• Do not use the headphones when use of
electronic equipment is prohibited or when use
of personal headphones for in-flight music
services is prohibited.
Notes on usage
Français
Remarques à propos de
2-678-798-21(1)
• Clean the headphones with a soft dry cloth.
• Do not leave the plug dirty otherwise the sound
may be distorted.
Listening to music
Écoute de musique
l’utilisation à bord d’avions
• L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé
à des mini-prises bilatérales et stéréo.
1 Connect the headphones to the AV
1 Raccordez le casque à l’équipement
AVERTISSEMENT
• Be sure to consult a Sony dealer when the
earpads become dirty or damaged, or when the
headphones require repair work.
• Do not leave the stereo headphones in a
location subject to direct sunlight, heat or
moisture.
Noise Canceling
headphones
equipment.
If you have any questions or problems concerning
the system that are not covered in this manual,
please consult the nearest Sony dealer.
audio/vidéo.
Pour prises bilatérales
Pour mini-prises stéréo
Afin d’éviter tout risque
Headphones
ecouteurs
d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
When connecting to dual
or stereo mini jacks of
Pour le raccordement aux
After listening to music
Turn off the power of the headphones.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
R
L
prises doubles ou aux
minijacks stéréo d’un service
de musique en vol.
R
L
in-flight music services.
Afin d’écarter tout risque
Note on headphones
d’électrocution, gardez le coffret
fermé. Ne confiez l’entretien de
l’appareil qu’à un professionnel.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce the volume or discontinue use.
• N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation
d’équipements électroniques ou d’écouteurs
personnels avec des services musicaux à bord
d’avions est interdite.
Plug adaptor (supplied)
Adaptateur de
fiche (fourni)
To headphone jack on
airplane seats
Vers la prise de casque
des sièges d’avion
Folding the
headphones
La validité du marquage CE est limitée
When connecting to the
stereo mini jack of a
WALKMAN*, etc.
uniquement aux pays dans lesquels il fait force de
loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de
I’EEE (Espace Économique Européen).
En cas de la connexion à
la mini-prise stéréo d’un
WALKMAN*, etc.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil, qui
ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Do not listen with the
headphones while driving or
cycling
As your headphones reduce outside sounds, it
may cause traffic accident. Also avoid using them
where hearing must not be impaired, for example,
at a railroad crossing, a site of construction, etc.
Folding
MDR-NC50
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Remote control
The housings rotate to make them flat for easy
storage in the carrying case (supplied), or in a seat
pocket.
télécommande
Caractéristiques
• Casque anti-bruit réduisant les bruits ambiants
et offrant un environnement plus silencieux
pour profiter pleinement des sons.
When connecting to the stereo
mini jack of the remote control’s
jack supplied with a WALKMAN*,
etc.
Connecting cord
1.5 m (supplied)
Une fois l’écoute terminée
Mettez le casque hors tension.
En cas de la connexion à la
Cordon de
raccordement
1,5 m (fourni)
Restore to their usual position before using.
mini-prise stéréo de la
télécommande fournie avec un
WALKMAN*, etc.
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
* «WALKMAN» est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
Les sons ambiants sont synthétisés, puis réduits
grâce à un signal anti-bruit généré par le circuit
anti-bruit. (Obtention d’une réduction de plus
de 14 dB à 300 Hz.)
• Modèle compact et pliable pour un transport
plus aisé.
• Aimants néodymes pour un son plus puissant.
• Fonctionnement passif lorsque le circuit de
réduction du bruit n’est pas activé.
• Fonction de contrôle intégrée pour entendre les
bruits environnants sans retirer le casque.
• Adaptateur de fiches fourni pour se raccorder
facilement à une prise stéréo ou double des
services musicaux à bord des avions.
English
Installing a battery
Pliage du casque
Troubleshooting
No sound
• Check the connection of the headphones and
the AV equipment.
• Check that the connected AV equipment is
turned on.
Notes
Remarques
• Insérez la fiche dans la prise jusqu’au déclic.
• Insert the plug in the jack until you hear a click.
1 Open the right housing, as illustrated.
WARNING
Pliage
Grâce au pivotement des écouteurs, le casque
devient plat et se range facilement dans l’étui de
transport (fourni) ou dans une poche de siège.
Replacez-les dans leur position habituelle avant
de les utiliser.
Putting the headphones in the
carrying case
Fold the headphones before putting them in the
carrying case.
OK
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
• Turn up the volume of the connected AV
equipment.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
2
Muffled sound
• Turn down the volume of the connected AV
equipment.
• Replace the battery.
• To disconnect the cord, pull it out by the plug,
not the cord, as the inner conductors may
break.
• Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et
non sur le cordon car les conducteurs internes
risquent de se rompre.
For the customers in the U.S.A.
Power does not turn on
• Check if the battery has expired (the POWER
indicator dims).
Installation d’une pile
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
2 Turn on the power on the right side of the
headphones.
2 Open the lid of the battery box of the
headphone to insert one size AAA
battery.
2 Mettez le casque sous tension en
appuyant sur POWER du côté droit du
casque.
1 Ouvrez l’écouteur droit, comme illustré.
Rangement du casque dans
l’étui de transport
Pliez le casque avant de le placer dans l’étui.
• Replace the battery with a new one.
The POWER indicator lights in red. When the
power is turned on, ambient noise is reduced,
and you can listen to music more clearly at a
lower volume.
1
Howling
• Make sure you are wearing the headphones
correctly.
1 You can carry the carrying case by hand by
undoing the button and pulling out the
attached belt.
Le voyant POWER s’allume en rouge.
Lorsque le casque est alimenté, le bruit
d’ambiance est réduit, ce qui permet d’obtenir
un son plus net, même à un volume très bas.
2
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
2 The supplied cord, unimatch plugs or reserve
batteries can also be stored.
Specifications
R
L
Note on storing the connecting
cord
Store the connecting cord in the carrying case
with both plugs together to avoid short circuiting
the battery.
General
Type
Match the e on
the battery to the
e in the battery
case.
Dynamic, closed
Owner’s Record
The model number is located on the left inner side
of the headband. The serial number is located on
the right inner side of the headband.
Record the serial number in the spaces provided
below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Driver units
40 mm, dome type
R
L
Noise canceling microphone
2 Ouvrez le couvercle du compartiment à
pile du casque pour insérez une pile
taille AAA.
Power handling capacity
100 mW
1
3 Put on the headphones so that the ear
3 Close the lid.
Impedance
40 Ω at 1 kHz
1 Vous pouvez porter l’étui de transport à la
main en appuyant sur le bouton et en tirant sur
la sangle.
pads cover your ears.
(when the power is on)
100 Ω at 1 kHz
Microphone réducteur de bruit
(when the power is off)
102 dB/mW
Precautions
The headphones contain a noise canceling circuit.
2 Le cordon fourni, les fiches unimatch ou les
piles de rechange peuvent également être
rangés dans l’étui de transport.
Sensitivity
3 Mettez le casque de sorte que vos oreilles
(when the power is on)
100 dB/mW
(when the power is off)
soient bien recouvertes par les écouteurs.
Model No. MDR-NC50
Serial No.
R
L
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside
noise with built-in microphones and sends an
equal-but-opposite canceling signal to the
headphones.
Frequency response
14 – 22,000 Hz
Frequency range of active noise attenuation
40 – 1,500 Hz, more than 14 dB at
300 Hz
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European Economic
Area).
Remarque sur le rangement du
cordon de raccordement
Rangez le cordon de raccordement dans l’étui de
transport en regroupant les deux fiches afin
d’éviter de court-circuiter la pile.
Faites
R
L
correspondre le
pôle e de la pile
avec le pôle e du
logement à piles.
4 Turn on the power of the AV equipment.
Power source
Mass
DC 1.5 V, 1 × R03 (size AAA) battery
Approx. 290 g (11 oz) including battery
• The noise canceling effect may not be
pronounced in a very quiet environment, or
some noise may be heard. In such a case, turn
the POWER switch off.
• The noise canceling effect may vary depending
on how you wear the headphones.
• When you turn the POWER switch on, the
operation sound of the noise canceling may be
noticeable. This is not a malfunction.
• The noise canceling function is only effective
for noise in the low frequency band. Although
noise is reduced, it is not canceled completely.
• When you use the headphones in a train or a
car, noise may occur depending on street
conditions. In such a case, turn the POWER
switch off.
Hearing environmental sound for
safety.
Playback is muted while the MONITOR
switch is pushed so you can hear the
surrounding environment.
Battery life
3 Refermez le couvercle.
Features
• Noise cancelling headphones reduce ambient
noise, and provide a quieter environment to
enhance audio entertainment.
Ambient sound is synthesized with an anti-
sound signal produced by the noise cancelling
circuit, and reduced. (Over 14 dB is reduced at
300 Hz.)
• Slim, folding design for easy portability.
• Neodymium magnets for powerful sound.
• Passive operation when noise-canceling circuit
is not activated.
Supplied accessories
suite à la page suivante
4 Mettez l’équipement audio/vidéo sous
Battery
Approx. hours*1
30 hours*2
Connecting cord (1.5 m, gold plated L type stereo
mini plug)(1), Carrying case (1), Plug adaptor for
in-flight use* (single/dual)(1), Gold-plated
unimatch plug adaptor (stereo phone plug y
stereo mini jack)(1), Operating Instructions (1)
tension.
Sony alkaline LR03/AM-4
(N) (size AAA) battery
Sony manganese R03/ UM-4 15 hours*2
(NU) (size AAA) battery
Perception des bruits ambiants
pour votre sécurité.
La lecture est mise en sourdine lorsque le
commutateur MONITOR est poussé pour que
vous puissiez entendre les bruits
environnants.
1
*
*
1 kHz, 1 mW + 1 mW input
Time stated above may vary, depending on the
temperature or conditions of use.
2
* May not be compatible with some in-flight
music services.
R
L
Design and specifications are subject to change
without notice.
When to replace the battery
Replace the battery with a new one when the
POWER indicator dims. The noise canceling
feature may not work correctly if battery power is
low.
MONITOR
switch
Autonomie de la pile
• Built-in monitor function to hear surrounding
sound without taking off the headphones.
• Supplied plug adaptor for easy connectivity to
stereo or dual jack of in-flight music services.
Pile
Autonomie
monitor microphone
approximative*1
Note
R
L
• You can use the headphones without turning on
the power. In this case, the noise canceling
function is not active, and the headphones
operate as passive headphones.
Pile alcaline LR03/AM-4(N) 30 heures*2
(taille AAA) Sony
Pile au manganèse R03/UM-4 15 heures*2
(NU) (taille AAA) Sony
The environmental sound might not be heard if
the microphone is covered with your fingers.
Commutateur
MONITOR
Notes on using on the
airplane
• The supplied plug adaptor can be connected to
dual and stereo mini jacks.
1
• Howling may occur if you do not wear the
headphones correctly.
• Mobile phones may cause noise. Keep the
headphones away from mobile phones.
*
*
1 kHz, 1 mW + 1 mW en entrée
la durée mentionnée ci-dessus peut varier en
fonction de la température ou des conditions
d’utilisation.
Contrôle du microphone
2
Remarque
Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits
ambiants si vous couvrez le microphone avec les
doigts.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile dès que le voyant POWER
faiblit. La fonction de réduction du bruit peut ne
pas fonctionner correctement si la pile est
déchargée.
for dual jacks
for stereo mini jacks
|