3-263-314-13(1)
English
Deutsch
Sustitución de las fundas para los auriculares
(consulte la figura B)
How to use (see fig. A)
Gebrauch (siehe Abb. A)
A continuación, le indicamos cómo cambiar el auricular izquierdo.
1
Connect the headphones to the AV equipment.
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät an.
1
Gire la funda para los auriculares hacia la derecha y extráigala (gire el auricular
R en el sentido contrario).
Alinee la flecha de la almohadilla con la flecha de la funda, gire la funda hacia
la izquierda y fíjela (gire el auricular R hacia la derecha).
Stereo headphones
This product can be connected to a remote commander with a jack for
a stereo mini-plug.
There are two types of Sony remote commander that come with protable audio
players. One type has a jack for a micro-plug (MP), and the other for a stereo mini-
plug (SP). Make sure this product can be used with your portable stereo before
purchasing.
Diese Kopfhörer lassen sich an eine Fernbedienung mit einer Buchse
für einen Stereoministecker anschließen.
Es gibt zwei Typen von Sony-Fernbedienungen, die mit tragbaren Audio-Playern
geliefert werden. Die einen sind mit einer Buchse für einen Mikrostecker (MP)
ausgestattet, die anderen mit einer Buchse für einen Stereoministecker (SP).
Vergewissern Sie sich bitte vor dem Kauf, dass diese Kopfhörer zusammen mit
Ihrem tragbaren Stereogerät verwendet werden können.
2
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Nota
Procure que el extremo de la banda para el cuello no le golpee en los ojos o en la cara.
When connecting to an MD WALKMAN*/ CD
Plegado y desplegado de los auriculares (consulte la
figura C)
WALKMAN/ WALKMAN remote commander
Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD
headphones
with a jack for a stereo mini-plug.
WALKMAN/WALKMAN-Fernbedienung mit
Kopfhörer
Manual de Instruções
einer Buchse für einen Stereoministecker
remote commander
Plegado
Fernbedienung
Pliegue los auriculares hacia usted como se ilustra en la figura correspondiente.
MDR-G64SL
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand
Italiano
extension cord
( supplied )
stereo mini-plug
Verlängerungskabel
Stereoministecker
When directly connecting to an MD
WALKMAN*, CD WALKMAN or WALKMAN
with a jack for a stereo mini-plig.
(mitgeliefert)
Uso (fig. A)
Beim direkten Anschließen an einen MD
WALKMAN/CD WALKMAN oder WALKMAN
mit einer Buchse für einen Stereoministecker
1
Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
2
3
Place the neckband with the cord positioned over your left shoulder.
Wear the headphones with your left ear between the Driver unit (marked L)
and the neckband, and your right ear between the Driver unit (marked R) and
the neckband.
Il presente prodotto può essere collegato ad un telecomando mediante
una presa per minispina stereo.
2
3
Setzen Sie den Nackenbügel so auf, dass das Kabel vor Ihrer linken Schulter
hängt.
Stecken Sie das linke Ohr zwischen die mit L markierte Hörmuschel und den
Nackenbügel und das rechte Ohr zwischen die mit R markierte Hörmuschel
und den Nackenbügel.
“WALKMAN” and
are the registered trademarks of Sony
Corporation.
Esistono due tipi di telecomando Sony progettati per i lettori audio portatili: un tipo
dotato di presa per microspina (MP) e un tipo per minispina stereo (SP). Prima
dell’acquisto, assicurarsi che il presente prodotto possa essere utilizzato con il
lettore stereo portatile in uso.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
4
Adjust the angle of the neckband to fit the headphones on your ears.
est une marque de Sony Corporation.
4
Stellen Sie den Winkel des Nackenbügels so ein, dass die Kopfhörer richtig an
den Ohren anliegen.
Changing the headphone caps (see fig. B)
The following procedure is for changing the left side.
1
Se viene collegato un telecomando dotato di presa
per minispina stereo da utilizzare con un
WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN.
cuffie
The headphone cap is turned clockwise and removed (R side is turned anti-
clockwise).
Align the arrow mark on the pad aligned with the arrow mark on the cap, turn
the cap anti-clockwise and fix (R side is turned the clockwise).
Austauschen der Kopfhörerkappen (siehe Abb. B)
Die folgenden Schritte beschreiben das Austauschen auf der linken Seite.
1
telecomando
A
2
Drehen Sie die Kopfhörerkappe im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab (R
der rechten Seite müssen Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen).
Richten Sie die Pfeilmarkierung des Polsters an der Pfeilmarkierung der Kappe
aus, drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt (R der
rechten Seite müssen Sie im Uhrzeigersinn drehen).
Note
2
Take care that the point of the neckband does not hit your eyes or face.
prolunga
minispina stereo
(in dotazione)
Se il collegamento viene effettuato direttamente
ad un WALKMAN MD / WALKMAN CD /
WALKMAN dotato di presa per minispina stereo.
Folding and unfolding the headphones (see fig. C)
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie die Spitze des Nackenbügels nicht in die Augen oder
das Gesicht stoßen.
Folding
2
3
Posizionare la fascia con il cavo collocato sulla spalla sinistra.
Fold the headphones toward you as illustrated.
Indossare le cuffie con l’orecchio sinistro tra l’unità guida (contrassegnata da L) e la
fascia e l’orecchio destro tra l’unità guida (contrassegnata da R) e la fascia.
Regolare l’angolazione della fascia in modo che le cuffie si adattino alle orecchie.
4
Français
Zusammen- und Aufklappen der Kopfhörer (siehe
Abb. C)
Sostituzione delle protezioni per le cuffie (fig. B)
La procedura riportata di seguito si riferisce alla sostituzione delle protezioni del
lato sinistro.
1
Utilisation (voir fig. A)
Zusammenklappen
Klappen Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt auf sich zu.
1
Raccordez le casque à l’appareil audio et vidéo.
Ce produit peut être raccordé à une télécommande équipée d’une prise
pour minifiche stéréo.
Ruotare la protezione per le cuffie in senso orario, quindi rimuoverla (lato R,
ruotare in senso antiorario).
Allineare la freccia sull’auricolare con la freccia sulla protezione, ruotare
quest’ultima in senso antiorario, quindi fissare in posizione (lato R, ruotare in
senso orario).
Español
Il existe deux modèles de télécommande Sony disponibles pour ces lecteurs audio
portables. Le premier modèle est équipé d’une prise pour fiche micro (MP) et le
second d’une prise pour minifiche stéréo (SP). Vérifiez que ce produit est
compatible avec votre appareil stéréo portable avant d’en faire l’acquisition.
2
Utilización (consulte la figura A)
1
Conecte los auriculares al equipo audiovisual.
Nota
Raccordement à la télécommande d’un
WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN
équipée d’une prise pour minifiche stéréo.
B
C
Este producto puede conectarse a un mando a distancia que disponga
de una toma para miniclavija estéreo.
Prestare attenzione a non urtarsi il viso o gli occhi con le estremità della fascia.
casque
Sony ofrece dos tipos de mando a distancia para reproductores de audio portátiles.
Uno dispone de una toma para microclavija (MP) y el otro, de una toma para
miniclavija estéreo (SP). Antes de adquirir este producto, compruebe que puede
utilizarse con el dispositivo portátil estéreo.
Come piegare e aprire le cuffie (fig. C)
télécommande
Per piegare
Piegare le cuffie verso di sé, come illustrato.
Conexión de los auriculares al mando a distancia de
un MD WALKMAN, CD WALKMAN o WALKMAN
prolongateur
(fourni)
minifiche stéréo
auriculares
con una toma para miniclavija estéreo.
Raccordement direct à un WALKMAN MD,
WALKMAN CD ou WALKMAN équipé d’une
prise pour minifiche stéréo.
mando a distancia
2
3
Placez le serre-nuque en passant le cordon par-dessus votre épaule gauche.
Le casque doit être porté de façon à ce que votre oreille gauche se trouve entre
le boîtier de l’amplificateur (côté marqué L) et le serre-nuque, et de façon à ce
que votre oreille droite se trouve entre le boîtier de l’amplificateur (côté
marqué R) et le serre-nuque.
cable alargador
(suministrado)
miniclavija estéreo
Conexión de los auriculares directamente a un MD
WALKMAN, CD WALKMAN o WALKMAN con
una toma para una miniclavija estéreo.
4
Ajustez l’angle du serre-nuque pour bien maintenir le casque sur vos oreilles.
2
3
Coloque la banda para el cuello de manera que el cable descanse sobre su
hombro izquierdo.
Colóquese los auriculares de modo que su oreja izquierda esté entre el auricular
L y la banda para el cuello, y que su oreja derecha esté entre el auricular R y
dicha banda.
Changement des coiffes (voir fig. B)
La procédure de changement suivante s’applique à la coiffe gauche.
1
Tournez la coiffe dans le sens horaire, puis retirez-la (pour la coiffe droite R) tournez
dans le sens anti-horaire).
4
Ajuste el ángulo de la banda para el cuello de manera que pueda ponerse los
auriculares en las orejas.
2
Alignez la flèche de l’oreillette sur la flèche de la coiffe, tournez la coiffe dans le sens
anti-horaire et fixez-la (pour la coiffe droite R) tournez dans le sens horaire).
Remarque
Veillez à tenir la pointe du serre-nuque éloignée des yeux ou du visage.
Pliage et dépliage du casque (voir fig. C)
Pliage
Pliez le casque vers vous, comme illustré sur la figure.
|