2-674-814-14(1)
Specifications
Precauciones
Aufsetzen der Kopfhörer
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
Type: Closed, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response:
(siehe Abb. A)
1
2
3
Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
Stecken Sie den linken Kopfhörer wie in der Abbildung
gezeigt von hinten in das linke Ohr. Stecken Sie den
Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
5 – 25,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug:
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 7 g (0.25 oz) without
cord / Supplied accessories: Gold-plated L-shaped stereo mini plug (1),
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Inner case (1), Carrying case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Stereo
Headphones
Design and specifications are subject to change without notice.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.
Precautions
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
So können Sie die Kopfhörer bei sich
tragen (siehe Abb. B)
1
2
Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die
Innenhülle in die Transporthülle.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional
replacement earbuds.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. C)
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M
an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe M
(mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
establecimiento donde ha adquirido el producto.
MDR-EX90LP
Italiano
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand / Fabriqué en Thaïlande
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Caratteristiche
• L’unità pilota di tipo dinamico da 13,5 mm consente di riprodurre
suoni vocali e strumentali estremamente nitidi.
• Il controllo del suono è ottenuto tramite l’adozione di una nuova
struttura di allocazione dell’unità pilota da 13,5 mm mantenendo il
comfort.
Technische Daten
Français
Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 13,5
mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) /
Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /
Frequenzgang: 5 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 7 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: vergoldeter L-förmiger Stereoministecker (1),
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Innenhülle (1), Transporthülle (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
• Rivestimento in alluminio che consente di evitare vibrazioni inutili
per una risposta omogenea ai bassi e una gamma di suoni medio-
alti nitidi.
• Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida
vengono utilizzate per essere inserite in modo pratico e saldo nelle
orecchie.
Caractéristiques
• Le transducteur de type dynamique de 13,5 mm permet une
reproduction très claire des voix et des instruments.
• Le son du moniteur est obtenu par l’adoption d’une nouvelle
structure permettant d’accueillir le transducteur de 13,5 mm tout en
assurant le confort d’écoute.
• Custodia di trasporto in vera pelle in dotazione.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
• La structure en aluminium permet de réduire les vibrations inutiles
et d'obtenir une bonne réponse des graves et un son clair de la
gamme moyenne.
• Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort
d’utilisation et stabilité une fois mises en place.
Applicazione delle cuffie
Earbud
(vedere fig. A)
A
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per l’auricolare
1
Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
Zur besonderen Beachtung
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Etui de transport en cuir véritable fourni.
2
Indossare l’auricolare sinistro partendo dalla parte
posteriore dell’orecchio sinistro, come mostrato nella
figura. Assicurarsi di inserirlo completamente all’interno
del canale auricolare.
1
Port du casque
(voir illustration A)
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu’il est illustré.
3
Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio
destro.
2
Insérez l’écouteur gauche à partir de l’arrière de votre
oreille gauche, ainsi qu’il est illustré. Veillez à l’insérer
complètement dans le canal auriculaire.
3
2
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Trasporto delle cuffie
(vedere fig. B)
3
Ajustez l’oreillette pour qu’elle s’adapte confortablement à
votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
1
2
Inserire le cuffie nella custodia interna.
Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia
interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della
custodia di trasporto.
Transport du casque
(voir illustration B)
1
2
Placez le casque dans la pochette intérieure.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. C)
Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis
placez la pochette intérieure dans l’étui de transport.
B
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono
applicati alle cuffie in fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono
delle dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in
dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari,
accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che
staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
2
1
Installation correcte des oreillettes
(voir illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez de taille d’oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement
placées dans vos oreilles et qu’elles soient bien ajustées. Les protège-
tympans de taille moyenne (M) sont déjà fixés sur les écouteurs lors
de l’achat. Si vous constatez que les protège-tympans de taille
moyenne (M) ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les
protège-tympans plus petits (S) ou plus grands (L) fournis. Lorsque
vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter
qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Español
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
C
Características
• Los auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm reproducen el sonido
vocal e instrumental con gran claridad.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une
solution détergente douce.
L
Caratteristiche tecniche
L
• La adopción de una nueva estructura de colocación de los
auriculares de 13,5 mm, permite un mayor control del sonido, a la
vez que su uso continúa resultando cómodo.
• Carcasa de aluminio para evitar vibraciones innecesarias con el fin
de mantener una respuesta fluida de los graves y un sonido nítido
de gama media-alta.
• Las suaves almohadillas de goma y silicona de los auriculares se
utilizan para conseguir un ajuste cómodo y estable en los oídos.
• Funda para el transporte de piel auténtica suministrada.
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza:
5 – 25.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 7 g senza cavo / Accessori in
dotazione: minispina stereo placcata in oro di tipo a L (1),
protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia interna (1),
custodia di trasporto (1)
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté),
type à dôme / Puissance admissible : 200 mW (IEC*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence :
English
5 – 25 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC /
Features
Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /Masse : environ 7 g (0,25 on)
sans le cordon / Accessoires fournis : mini-fiche stéréo en L plaquée
or (1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), pochette intérieure (1),
étui de transport (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
• 13.5 mm dynamic type driver units reproduce vocal and
instrumental sound with vivid clarity.
Colocación de los auriculares
• Reproduction of precision monitor quality by adapting the new
structural arrangement of 13.5 mm driver units while keeping the
excellent wearing comfort.
• Aluminum housing to prevent unnecessary vibration for smooth
bass response and clear mid-high range sound.
• Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit
in the ears.
(consulte la figura A)
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
1
Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
Precauzioni
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
• L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
2
Inserte el auricular izquierdo desde la parte posterior de su
oreja izquierda, tal como se indica en la ilustración.
Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del
canal auditivo.
Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular
derecho.
Précautions
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Genuine leather carrying case supplied.
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Wearing the headphones
(see fig. A)
3
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
1
2
3
Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
Insert the left headphone from behind your left ear, as in the
illustration. Be sure to wear it completely inside the ear canal.
Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same
procedure for the right side.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
Transporte de los auriculares
(consulte la figura B)
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
1
2
Coloque los auriculares en el estuche interno.
Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,
a continuación, introduzca el estuche interno dentro del
estuche de transporte.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
How to carry the headphones
(see fig. B)
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la figura C)
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
1
2
Place the headphones in the inner case.
Wind the cord around the side of the inner case and then
put the inner case in the carrying case.
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente
a los oídos. Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño
M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de
tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores,
colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y
se le queden en los oídos.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
How to install the earbuds correctly
(see fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached
to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do
not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Deutsch
Especificaciones
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW /
Respuesta de frecuencia: 5 – 25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 7 g
sin el cable / Accesorios suministrados: miniclavija estéreo dorada en
forma de L (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), estuche interno (1),
estuche de transporte (1)
Merkmale
• Die dynamische, Ton erzeugende Komponente mit 13,5 mm sorgt
für eine kristallklare, dynamische Wiedergabe von Vokal- und
Instrumentalstimmen.
• Die neue Struktur für das Gehäuse der Ton erzeugenden
Komponente mit 13,5 mm ermöglicht eine hervorragende
Klangqualität und gleichzeitig einen hohen Tragekomfort.
• Das Aluminiumgehäuse verhindert Vibrationen und ermöglicht
schnell ansprechende Bässe und klare Mitten.
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
• Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und
bequem in den Ohren.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert.
|