contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of the battery. The
recycling of the materials will help to conserve natural
resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely. Hand the battery
over to the applicable collection point for the recycling of
waste batteries.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Rated output current 500 mA
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de
plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Pour recharger un appareil portable, préparez un câble
pour le raccorder.
Cet appareil contient une batterie intégrée qui vous
permet de recharger un appareil portable sans prise AC,
lorsque vous êtes en déplacement.
Cet appareil contient une batterie rechargeable au
lithium-ion de grande capacité (2 000 mAh).
Cet appareil peut être branché à une prise AC pour faire
office de chargeur secteur USB.
*« Cyber-shot », « Handycam » et « Bloggie » sont des
marques ou des marques déposées de Sony Corporation.
Si le témoin lumineux CHARGE continue à clignoter
rapidement après le débranchement et le rebranchement,
il est possible que cet appareil dysfonctionne. Cessez
toute utilisation et contactez votre détaillant Sony ou un
centre de service après-vente agréé Sony.
Connect the AC power cord to the unit, and
plug into an AC outlet.
Drücken Sie die Taste OUTPUT (siehe Abb. ).
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün und dieses Gerät
beginnt, das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen.
4-277-956-21(1)
2
3
2
einem Magnetfeld.
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Built-in battery nominal (rated) capacity
Utilisation de votre chargeur à
l’étranger
Vous pouvez utiliser le chargeur secteur dans tout pays ou
toute région utilisant 100 V à 240 V AC, 50/60 Hz, en
raccordant un adaptateur de prise. Si le pays que vous visitez
se sert d’une autre forme de prise, utilisez l’adaptateur de
prise adapté.
(z. B. nahe bei einem Magneten, Lautsprecher oder
Fernsehgerät.)
The CHARGE lamp indicator lights orange and
recharging of this unit starts (see fig. ).
After the built-in battery of this unit is fully charged,
the CHARGE lamp indicator (orange) goes out and the
OUTPUT lamp indicator (green) lights up, and
recharging of the portable device will automatically
start.
2,065 mAh (1,970 mAh)
Built-in battery charging time
übermäßiger Staubentwicklung.
Approx. 3.5 hours
Betrieb
Nützliche Funktion
Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou
un centre de service après-vente agréé Sony.
Battery duration
Dimensions
Approx. 110 minutes (output DC 5
V / 500 mA)
Achten Sie darauf, dass die Stromstärke und die Spannung
des Systems denen der Netzsteckdose entsprechen.
Wenn die Eingangsstromstärke zu hoch ist, schaltet sich
das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch aus.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an ein Radio oder an ein
Gerät mit Radiotuner an. Andernfalls kann es zu
Störgeräuschen kommen.
So laden Sie ein tragbares Gerät etwa 3
Stunden lang und laden dann wieder dieses
Gerät
Sie können ein tragbares Gerät etwa 3 Stunden lang mit
Strom versorgen und dann automatisch dieses Gerät
aufladen lassen.
Approx. 50 mm × 111 mm × 22 mm
(Approx. 2 in × 4 3/8 in × 7/8 in)
(w/h/d)
Built-in Battery
Deutsch
Consultez votre agence de voyage la plus proche pour
connaître le type d’adaptateur de prise nécessaire pour votre
voyage.
After recharging of the portable device is
completed, unplug this unit and disconnect
the portable device from this unit.
USB AC Charger
(Projecting parts not included)
Approx. 125 g (4.4 oz)
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems
bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Mass
Included items
AC Adaptor (AC-UP100) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf, das Gerät
nicht fallen zu lassen oder anderweitig Stößen
auszusetzen.
Lösen Sie das Gerät nach dem Gebrauch von der
Netzsteckdose und dem angeschlossenen Gerät.
Ziehen Sie am Gerät, wenn Sie das Gerät von der
Netzsteckdose trennen. Ziehen Sie nicht am USB-Kabel
(gesondert erhältlich).
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass die Kontakte des Geräts nicht mit einem
Metallgegenstand in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur
von 0 °C - 40 °C.
Hints
Procédure d’utilisation
It takes about 3.5 hours to recharge the built-in battery of this
Durée de charge
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses
1
unit from flat to full.
Design and specifications are subject to change without notice.
Pour recharger cet appareil et un appareil
portable
Vous pouvez brancher cet appareil à une prise AC pour le
recharger et recharger un appareil portable (voir fig. ).
Gerät an und schließen Sie dann dieses Gerät
an eine Netzsteckdose an.
Check the battery status of the portable device by its own
battery status indicator.
Batterie intégrée
Durée de charge
ACHTUNG
3,6 V
Capacité nominale
Capacité nominale
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange.
If the CHARGE lamp indicator flashes (slowly or rapidly), see
“Troubleshooting.”
2 065 mAh
1 970 mAh
Environ 3,5 heures
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für
Troubleshooting
The CHARGE Lamp indicator does not turn on.
There is a bad connection with the plug.
Clean the plug with a dry cloth.
Connect it to another AC outlet.
Both the CHARGE lamp indicator and OUTPUT
lamp indicator flash slowly.
You are using this unit at an extremely high or low
temperature.
Use this unit at a temperature between 0 °C and 40 °C
(10 °C to 30 °C recommended).
The OUTPUT lamp indicator flashes when
supplying power.
The built-in battery of this unit is low.
Charge this unit.
This unit cannot supply power to the portable
device or the OUTPUT Lamp indicator does not
turn on.
The USB charging cable is not properly connected to
this unit.
Connect the USB charging cable properly.
Remaining battery is low.
Charge this unit.
The portable device is not in charging mode.
Check that the portable device is in the charging mode.
Depending on the specification of your portable device,
certain operations may be required to recharge it. For
details about recharging operations, refer to the
operating instructions supplied with the device.
The supply time to the portable device is short.
A terminal on the portable device or the USB
connector on this unit is dirty.
Clean it with a dry cloth.
This unit has reached the end of its service life or is
defective.
When the supply time is extremely short, even when this
unit is fully charged (its service life varies depending on
use), purchase a new product.
If it is defective, contact your Sony dealer or authorized
Sony service facility.
Remaining battery is low.
Charge this unit.
You cannot connect the USB charging cable.
You may have connected a different type cable.
Drücken Sie die Taste OUTPUT.
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün.
2
To supply power to a portable device while
on the go
You can charge the built-in battery of this unit in advance to
supply power to a portable device while on the go.
Raccordez un appareil portable à cet appareil.
1
2
Halten Sie die Taste OUTPUT etwa 2 Sekunden
lang gedrückt.
Die Anzeige OUTPUT blinkt langsam.
Nach etwa 3 Stunden hört dieses Gerät automatisch auf,
das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen, und wird
selbst aufgeladen. Die Anzeige CHARGE leuchtet
orange.*
3
Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil,
puis à une prise AC.
AC-UP100
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer to
the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Durée d’alimentation
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange et la
recharge de cet appareil commence (voir fig. ).
Une fois la batterie intégrée de cet appareil entièrement
chargée, le témoin lumineux CHARGE (orange) s’éteint
et le témoin lumineux OUTPUT (vert) s’allume ; la
recharge de l’appareil portable commence alors
automatiquement.
Sortie nominale
Durée d’alimentation
diese Geräte)
Recharge this unit before you go out.
1
5 V/500 mA
Environ 110 minutes
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Reinigung
Connect a portable device to this unit.
La durée d’alimentation dépend de l’autonomie restante, des
conditions de stockage et de l’appareil portable.
2
Reinigen Sie das System mit einem weichen, trockenen
Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung reinigen Sie es mit
einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben, und reiben es
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol,
Verdünnung oder Benzin. Diese könnten die Oberfläche
des Gehäuses angreifen.
© 2011 Sony Corporation Printed in China
Press the OUTPUT button (see fig. ).
The OUTPUT lamp indicator lights green and this unit
begins supplying power to the portable device.
3
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou
à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
* Wenn das Laden des integrierten Akkus abgeschlossen ist,
beginnt dieses Gerät automatisch wieder, das tragbare
Gerät mit Strom zu versorgen.
Spécifications
Tension d’entrée
Une fois la recharge de l’appareil portable
3
Hints
Hinweise
terminée, débranchez cet appareil et
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz
If the built-in battery of this unit becomes low, the OUTPUT
Der USB-Anschluss dieses Produkts ist nur für die
Leistungsabgabe bestimmt. Verbinden Sie ihn nicht mit den
USB-Anschlüssen eines Computers usw. Andernfalls kann es
zu Fehlfunktionen kommen.
débranchez l’appareil portable de cet appareil.
Tension de sortie nominale
5,0 V CC
Intensité de sortie nominale
500 mA
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Capacité nominale de la batterie intégrée
lamp indicator flashes (about once a second).
Precautions
When this unit is not plugged into an AC outlet, it does not stop
supplying power even after the portable device is fully charged.
After you are finished supplying power, press the OUTPUT
button, ensure that the OUTPUT lamp indicator goes out, and
then disconnect the portable device from this unit.
Wenn Sie ein chemisches Reinigungsmittel verwenden,
beachten Sie bitte die Anweisungen zum jeweiligen
Produkt.
Wenn das Gehäuse des Systems mit einem Lösungsmittel,
wie z. B. einem Insektizid, besprüht wird oder längere Zeit
mit Gummi oder Vinyl in Berührung kommt, kann die
Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden.
Conseils
3,5 heures environ sont nécessaires pour recharger
complètement la batterie intégrée de cet appareil.
Vérifiez l’état de la batterie de l’appareil portable en observant
son témoin d’état de batterie.
On safety
Wie lange das USB-Ladegerät/Netzteil mit dem integrierten
Akku ein tragbares Gerät mit Strom versorgen kann, hängt
von der Restladung, den Umgebungsbedingungen und dem
tragbaren Gerät ab.
Nicht alle per USB aufladbaren Gerät können mit diesem
Gerät verwendet werden. Außerdem können manche Geräte
während des Aufladens nicht bedient werden. Vergewissern
Sie sich, dass die Ladespezifikationen des tragbaren Geräts der
Stromstärke von 5 V/500 mA entsprechen.
Wenn Sie ein tragbares Gerät mit diesem Produkt verwenden
wollen, müssen Sie den dazugehörigen Akku am tragbaren
Gerät anbringen. Andernfalls kann es durch anormale
Geräteabschaltung zu Datenverlust oder Schäden kommen.
Achtung! Bei manchen tragbaren Geräten kann es mit oder
ohne Akkuladegerät zu einem plötzlichen Verlust der
Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu finden Sie
in der mit dem tragbaren Gerät gelieferten
To AC outlet
Vers la prise AC
An eine
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
As the main plug of AC adaptor is used to disconnect the
AC adaptor from the mains, connect it to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in it,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Si le témoin lumineux CHARGE clignote (lentement ou
rapidement), reportez-vous au « Guide de dépannage ».
2 065 mAh (1 970 mAh)
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
To begin to recharge a portable device
immediately
If there is no need to recharge the built-in battery, you can
recharge a portable device.
Netzsteckdose
Durée de charge de la batterie intégrée
Environ 3,5 heures
Pour alimenter un appareil portable lorsque
vous êtes en déplacement
Vous pouvez charger la batterie intégrée de cet appareil à
l’avance afin d’alimenter un appareil portable lorsque vous
êtes en déplacement.
Durée de vie de la batterie
Before operating the unit, be sure that the operating
voltage of the unit is identical with that of your local
power supply.
The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
Unplug the AC power cord from the wall outlet if unit is
not to be used for an extended period of time. To
disconnect the AC power cord, grasp the plug. Never pull
the cord itself.
Environ 110 minutes (sortie :
Précautions
Merkmale
Mit diesem Gerät können per USB aufladbare „Cyber-
shot“-Digitalkameras, „Handycam“-Camcorder und
„Bloggie“-Touch-Display-Kameras aufgeladen werden.
Zum Aufladen eines tragbaren Geräts müssen Sie ein
Kabel zum Anschließen des Geräts bereithalten.
Dieses Gerät ist mit einem integrierten Akku ausgestattet,
so dass Sie ein tragbares Gerät auch unterwegs ohne
Netzsteckdose aufladen können.
Dieses Gerät ist mit einem Lithiumionenakku mit hoher
Kapazität (2.000 mAh) ausgestattet.
Dieses Gerät kann an eine Netzsteckdose angeschlossen
und als USB-Ladegerät/Netzteil verwendet werden.
mit einem separaten Sammelsystem
5 V/500 mA CC)
Connect a portable device to this unit, and
1
für diese Produkte)
Dimensions
Environ 50 mm × 111 mm × 22 mm
(Environ 2 po × 4 3/8 po × 7/8 po)
(l/h/p)
Sécurité
then plug this unit into an AC outlet.
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
The CHARGE lamp indicator lights orange.
(Parties saillantes non incluses)
Environ 125 g (4,4 oz)
Adaptateur AC (AC-UP100) (1)
Cordon d’alimentation AC (1)
Documentation papier
Rechargez cet appareil avant de partir.
1
Press the OUTPUT button (see fig. ).
The OUTPUT lamp indicator lights green and this unit
begins to supply power to the portable device.
2
Poids
Eléments inclus
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Etant donné que la fiche principale de l’adaptateur AC
permet de le débrancher du secteur, raccordez-la à une prise
AC facilement accessible. Si vous constatez la moindre
anomalie, débranchez-la immédiatement de la prise AC.
Raccordez un appareil portable à cet appareil.
2
Appuyez sur la touche OUTPUT (voir fig. ).
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert et cet
appareil commence à alimenter l’appareil portable.
3
Bedienungsanleitung). Erstellen Sie vor dem Gebrauch dieses
Produkts unbedingt eine Sicherungskopie der
Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt keine Haftung für den
Verlust von Eingabespeicherdaten.
Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug
the unit and have the unit checked by qualified personnel
before operating it any further.
To avoid electrical shock, do not open the unit. Refer
servicing to qualified personnel only.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Useful feature
fonctionnement de l’appareil est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Conseils
Si la batterie intégrée de cet appareil s’affaiblit, le témoin
lumineux OUTPUT clignote (une fois par seconde environ).
Lorsque cet appareil n’est pas branché à une prise AC, il ne cesse
pas d’alimenter l’appareil portable, même une fois ce dernier
complètement chargé. Une fois l’alimentation terminée, appuyez
sur la touche OUTPUT, assurez-vous que le témoin lumineux
OUTPUT s’éteint, puis débranchez l’appareil portable de cet
appareil.
To recharge a portable device for about 3
hours, and then recharge this unit
You can supply power to a portable device for about 3 hours
and then begin to recharge this unit automatically.
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si
l’appareil proprement dit est mis hors tension.
* „Cyber-shot“, „Handycam“ und „Bloggie“ sind
eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der
Sony Corporation.
Guide de dépannage
Le témoin lumineux CHARGE ne s’allume pas.
La fiche n’est pas correctement raccordée.
Nettoyez la fiche avec un chiffon sec.
Raccordez-la à une autre prise AC.
Les témoins lumineux CHARGE et OUTPUT
clignotent lentement.
Vous utilisez cet appareil à très basse ou très haute
température.
Utilisez cet appareil à une température allant de 0 °C à
40 °C (plage recommandée : 10 °C à 30 °C).
Le témoin lumineux OUTPUT clignote durant
l’alimentation.
La batterie intégrée de cet appareil est faible.
Chargez cet appareil.
Cet appareil ne peut pas alimenter l’appareil
portable ou le témoin lumineux OUTPUT ne
s’allume pas.
Le câble de charge USB n’est pas correctement
raccordé à cet appareil.
Raccordez correctement le câble de charge USB.
L’autonomie de la batterie est faible.
Chargez cet appareil.
L’appareil portable n’est pas en mode de charge.
Vérifiez que l’appareil portable est en mode de charge.
Selon les spécifications de votre appareil portable,
certaines opérations peuvent nécessiter une recharge.
Pour plus d’informations sur les opérations de recharge,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil.
La durée d’alimentation de l’appareil portable est
courte.
Une borne de l’appareil portable ou le connecteur
USB de cet appareil est sale.
Nettoyez-le/la avec un chiffon sec.
Cet appareil a atteint la fin de sa durée de vie ou est
défectueux.
Si la durée d’alimentation est extrêmement courte alors
que l’appareil est complètement chargé (la durée de vie
varie selon l’utilisation), achetez un nouveau produit.
S’il est défectueux, contactez votre détaillant Sony ou un
centre de service après-vente agréé Sony.
L’autonomie de la batterie est faible.
Chargez cet appareil.
Vous ne pouvez pas raccorder correctement le
câble de charge USB.
Il se peut que vous ayez raccordé un câble d’un autre
type.
Verwenden des Ladegeräts/
Netzteils im Ausland
Sie können das Ladegerät/Netzteil mithilfe eines
Zwischensteckers in jedem beliebigen Land oder Gebiet
verwenden, in dem 100 V bis 240 V AC, 50/60 Hz, zur
Verfügung stehen. Wenn in dem anderen Land anders
geformte Netzsteckdosen verwendet werden, verwenden Sie
einen entsprechenden Zwischenstecker.
Installation
Débranchez le cordon d’alimentation AC de la prise
Do not install the AC adaptor in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
murale si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon d’alimentation
AC, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
Connect a portable device to this unit, and
1
Do not place the AC adaptor in a location where it is:
then plug this unit into an AC outlet.
Gebrauch
Subject to extreme high temperature.
(E.g., in a car with its windows closed.)
The CHARGE lamp indicator lights orange.
Pour commencer à recharger un appareil
portable immédiatement
S’il n’est pas nécessaire de recharger la batterie intégrée, vous
pouvez recharger un appareil portable.
Press the OUTPUT button.
The OUTPUT lamp indicator lights green.
En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à l’intérieur
2
Use the correct USB charging cable.
The USB charging cable is not connected properly.
Connect the USB charging cable properly.
Some dust, etc., may be in the USB connector.
Remove them.
Subject to direct sunlight or near a heat source.
Subject to mechanical vibration or shock.
Subject to a magnetic field.
(E.g., near a magnet, speaker, or TV.)
Subject to excessive dust.
So laden Sie dieses Gerät und ein tragbares
Gerät auf
Sie können dieses Gerät an eine Netzsteckdose anschließen
und damit dieses Gerät und ein tragbares Gerät aufladen
(siehe Abb. ).
de l’appareil, débranchez-le et faites-le contrôler par un
technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
Press and hold the OUTPUT button for about 2
seconds.
The OUTPUT lamp indicator flashes slowly.
After about 3 hours, this unit will automatically stop
supplying power to the portable device and begin to
recharge this unit itself. The CHARGE lamp indicator
will light orange.*
3
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas
l’appareil. Confiez la réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
USB charging cable
(sold separately)
USB rechargeable device
(Digital camera, etc.)
Fragen Sie in Ihrem Reisebüro nach dem Typ des
Zwischensteckers, den Sie auf Ihren Reisen benötigen.
Câble de charge USB
(vendu séparément)
USB-Ladekabel
Raccordez un appareil portable à cet appareil,
1
Appareil rechargeable USB
(appareil photo numérique, etc.)
Per USB aufladbares Gerät
(Digitalkamera usw.)
puis branchez cet appareil à une prise AC.
The CHARGE lamp indicator flashes rapidly.
In the following situations, the CHARGE lamp indicator
may flash rapidly* the first time charging is performed.
If this occurs, unplug this unit from the AC outlet to
stop recharging, and then plug it again to restart
recharging.
Operation
Installation
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses
Gerät an.
1
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange.
Make sure the current and voltage of the unit matches
(gesondert erhältlich)
N’installez pas l’adaptateur AC dans un espace confiné,
notamment dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Ne placez pas l’adaptateur AC dans un endroit :
Ladedauer
that of the outlet.
Appuyez sur la touche OUTPUT (voir fig. ).
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert et cet
appareil commence à alimenter l’appareil portable.
2
For safety, if the input current is too high, the unit will
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät
und stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2
Integrierter Akku
Ladedauer
* After recharging of the built-in battery is completed, this
unit will automatically restart to supply power to the
portable device.
automatically shut down.
sujet à de très hautes températures.
(par exemple dans une voiture dont les vitres sont
fermées.)
sujet aux rayons directs du soleil ou près d’une source de
chaleur.
3,6 V
Nominalkapazität
Nennkapazität
Do not connect this unit to a radio or equipment with a
2.065 mAh
1.970 mAh
ca. 3,5 Stunden
* 3 times in a second (approx.)
radio tuner as it may cause noise.
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange und das Laden
dieses Geräts beginnt (siehe Abb. ).
Wenn der integrierte Akku in diesem Gerät vollständig
aufgeladen ist, erlischt die Anzeige CHARGE (orange),
die Anzeige OUTPUT (grün) leuchtet auf und das
tragbare Gerät wird automatisch geladen.
OUTPUT button
Touche OUTPUT
Taste OUTPUT
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Kundendienst- oder
- This unit has not been used for a long time.
- A portable device has been left connected to this unit
for a long time.
To prevent damage, be careful not to drop or otherwise
Notes
Fonction utile
cause a mechanical shock to the unit.
The USB connector of this product is output only. Do not
connect to the USB ports of computers, etc. Doing so may
cause a malfunction.
After using, disconnect the unit from the wall outlet and
OUTPUT lamp indicator
(green)
sujet à des vibrations ou à des chocs mécaniques.
exposé à un champ magnétique.
(par exemple, près d’un aimant, d’un haut-parleur ou d’un
téléviseur.)
Pour recharger un appareil portable
pendant environ 3 heures, puis recharger
cet appareil
Vous pouvez alimenter un appareil portable pendant
environ 3 heures, puis commencer à recharger
automatiquement cet appareil.
- This unit has just been purchased.
Stromabgabedauer
the equipment.
If the CHARGE lamp indicator continues to flash
rapidly after unplugging and plugging, there may be a
malfunction in this unit. Stop use and contact your Sony
dealer or authorized Sony service facility.
Témoin lumineux OUTPUT
(vert)
The time that the Built-in Battery USB AC Charger can supply
power to a portable device varies depending on its remaining
power, as well the storage conditions and the portable device.
Some USB rechargeable devices cannot be used with this
device. Also, some devices may not be operable during
recharge. Make sure that your portable device’s charging
specification meets the power rating of 5 V / 500 mA.
When you use a portable device with this product, attach the
battery pack of the portable device. Not doing so may cause
loss of data or damage by abnormal power shutdown.
It is cautioned that some portable devices incur sudden loss of
input memory with or without a battery charger (for details,
refer to the user manual supplied with the portable device).
Before using this product, be sure to back up the input
memory. Sony is not liable for loss of input memory.
Disconnect the unit from the AC outlet by pulling on the
Nennleistung
Stromabgabedauer
unit. Do not pull on the USB cable (sold separately).
Wenn das tragbare Gerät geladen ist, trennen
Sie dieses Gerät vom Stromnetz und das
tragbare Gerät von diesem Gerät.
3
Anzeige OUTPUT (grün)
5 V/500 mA
ca. 110 Minuten
To avoid short-circuiting, do not allow the terminal of the
unit to touch any foreign metal object.
sujet à une poussière excessive.
CHARGE lamp indicator (orange)
Témoin lumineux CHARGE (orange)
Anzeige CHARGE (orange)
Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den
Umgebungsbedingungen und dem tragbaren Gerät ab.
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Use in ambient temperature between 0 °C - 40 °C.
Opération
Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility
for any further questions.
Assurez-vous que la tension est le type de courant de
l’appareil correspond bien à celui de la prise.
Par mesure de sécurité, si le courant d’entrée n’est pas
correct, l’appareil est automatiquement mis hors tension.
Ne raccordez pas cet appareil à une radio ou à un
équipement doté d’un tuner radio. Cette connexion risque
de provoquer du bruit ou des interférences.
Afin d’éviter d’endommager l’appareil, assurez-vous de ne
pas laisser tomber ou cogner l’appareil.
Tipps
Cleaning
Raccordez un appareil portable à cet appareil,
1
Es dauert etwa 3,5 Stunden, den entladenen integrierten Akku
dieses Geräts vollständig zu laden.
Clean the unit with a soft, dry cloth. If the unit is very
puis branchez cet appareil à une prise AC.
Technische Daten
dirty, wipe it off with a soft cloth lightly moistened with a
mild detergent solution, and then wipe with a soft dry
cloth.
Do not use any type of solvent such as alcohol, thinner, or
benzine as it may damage the finish of the unit.
If you use any chemical cleaner, observe the instructions
provided with the product.
If the exterior of the unit is splashed with any type of
solvent such as insecticide, or remains in contact for a
long time with rubber or vinyl, the finish of the exterior
may be damaged.
Le témoin lumineux CHARGE s’allume en orange.
Prüfen Sie den Ladestatus des tragbaren Geräts an seiner
eigenen Ladeanzeige.
Français
English
Eingangsspannung
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz
Zur besonderen Beachtung
Appuyez sur la touche OUTPUT.
Le témoin lumineux OUTPUT s’allume en vert.
2
Nennausgangsspannung
Wenn die Anzeige CHARGE (langsam oder schnell) blinkt,
lesen Sie bitte unter „Störungsüberprüfungen“ nach.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
5,0 V Gleichstrom
Sicherheit
Nennausgangsstromstärke
500 mA
0 °C bis 40 °C
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme
usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.
Schließen Sie den Netzstecker des Netzteils an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose an, da das Netzteil mit dem
Netzstecker vom Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem
Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, trennen Sie es
sofort von der Netzsteckdose.
Maintenez la touche OUTPUT enfoncée
pendant environ 2 secondes.
3
So versorgen Sie ein tragbares Gerät
unterwegs mit Strom
Sie können den integrierten Akku dieses Geräts im Voraus
laden und das tragbare Gerät dann unterwegs mit Strom
versorgen.
Betriebstemperatur
Le témoin lumineux OUTPUT clignote lentement.
Au bout de 3 heures environ, cet appareil cessera
automatiquement d’alimenter l’appareil portable et
commencera à se recharger lui-même. Le témoin
lumineux CHARGE s’allumera en orange.*
* Une fois la recharge de la batterie intégrée terminée, cet
appareil recommencera automatiquement à alimenter
l’appareil portable.
Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise murale
et de l’équipement.
Nominalkapazität (Nennkapazität) des integrierten Akkus
2.065 mAh (1.970 mAh)
WARNING
AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil de la prise AC en tirant sur
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble USB (vendu
séparément).
Ladedauer des integrierten Akkus
ca. 3,5 Stunden
Using your AC charger abroad
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
You can use your AC charger in any country or area that
uses 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz, by connecting a plug
adaptor. If the country you visit employs a different shaped
socket, use the correct plug adaptor.
Akkubetriebsdauer
ca. 110 Minuten
Laden Sie dieses Gerät am Stromnetz auf.
1
2
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie,
ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Das System bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit
dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen
Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. Ziehen
Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Kabel selbst.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es wieder benutzen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
qualifiziertem Fachpersonal.
Pour éviter tout court-circuit, le laissez pas la broche de
l’appareil entrer en contact avec un objet métallique
étranger.
Utilisez l’appareil à une température ambiante de 0 °C à
40 °C.
(Gleichstromausgang 5 V/500 mA)
ca. 50 mm × 111 mm × 22 mm
(B/H/T)
Abmessungen
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses
Gerät an.
Features
systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
(Vorstehende Teile nicht
eingeschlossen)
This unit can recharge USB rechargeable “Cyber-shot”
digital cameras, “Handycam” camcorders and “Bloggie”
touch cameras.
To recharge a portable device, prepare a cable for
connection of the device.
Please consult your nearest travel bureau for the type of the
plug adaptor needed in your travels.
Remarques
Drücken Sie die Taste OUTPUT (siehe Abb. ).
Die Anzeige OUTPUT leuchtet grün und dieses Gerät
beginnt, das tragbare Gerät mit Strom zu versorgen.
3
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
Le connecteur USB de ce produit est exclusivement une sortie.
Ne le raccordez pas aux ports USB d’un ordinateur, etc. au
risque de provoquer un dysfonctionnement.
Gewicht
Mitgelieferte Teile
ca. 125 g
not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Nettoyage
son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est
bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Netzteil (AC-UP100) (1)
Netzkabel (1)
Nettoyez l’appareil en utilisant un chiffon doux et sec. Si
Utilisez le câble de charge USB correct.
Le câble de charge USB n’est pas correctement
raccordé.
Raccordez correctement le câble de charge USB.
Il se peut que de la poussière, etc. soit présente dans
le connecteur USB.
Tipps
La durée pendant laquelle le chargeur secteur USB avec
batterie intégrée peut alimenter un appareil portable varie
selon son autonomie restante, les conditions de stockage et
l’appareil portable.
Certains appareils rechargeables USB ne peuvent pas être
utilisés avec cet appareil. De même, certains appareils peuvent
ne pas être opérationnels pendant la recharge. Vérifiez que les
spécifications relatives à la charge de votre appareil portable
respectent les données de puissance suivantes : 5 V / 500 mA.
Lorsque vous utilisez un appareil portable avec ce produit,
fixez la batterie de l’appareil portable. Sinon, vous risquez de
perdre des données ou d’endommager l’appareil en raison
d’une coupure de courant anormale.
Nous avons été avertis du fait que certains appareils portables
subissent une perte soudaine de mémoire d’entrée avec ou sans
chargeur de batterie (pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec l’appareil portable). Avant d’utiliser
ce produit, veillez à sauvegarder la mémoire d’entrée. Sony ne
peut être tenu responsable de la perte de mémoire d’entrée.
Charging time
l’appareil est très sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
légèrement humidifié à l’aide d’une solution détergente
douce et terminez le nettoyage avec un chiffon sec et
doux.
Anleitungen
This unit includes a built-in battery, which allows you to
recharge a portable device while on the go without an AC
outlet.
Wenn der integrierte Akku dieses Geräts schwächer wird,
blinkt die Anzeige OUTPUT (etwa einmal pro Sekunde).
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Built-in battery
Charging time
Wenn dieses Gerät nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen
3.6 V
Nominal capacity
Rated capacity
ist, wird das tragbare Gerät selbst dann weiter mit Strom
versorgt, wenn es vollständig geladen ist. Wenn das tragbare
Gerät nicht mehr mit Strom versorgt werden soll, drücken Sie
die Taste OUTPUT, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
OUTPUT erlischt, und trennen Sie dann das tragbare Gerät von
diesem Gerät.
This unit includes a large capacity (2,000 mAh)
rechargeable lithium-ion battery.
2,065 mAh
1,970 mAh
Approx. 3.5 hours
N’utilisez aucun solvant tel que de l’alcool, du diluant ou
de l’essence qui risquerait de ternir la finition de l’appareil.
This unit can be connected to an AC outlet to be used as a
USB AC charger.
Eliminez-la.
Störungsüberprüfungen
Die Anzeige CHARGE leuchtet nicht.
Der Steckerkontakt ist unzureichend.
Reinigen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch.
Schließen Sie den Stecker an eine andere Netzsteckdose
an.
Si vous utilisez un nettoyant chimique, respectez les
Le témoin lumineux CHARGE clignote rapidement.
Dans les situations suivantes, le témoin lumineux
CHARGE peut clignoter rapidement* lors de la première
charge. Le cas échéant, débranchez cet appareil de la
prise AC pour arrêter la recharge, puis rebranchez-le
pour la reprendre.
instructions d’utilisation fournies avec le produit.
*“Cyber-shot”, “Handycam” and “Bloggie” are registered
trademarks or trademarks of Sony Corporation.
Si l’extérieur de l’appareil reçoit des éclaboussures de
Supply Time
solvants tels que des insecticides, ou reste en contact
pendant une période prolongée avec du caoutchouc ou du
vinyle, la finition de l’extérieur pourrait être abîmée.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
Aufstellung
Rated output
5 V/500 mA
Supply Time
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the
So können Sie ein tragbares Gerät
umgehend aufladen
Wenn der integrierte Akku in diesem Gerät nicht geladen
werden muss, können Sie ein tragbares Gerät laden.
Legen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes
Bücherregal, einen Einbauschrank u. Ä., wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Stellen Sie das Netzteil nicht an einen Ort, an dem es
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
Approx. 110 minutes
How to Use
Supply time varies depending on the remaining power,
storage condition and portable device.
* 3 fois par seconde (environ)
(Fortsetzung)
- Cet appareil n’a pas été utilisé pendant une longue
période.
disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Caractéristiques
To recharge this unit and a portable device
Schließen Sie ein tragbares Gerät an dieses
Gerät an und schließen Sie dann dieses Gerät
an eine Netzsteckdose an.
1
packaging indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical symbols
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
You can plug this unit into an AC outlet to recharge this unit
Cet appareil peut recharger des appareils photo
- Un appareil portable est resté raccordé à cet appareil
pendant une longue période.
extremer Hitze.
(z. B. in einem Wagen mit geschlossenen Fenstern.)
and a portable device (see fig. ).
Specifications
numériques « Cyber-shot » rechargeables USB, des
caméscopes « Handycam » et des caméras à écran tactile
« Bloggie ».
- Cet appareil vient d’être acheté.
direktem Sonnenlicht oder einer nahen Wärmequelle.
mechanischen Erschütterungen oder Stößen.
Connect a portable device to this unit.
Input voltage
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz
1
Die Anzeige CHARGE leuchtet orange.
Rated output voltage DC 5.0 V
|