
OPERATE.
• No deje el sistema cerca de fuentes de
calor, ni en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia o golpes.
• El altavoz satélite sólo puede
instalarse en una pared.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the
connected component. Or, if the
connected component has a BASS
BOOST function, set it to off.
• Rotate BASS on this unit to reduce the
bass volume.
•
220-230 V
Wechselstrom
50 Hz
VOLUME: Controls total volume level.
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)
PHONE: Connect to headphones for
personal listening
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel
insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des
Basspegels (Tiefsttonlautsprecher).
PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf
Kopfhörer an.
,
Gehäusetyp
Impedanz
Kabellänge
Geschlossen
6 Ω
3 m
• Das Gerät bleibt auch in
Le voyant OPERATE s’allume en
vert.
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem
Tieftöner
Lautsprechereinheiten
16 cm, Konus
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
• No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
When you use the satellite
speaker on a desk
(See fig. A-A)
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be placed on a desk.
VOLUME : contrôle global du volume.
BASS : ajuste le niveau des graves (caisson
de graves)
PHONE : raccordement au casque pour
une écoute individuelle
L’alimentation secteur du système
est fournie par le caisson de graves.
Lorsque le caisson de graves est mis
hors tension, le système ne peut pas
fonctionner même si vous appuyez
sur le bouton OPERATE.
• Turn VOLUME on this unit down to
reduce the volume.
4 Bringen Sie den
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente
para limpiar la unidad.
VOLUME: Controla el nivel total del
volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz
potenciador de graves)
PHONE: Toma para conectar los
auriculares.
2 Ajuste el control VOLUME del
Satellitenlautsprecher an der
• Wollen Sie das System längere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um
das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
There is hum or noise in the
speaker output.
• Make sure all the connections have
been correctly made.
• Make sure none of the audio
components are positioned too close to
the TV set.
Gehäusetyp
Impedanz
Bassreflexsystem
6 Ω
cuadro de controles.
Wand an.
Puede ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves y de cada
altavoz satélite.
Hängen Sie die Aussparungen im
Standfuß des Satellitenlautsprechers
auf die Hohlraumanker.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con el sistema de altavoces,
consulte con su distribuidor Sony
habitual.
1 Match the hole of the base
Verstärker
Nennleistung
and the bottom hole of the
2 Réglez la commande VOLUME
Al conectarlos a la salida de
auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de
escuchar, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
12 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 6 Ω)
(Satellitenlautsprecher)
80 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 6 Ω)
(Tiefsttonlautsprecher)
Eingang
Stereominibuchse × 1 (INPUT 1)
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2)
Subwoofer
Hinweis
satellite speaker.
sur le boîtier.
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un
plan incliné.
• N’installez pas votre système à
proximité de sources de chaleur ni
dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons
directs du soleil ou à des chocs
mécaniques.
• N’installez pas les enceintes satellites
ailleurs que sur un mur.
• Ne vous appuyez pas sur une enceinte
satellite et ne suspendez rien à celle-ci.
Caisson de graves
Vergewissern Sie sich, dass die
Satellitenlautsprecher sicher an der
Wand befestigt sind, bevor Sie das
System verwenden.
• Sollten Fremdkörper oder
Attach the base with the anchor
holes facing forward.
Vous pouvez ajuster le volume du
caisson de graves et de chaque
enceinte satellite.
Front speaker (Left)
Tiefsttonlautsprecher
Altavoz potenciador
de graves
Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been
correctly made.
Enceinte frontale (gauche)
Lautsprecher vorne (links)
Altavoz frontal (izquierdo)
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
Lors du raccordement à la sortie de
casque, réglez également le volume
de l’appareil raccordé.
Une fois l’écoute terminée, réglez le
commutateur POWER sur OFF.
Le voyant POWER s’éteint.
El indicador POWER se apaga.
The brightness of the POWER
Control box
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
indicator is unstable.
• Das Netzkabel darf nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende
Luftzufuhr ausreichend Platz an der
Rückseite des Tiefsttonlautsprechers.
Stellen Sie außerdem möglichst nichts
auf den Lautsprecher.
3 Utilización de auriculares.
Conecte los auriculares a la toma
PHONES del cuadro de controles.
Boîtier de commande
Steuergerät
Cuadro de controles
The brightness of the POWER indicator
may become unstable when the volume
is turned up. This is not a malfunction.
Eingangsimpedanz 4,7 k Ω (bei 1 kHz)
Ausgang
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
Nota
3 Utilisation du casque ou des
Desactive la función MEGA BASS o
BASS BOOST (Walkman, etc.), ya
que puede distorsionar el sonido.
Front speaker (Right)
écouteurs.
Enceinte frontale (droite)
Lautsprecher vorne (rechts)
Altavoz frontal (derecho)
Raccordez le casque ou les écouteurs
à la prise PHONES du boîtier de
commande.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas
d’alcool, d’essence ni de diluant.
• Stecken Sie weder eine Hand noch
irgendwelche Gegenstände in die
Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.
Remarque
Pour toute question ou problème
concernant votre système d’enceintes,
adressez-vous à votre revendeur Sony le
plus proche.
Désactivez la fonction MEGA BASS
ou BASS BOOST (Walkman ou
autre) en raison du risque de
distorsions sonores.
|