Model Microflex® MX100 Series Wired
Lavalier Microphones User Guide
USING THE WINDSCREENS
Snap-fit windscreen: press it down on the microphone until it
clicks into place inside the upper groove on the microphone.
Provides 30 dB of “pop” protection.
NOTE: The snap-fit windscreen can be removed by spreading
the slot in the plastic snap-fit ring.
Foam windscreen: Slip the windscreen over the top of the
microphone so that it covers the side slots. The foam windscreen
provides 5 to 10 dB of “pop” protection.
CHANGING CARTRIDGES
The MX183, MX184, and MX185 microphones use
interchangeable cartridges. To remove the cartridge, unscrew it
from the microphone body, as shown in Figure 2. Install the
replacement cartridge by screwing it onto the microphone body.
GENERAL
Models MX183, MX184, and MX185 are wired lavalier electret
condenser microphones designed for speech and vocal pickup,
general purpose sound reinforcement, recording, and remote
monitoring applications. They can be clipped to neckties, lapels,
and other articles of clothing. Interchangeable cartridges make it
possible to easily reconfigure microphone coverage as the need
arises.
ADJUSTING PREAMP GAIN (Figure 3)
The MX100 microphone includes an adjustable gain
preamplifier, allowing the user to specify a 12 dB or 0 dB gain
setting. The preamp ships at the 12 dB setting. To reduce the
signal gain at the MX100 preamplifier by 12 dB, replace the gain
resistors to the 0 dB setting (Table 3A).
RF FILTERING
FEATURES
MX100 Series must be used with RK100PK preamplifier in order
to optimize RF immunity.
•
•
•
•
•
•
•
Wide dynamic range and frequency response for accurate
sound reproduction across the audio spectrum
Interchangeable cartridges that provide an optimal choice
for each application
SPECIFICATIONS
Type
Condenser (electret bias)
Frequency Response (Figure 6)
50 to 17,000 Hz
Polar Pattern (Figure 7)
MX183: Omnidirectional
MX184: Supercardioid
MX185: Cardioid
Output Impedance
EIA rated at 150 Ω (180 Ω actual)
Open Circuit Sensitivity (at 1 kHz, ref. 1V/Pascal*)
MX183: -27.5 dB (42.2 mV)
MX184: -33.5 dB (21.1 mV)
Rotatable tie-clip that pivots in 90° increments for place-
ment flexibility
Supplied snap-fit foam windscreen that controls breath
noise and stays on securely
Balanced, transformerless output for increased immunity
to noise over long cable runs
Supplied dual tie clip holds two microphones for dual mik-
ing applications
New RF filtering
MODEL VARIATIONS
MX183 (Omnidirectional): Provides low handling noise.
Pickup angle = 360°.
MX184 (Supercardioid): Provides high rejection of ambient
noise and narrow pickup angle. Use of windscreen highly
recommended. Pickup angle (-3 dB) = 115°.
MX185 (Cardioid): Provides good rejection of ambient noise.
Use of windscreen highly recommended. Pickup angle (-3 dB) =
130°.
MX185: -35.0 dB (17.0 mV)
All settings -12 dB at 0 gain
*1 Pascal = 94 dB SPL
Max SPL (1kHz at 1%THD, 1 kΩ load)
MX183: 116.7 dB
MX184: 122.7 dB
MX185: 124.2 dB
All settings +6 dB at 0 gain
Equivalent Output Noise (A-weighted)
MX183: 20.5 dB
MX184: 26.5 dB
MX185: 28.0 dB
Signal to Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL)
GENERAL RULES FOR LAVALIER MICROPHONE USE
1. Attach the lavalier microphone approximately 76 mm to
152 mm (3 to 6 in.) below the neckline for the best sound.
2. Do not cover the microphone with your hand or clothing.
3. Use one of the supplied windscreens to minimize wind and
breath noise.
4. If four or more microphones will be active at any given time,
use of an automatic mixer, such as the Shure SCM810 or
FP410, is recommended.
MX183: 73.5 dB
MX184: 67.5 dB
MX185: 66.0 dB
Dynamic Range at 1 kΩ load
96.2 dB
100 dB at 0 gain
USING THE TIE CLIP
Power Requirements
Insert the top of the microphone through tie clip loop from below
until tie clip loop snaps into place over the lower groove on the
microphone. Refer to Figure 1.
11 to 52 Vdc phantom, 2.0 mA
©2006, Shure Incorporated
27F2832 (Rev. 1)
Printed in U.S.A.
CARACTÉRISTIQUES
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57° C
Plage de températures de remisage : -29 à 74° C
Câble
Câble blindé de 1,2 m (4 pi) avec connecteur miniature TA4F
4 broches.
Dimensions (Figure 5)
Homologation
Type
Condensateur (polarisation d'électret)
Courbe de réponse (Figure 6)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 7)
MX183 : Omnidirectionnelle
MX184 : Supercardioïde
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM
européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de
test et de performances de la norme européenne EN 55103
(1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1)
et d'industrie légère (E2).
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie,
appeler le 1-800-488-3297 et suivre les instructions de l'enreg-
istrement. Pour toute assistance technique supplémentaire, ap-
peler Shure au (847) 600-2000. En Europe, 49-7131-72140.
MX185 : Cardioïde
Impédance de sortie
EIA nominale 150 ohms (180 ohms réels)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/Pascal*)
MX183 : -27,5 dB (42,2 mV)
MX184 : -33,5 dB (21.1 mV)
MX185 : -35,0 dB (17,8 mV)
Toutes les configurations -12 dB à 0 gain
*1 Pascal = 94 dB NPA
ACCESSOIRES FOURNIS
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
MX183 : 116,7 dB
Sac à glissière.......................................................26A13
Petit coupe-vent en mousse*....................... RK261BWS
Coupe-vent encliquetable*..............................RK183WS
Pince cravate simple**..................................... RK183T1
Pince cravate double ....................................... RK183T2
Kit de préampli.................................................RK100PK
Clé hexagonale nº 4 .........................................................80A67
MX184 : 122,7 dB
MX185 : 124,2 dB
+6 dB à 0 gain
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
MX183 : 20,5 dB
MX184 : 26,5 dB
MX185 : 28,0 dB
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique
ACCESSOIRES EN OPTION
de 94 dB)
Préampli à alimentation par pile.......................... MX1BP
MX183 : 73,5 dB
MX184 : 67,5 dB
PIÈCES DE RECHANGE
Capsule omnidirectionnelle.....................................R183
Capsule Supercardioïde .........................................R184
Capsule cardioïde...................................................R185
Connecteur miniature à 4 broches.......................WA333
Câble de rechange, microphone vers préampli ......C122
Attache pour ceinture pour préampli en ligne .53A2133A
MX185 : 66,0 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ
96.2 dB
100 dB à 0 gain
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2 mA
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Polarité
*1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange
**1 fourni, 2 dans le kit de pièces de rechange
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du con-
necteur de sortie XLR.
Gebrauchsanleitung für verkabelte Microflex® Ansteckmikrofone der Reihe MX100
ALLGEMEINES
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Bei den Modellen MX183, MX184 und MX185 handelt es sich
um verkabelte Elektretkondensator-Ansteckmikrofone, die für
Sprach- und Gesangsaufnahmen entwickelt wurden. Sie können
an Krawatten, Aufschlägen und anderen Kleidungsstücken fest-
geklemmt werden. Austauschbare Kapseln ermöglichen die ein-
fache Neukonfiguration der Mikrofonanlage bei entsprechendem
Bedarf.
MX183 (Allrichtungsmikrofon): Für allgemeine Tonver-
stärkungs-, Aufzeichnungs- oder Fernüberwachungsanwendun-
gen empfohlen. Geringe Handhabungsgeräusche.
Ansprechwinkel = 360°.
MX184 (Superkardioidenmikrofon): Für Tonverstärkungsan-
wendungen empfohlen, die starke Unterdrückung von Umge-
bungsgeräuschen und kleinen Ansprechwinkel erfordern. Die
Verwendung des Windschirms wird dringend empfohlen. Anspre-
chwinkel (-3 dB) = 115°.
MX185 (Kardioidenmikrofon): Für allgemeine Tonver-
stärkungsanwendungen empfohlen, die gute Unterdrückung von
Umgebungsgeräuschen erfordern. Die Verwendung des Wind-
schirms wird dringend empfohlen. Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.
MERKMALE
•
•
•
•
•
•
•
Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue
Tonwiedergabe über das gesamte Klangspektrum hinweg
Austauschbare Kapseln bieten die optimale Auswahl für
jede Anwendung
Drehbare Krawattenklemme, die sich zur flexiblen Anbrin-
gung in 90°-Intervallen drehen läßt
Mitgelieferter Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff, der
Atemgeräusche unterdrückt und sicher einschnappt
Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für gesteigerte
Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen
Mitgelieferte Doppelkrawattenklemmen halten zwei Mikro-
fone für Doppelaufnahmeverfahren
Neues Design zur HF Filterung
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH VON
ANSTECKMIKROFONEN
1. Das Ansteckmikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des
Halsansatzes anbringen, um besten Klang zu erzielen.
2. Das Mikrofon nicht mit der Hand oder mit Kleidungsstücken
abdecken.
3
3. Einen der mitgelieferten Windschirme verwenden, um Wind-
und Atemgeräusche zu minimieren.
Äquivalentausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
MX183: 20,5 dB
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet wer-
den sollen, ist der Einsatz einer automatischen Mischstufe,
wie z.B. Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen.
MX184: 26,5 dB
MX185: 28,0 dB
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)
MX183: 73,5 dB
MX184: 67,5 dB
MX185: 66,0 dB
ANBRINGUNG
1. Den Oberteil des Mikrofons von unten durch die Krawatten-
klemmenschlaufe einführen, bis diese in der unteren Rille am
Mikrofon einschnappt. Siehe Abbildung 1.
2. Zur Montage des Steckrast-Windschirms diesen auf das Mik-
rofon drücken, bis er in der oberen Rille am Mikrofon einrastet.
Der Steckrast-Windschirm bietet Schutz vor “Knallgeräus-
chen” bis zu 30 dB.
Dynamikbereich bei 1 kΩ Belastung
96 dB
100 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
Leistungsbedarf
11 bis 52 V Phantom-Gleichspannung, 2,0 mA
Gleichtaktunterdrückung
mindestens 45,0 dB
HINWEIS: Der Steckrast-Windschirm kann entfernt werden,
indem der Schlitz im Steckrastring gespreizt wird.
Polarität
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Span-
nung an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des XLR-Ausgangssteck-
verbinders.
ODER
Zur Montage des kleineren Schaumstoff-Windschirms diesen
über den oberen Teil des Mikrofons schieben, so daß er die
Seitenschlitze verdeckt. Der Schaumstoff-Windschirm bietet
Schutz vor “Knallgeräuschen” von 5 bis 10 dB.
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperaturbereich: -18 bis 57° C
Lagerungstemperaturbereich: -29 bis 74° C
Kabel
Abgeschirmtes 1,2 Meter langes Kabel, das mit einem TA4F
Tini 4-Stift-Mini-Steckverbinder abgeschlossen ist.
Abmessungen (Abbildung 5)
3. Das Mikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des Halsan-
satzes anbringen.
AUSTAUSCH VON KAPSELN
Die Mikrofone MX183, MX184 und MX185 verfügen über
austauschbare Kapseln. Zur Entnahme der Kapsel diese vom
Mikrofongehäuse abschrauben, wie in Abbildung 2 dargestellt. Die
Ersatzkapsel einbauen, indem sie auf das Mikrofongehäuse
aufgeschraubt wird.
Zertifizierung
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinie
über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die
Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN
55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtin-
dustriegebiete (E2).
EINSTELLUNG DER VORVERSTÄRKER-VERSTÄRKUNG
(Abbildung 3)
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer
1-800-488-3297 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen
des Anrufbeantworters befolgen. Weitere Informationen
erhalten Sie von Shure unter +1 (847) 600-2000. In Europa
bitte +49 (7131) 72140 anrufen.
Dieses MX-Mikrofon enthalten einen Vorverstärker mit Ver-
stärkungseinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine 12-dB-
oder 0-dB-Verstärkungseinstellung zu wählen. Um die Signalver-
stärkung am Vorverstärker MX100 Series um 12 dB zu verringern,
die Verstärkungswiderstände wie abgebildet wieder auf 0 dB (Ta-
belle 3A).
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Reißverschlusstasche...........................................26A13
Kleine Schaumstoff-Windschirme*............... RK261BWS
Steckrast-Windschirme*..................................RK183WS
Krawattenklemmen** ....................................... RK183T1
Doppelkrawattenklemme ................................. RK183T2
In-Line-Vorverstärker .......................................RK100PK
Sechskantschlüssel Nr. 4......................................80A67
HF-FILTERUNG:
Zur Optimierung der HF-Störfestigkeit muss die Reihe MX100
mit dem Vorverstärker RK100PK verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ
Kondensator (Elektretvorpolung)
Frequenzgang (Abbildung 6)
50 bis 17.000 Hz
SONDERZUBEHÖR
Batteriegespeister Vorverstärker......................... MX1BP
Polarmuster (Abbildung 7)
ERSATZTEILE
MX183: Kugel
Allrichtungskapsel...................................................R183
Superkardioidenkapsel ...........................................R184
Kardioidenkapsel ....................................................R185
4-Stift-Mini-Steckverbinder...................................WA333
Ersatzkabel, Mikrofon zu Vorverstärker ..................C122
Gürtelclip für In-Line-Vorverstärker.................53A2133A
MX184: Superniere
MX185: Niere
Ausgangsimpedanz
EIA-Nennwert: 150 Ω (Ist-Wert: 180 Ω)
Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf
1 V/Pascal*)
MX183: -27,5 dB (42,2 mV)
MX184: -33,5 dB (21,1 mV)
MX185: -35.0 dB (17,8 mV)
*1 mitgeliefert, 4 in Ersatzpackung
**1 mitgeliefert, 2 in Ersatzpackung
Alle Einstellungen -12 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Klirrfaktor, 1 kΩ
Belastung)
MX183: 116,7 dB
MX184: 122,7 dB
MX185: 124,2 dB
Alle Einstellungen +6 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
4
Guia del usuario de micrófonos de corbata Microflex® serie MX100 con alambre
GENERALIDADES
OTRAS OPCIONES
Los modelos MX183, MX184 y MX185 son micrófonos de
condensador de electreto, de corbata y con alambre diseñados
para captar las voces de oradores y cantantes. Pueden sujetarse
a corbatas, solapas y otros tipos de vestimenta. Sus cartuchos
intercambiables permiten reconfigurar el patrón de captación del
micrófono según sea necesario.
Para instalar la pantalla de espuma más pequeña, deslícela
sobre la parte superior del micrófono hasta que cubra las
ranuras laterales del mismo. La pantalla de espuma
proporciona de 5 a 10 dB de protección contra “chasquidos”.
3. Fije el micrófono a una distancia de unos 8 a 15 cm por
debajo del cuello de la persona.
CARACTERISTICAS
CAMBIO DE CARTUCHOS
•
Gama dinámica y respuesta de frecuencia amplias para
una reproducción precisa del sonido en todo el espectro
audible
Los micrófonos MX183, MX184 y MX185 utilizan cartuchos
intercambiables. Para quitar el cartucho, destorníllelo del cuerpo
del micrófono como se muestra en la Figura 2. Instale el cartucho
de repuesto atornillándolo en el cuerpo del micrófono.
•
•
Cartuchos intercambiables que permiten elegir la alterna-
tiva óptima para cada aplicación
Presilla giratoria para corbata que puede colocarse en
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR
(Figura 3)
cuatro posiciones separadas 90
°
entre sí para mayor
flexibilidad
Este micrófono MX100 Serie incluye un preamplificador con
ganancia ajustable que permite al usuario especificar una
ganancia de 12 ó 0 dB. Para reducir la ganancia de la señal en el
preamplificador MX100 en 12 dB, ponga las resistencias de
ganancia en la posición de 0 dB (Tabla 3A).
•
•
•
•
Pantalla de espuma incluida que reduce los ruidos produ-
cidos por el aliento y permanece firmemente instalada
Salidas equilibradas sin uso de transformadores para au-
mentar la inmunidad a los ruidos en tramos largos de cable
La presilla para corbata doble incluida soporta dos micró-
fonos para aplicaciones con micrófono doble
Nuevo sistema de filtro de radiofrecuencia
FILTRADO DE RF:
La serie MX100 se debe utilizar con el preamplificador
RK100PK para poder optimizar la inmunidad a la radiofrecuencia.
ESPECIFICACIONES
Tipo
Condensador (electreto polarizado)
Respuesta a frecuencias (Figura 6)
50 a 17.000 Hz
APLICACIONES
MX183 (Omnidireccional): Se recomienda para aplicaciones
generales de refuerzo de sonido, grabación y de monitoreo remoto
de sonido. Bajo nivel de ruidos por manipulación. Angulo de
captación = 360°.
MX184 (Supercardioide): Se recomienda para aplicaciones
de refuerzo de sonido que requieren un alto nivel de rechazo de
ruido ambiental y un ángulo de captación estrecho. Se recomienda
enfáticamente el uso de una pantalla contra viento. Angulo de
captación (nivel de -3 dB) = 115°.
Patrón polar (Figura 7)
MX183: Omnidireccional
MX184: Supercardioide
MX185: Cardioide
Impedancia de salida
Nominal según EIA: 150 Ω (real: 180 Ω)
Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a
1 V/Pascal*)
MX185 (Cardioide): Se recomienda para aplicaciones generales
de refuerzo de sonido que requieren un buen nivel de rechazo de
ruido ambiental. Se recomienda enfáticamente el uso de una
MX183: -27,5 dB (42,2 mV)
MX184: -33,5 dB (21,1 mV)
pantalla contra viento. Angulo de captación (nivel de -3 dB) = 130
°.
REGLAS GENERALES DE USO DE MICROFONOS DE
CORBATA
MX185: -35,0 dB (17,8 mV)
Todos los ajuste son de -12 dB con ganancia en 0
*1 Pascal = 94 dB SPL
1. Fije el micrófono de corbata a una distancia de unos 8 a 15
cm por debajo del cuello de la persona para obtener el mejor
sonido.
2. No cubra el micrófono con la mano ni con la ropa.
3. Utilice una de las pantallas provistas para reducir al mínimo
los ruidos producidos por el viento y el aliento.
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
MX183: 116,7 dB
MX184: 122,7 dB
MX185: 124,2 dB
Todos los ajuste son de +6 dB con ganancia en 0
Ruido equivalente de salida (ponderación A)
4. Si se van a utilizar cuatro micrófonos o más en un momento
dado, se recomienda usar una consola mezcladora
automática, tal como la Shure SCM810 ó la FP410.
MX183: 20,5 dB
MX184: 26,5 dB
MX185: 28,0 dB
Relación de señal a ruido (con presión acústica de referencia
de 94 dB)
INSTALACION
1. Insertar la parte superior del micrófono a través del aro de la
presilla para micrófono hasta que el aro se enganche en la
ranura inferior del micrófono. Consulte la Figura 1.
2. Para instalar la pantalla con anillo elástico, empújela sobre el
micrófono hasta que se enganche en su lugar en la ranura
superior del micrófono. La pantalla con anillo elástico propor-
ciona hasta 30 dB de protección contra “chasquidos”.
MX183: 73,5 dB
MX184: 67,5 dB
MX185: 66,0 dB
Gama dinámica con carga de 1 kΩ
96.2 dB
100 dB con ganancia en 0
Requisitos de alimentación
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
Rechazo en modo común
NOTA: La pantalla puede quitarse separando su anillo elástico
de plástico.
45,0 dB mínimo
5
Polaridad
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un
Bolsa con cremallera ............................................26A13
Pantallas de espuma pequeñas* ................. RK261BWS
Pantallas con anillo elástico* ..........................RK183WS
Presillas para corbata** ................................... RK183T1
Presilla para dos micrófonos............................ RK183T2
Juego de preamplificador...................................RK00PK
Llave hexagonal N° 4............................................80A67
voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del
conector XLR de salida.
Condiciones ambientales
Gama de temperatura de funcionamiento: -18° a 57° C
Gama de temperatura de almacenamiento: -29° a 74° C
Cable
Cable blindado de 1,2 m (4 pies) con un conector de 4 clavijas
TA4F.
Dimensiones (Figura 5)
Certificaciones
ACCESORIOS OPCIONALES
Preamplificador alimentado por pila.................... MX1BP
REPUESTOS
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea
89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a
los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento
establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y
2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera
(E2).
Cartucho omnidireccional .................................... R183B
Cartucho de supercardioide................................. R184B
Cartucho de cardioide.......................................... R185B
Conector miniatura de 4 clavijas..........................WA333
Cable de repuesto, micrófono a preamplificador ....C122
Gancho para cinturón para preamplificador
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al 1-800-488-3297 y
siga las instrucciones dadas en la grabación. Para información adicional, llame
a Shure al teléfono (847) 600-2000. En Europa, llame al 49-7131-72140.
en línea...........................................................53A2133A
*1 suministrado, 4 en juego de repuestos
**1 suministrado, 2 en juego de repuestos
Guida d'uso dei microfoni lavalier con fili Microflex® serie MX100
DESCRIZIONE GENERALE
REGOLE GENERALI PER L'USO DEI MICROFONI LAVALIER
I modelli MX183, MX184 e MX185 sono microfoni lavalier con
fili a condensatore con elettrete concepiti per la ricezione di segnali
musicali e oratori. Possono essere fissati alla cravatta, al bavero
della giacca e ad altri indumenti. Le cartucce intercambiabili
rendono possibile riconfigurare facilmente l'area di copertura del
microfono secondo le necessità.
1. Per ottenere la qualità migliore del suono, assicurare il micro-
fono lavalier a una distanza compresa approssimativamente
tra 8 e 15 cm sotto il collo.
2. Non coprire il microfono né con la mano né con gli indumenti.
3. Usare uno degli schermi paravento in dotazione per ridurre al
minimo il rumore del vento e della respirazione.
4. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contempora-
neamente, si raccomanda l'uso di un mixer automatico, come
il modello Shure SCM810 o FP410.
CARATTERISTICHE
•
Gamma dinamica di elevato valore e risposta in frequenza
a larga banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono
in tutto il campo di frequenze audio
INSTALLAZIONE
•
•
•
Cartucce intercambiabili, che consentono di effettuare una
scelta per ogni applicazione
Fermaglio girevole da cravatta, che ruota in incrementi di
1. Infilare dal basso la parte superiore del microfono attraverso
l'anello del fermaglio da cravatta finché l'anello non scatta in
posizione nella scanalatura inferiore del microfono. Vedi la
Figura 1.
2. Per installare lo schermo paravento con montaggio a scatto,
premerlo verso il basso sul microfono finché non scatta in
posizione nella scanalatura superiore del microfono. Questo
schermo attenua gli schiocchi di 30 dB.
90 per dare flessibilità nella collocazione
°
Schermo paravento in schiuma poliuretanica, in dotazione,
che protegge il microfono dal rumore della respirazione e
rimane fissato con sicurezza
Uscita bilanciata, senza trasformatore, per ottenere una
maggiore immunità dal rumore in lunghi tratti di cavo
Il fermaglio da cravatta doppio, in dotazione, permette di
assicurare due microfoni in applicazioni che richiedono
questa versatilità
•
•
NOTA: lo schermo paravento con montaggio a scatto può
essere tolto allargando l'apertura nel suo anello in plastica.
OPPURE
Per installare lo schermo paravento più piccolo in schiuma
poliuretanica, farlo scorrere nella parte superiore del microfono
in modo che copra i fori asolati laterali. Questo schermo
attenua gli schiocchi di un valore compreso tra 5 e 10 dB.
•
Nuovo filtro RF
APPLICAZIONI
MX183 (omnidirezionale): raccomandato per impianti di
3. Assicurare il microfono ad una distanza compresa approssi-
mativamente tra 8 e 15 cm sotto il collo.
amplificazione sonora di scopo generale, registrazione
monitoraggio distanza. Basso rumore derivante dal
maneggiamento. Angolo di ricezione = 360°.
MX184 (supercardioide): raccomandato per impianti di
amplificazione sonora che richiedono un'elevata reiezione del
rumore dell'ambiente ed un angolo di ricezione ridotto. Si
raccomanda vivamente l'uso dello schermo paravento. Angolo di
ricezione (-3 dB) = 115°.
o
a
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
I microfoni MX183, MX184 e MX185 utilizzano cartucce
intercambiabili. Per estrarre la cartuccia, svitarla dal corpo del
microfono, come illustrato nella Figura 2. Inserire la cartuccia
desiderata avvitandola nel corpo del microfono.
MX185 (cardioide): raccomandato per impianti di
amplificazione sonora di scopo generale che richiedono una
buona reiezione del rumore dell'ambiente. Si raccomanda
vivamente l'uso dello schermo paravento. Angolo di ricezione (-3
dB) = 130°.
6
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL PREAMPLIFICATORE
Requisiti di alimentazione
(Figura 3)
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Reiezione di modo comune
Questo microfono MX includono un preamplificatore
guadagno regolabile che consente la selezione di 12 dB o 0 dB. In
fabbrica il guadagno del preamplificatore è stato regolato a 12 dB.
Per ridurre il guadagno del segnale in corrispondenza del
preamplificatore MX100 di 12 dB, impostare nuovamente le
resistenze del guadagno su 0 dB (Tabella 3A).
a
45,0 dB min.
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una ten-
sione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore
XLR di uscita.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da -18 a 57° C
Campo della temperatura di conservazione: da -29 a 74° C
Cavo
FILTRO RF:
A Serie MX100 va usata con il preamplificatore RK100PK per
ottimizzare l'immunità RF.
Cavo schermato lungo 1,2 m, con connettore tipo miniatura a 4
piedini (TA4F) .
DATI TECNICI
Dimensioni (Figura 5)
Tipo
Omologazioni
A condensatore (polarizzazione ad elettrete)
Risposta in frequenza (Figura 6)
Da 50 a 17.000 Hz
Conforme alle direttive della Comunità Europea, contrassegna-
bile con il marchio CE; soddisfa i requisiti sull'immunità e sulla
compatibilità elettromagnetica specificati dalla CE (EN 50082-1,
1992).
Diagramma polare (Figura 7)
MX183: Omnidirezionale
MX184: Supercardioide
MX185: Cardioide
NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il
numero 1-800-488-3297 (solo negli USA) e seguire le
istruzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla
Shure chiamando il numero USA (847) 600-2000. In Europa,
chiamare il numero 0049-7131-72140.
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA di 150 Ω (valore effettivo di 180 Ω)
Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/Pascal*)
MX183: -27,5 dB (42,2 mV)
MX184: -33,5 dB (21,1 mV)
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Busta con cerniera lampo .....................................26A13
Schermi paravento in schiuma
MX185: -35,0 dB (17,8 mV)
Tutte le impostazioni -12 dB a guadagno 0
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora
poliuretanica piccoli*................................................ RK261BWS
Schermi paravento con montaggio a scatto* ..RK183WS
Fermagli da cravatta** ..................................... RK183T1
Fermaglio da cravatta doppio .......................... RK183T2
Kit preamplificatore ..........................................RK100PK
Chiave esagonale n. 4 ..........................................80A67
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di distor-
sione armonica totale, carico di 1 kΩ)
MX183: 116,7 dB
MX184: 122,7 dB
MX185: 124,2 dB
Tutte le impostazioni +6 dB a guadagno 0
ACCESSORIE OPZIONALI
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)
MX183: 20,5 dB
Preamplificatore alimentato a batteria ................ MX1BP
MX184: 26,5 dB
MX185: 28,0 dB
RICAMBI
Cartuccia omnidirezionale.......................................R183
Cartuccia a supercardioide .....................................R184
Cartuccia a cardioide..............................................R185
Connettore tipo miniatura a 4 piedini ...................WA333
Cavo di ricambio, da microfono a preamplificatore.C122
Fermaglio da cintura per preamplificatore
Rapporto segnale/rumore
(riferimento: 94 dB di pressione sonora)
MX183: 73,5 dB
MX184: 67,5 dB
MX185: 66,0 dB
Gamma dinamica con carico di 1 kΩ
96.2 dB
in linea.............................................................53A2133A
100 dB a guadagno 0
WINDSCREEN
COUPE-VENT
CARTRIDGE
CARTOUCHE
KAPSEL
CARTUCHO
CARTUCCIA
WINDSCHIRM
PANTALLA
SCHERMO PARAVENTO
2
GROOVE
GORGE
RILLE
CABLE
CÂBLE
KABEL
CAVO
RANURA
SCANALLATURA
1
BODY
CORPS DU MICRO
GEHÄUSE
TIE CLIP
BARETTE FIXE-CRAVATE
CUERPO
KRAWATTENKLEMME
MICROPHONE
CORPO DEL MICROFONO
PRESILLA PARA CORBATA
MIKROFON
FERMAGLIO DA CRAVATTA
MICROFONO
CLIP MOUNTING AND WINDSCREEN INSTALLATION
MONTAGE DE LA BARETTE ET INSTALLATION DU COUPE-VENT
ANBRINGUNG DER KLEMME UND DES WINDSCHIRMS
INSTALACION DE PRESILLA PARA CORBATA Y PANTALLA
MONTAGGIO DEL FERMAGLIO E INSTALLAZIONE DELLO
SCHERMO PARAVENTO
REMOVING A MICROPHONE CARTRIDGE
RETRAIT D'UNE CARTOUCHE DE MICROPHONE
ENTNAHME EINER MIKROFONKAPSEL
COMO QUITAR EL CARTUCHO DEL MICROFONO
ESTRAZIONE DELLA CARTUCCIA
FIGURE 2 • FIGURA 2 • ABBILDUNG 2
FIGURE 1 • FIGURA 1 • ABBILDUNG 1
7
GAIN SETTING
TABLE 3A • TABLEAU 3A
TABELLE 3A
• TABLA 3A
TABELLA 3A
12 dB
0 dB
0 ohm
20k
R6
R4
10k
10k
R16 0 ohm
R13 DNP
10M
R6 and R4
301 ohm
C10
Q2
Q3
Q8
Q9
Q1
Q5
Q7
Q6
C11
R13 and R16
PREAMP GAIN ADJUSTMENT • RÉGLAGE DE PRÉAMPLI • VORVER-
STÄRKERVERSTÄRKUNGSEINSTELLUNG • AJUSTE DE GANANCIA
DEL PREAMPLIFICACIÓN • REGISTRAZIONE DI GUADAGNO DELLA
PREAMPLIFICAZIONE
FIGURE 3 • FIGURA 3 • ABBILDUNG 3
IMPEDANCE CONVERTER
TRANSFORMATEUR D'IMPÉDANCE
IMPEDANZKONVERTER
CONVERTIDOR DE IMPEDANCIA
CONVERTITORE D'IMPEDENZA
1.2 m
(4 ft.)
2
1
ROT ROJO ROSSO
22 mm
(0.85 in.)
D+
4
RED ROUGE
G
3
CARTRIDGE
S
CARTOUCHE
KAPSEL
BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO NERO
12 mm
(0.46 in.)
CARTUCHO
CARTUCCIA
20 mm
(0.79 in.)
19 mm
(0.75 in.)
SHIELD
BLINDAGE
ABSCHIRMUNG
BLINDAJE
99 mm
(3.89 in.)
SCHERMATURA
MICROPHONE WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MICROPHONE
MIKROFONSCHALTPLAN
DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MICROFONO
SCHEMA CIRCUITALE DEL MICROFONO
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
DIMENSIONI
FIGURE 5 • FIGURA 5 • ABBILDUNG 5
FIGURE 4 • FIGURA 4 • ABBILDUNG 4
8
o
o
180
180
o
o
150
o
o
150
150
150
o
o
o
o
120
120
120
120
+10
0
o
o
90
o
o
90
90
90
–20 dB
–15 dB
–20 dB
–15 dB
o
o
60
o
o
60
60
60
–10 dB
–5 dB
–10 dB
–5 dB
–10
o
30
o
30
o
o
30
30
0
0
20,000
20
50
100
200
500
1,000
2,000
5,000 10,000
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
Hz
CARDIOID CARDIOÏDE NIERE CARDIODE
CARDIOID CARDIOÏDE NIERE CARDIODE
o
o
180
180
o
150
o
o
150
o
150
150
+10
0
o
o
o
o
120
120
120
120
o
o
o
o
90
90
90
90
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–20 dB
–15 dB
–10 dB
o
o
o
o
60
60
60
60
–10
–5 dB
0
–5 dB
0
o
30
o
30
o
o
30
30
20,000
20
50
100
200
500
1,000
2,000
5,000 10,000
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
Hz
SUPERCARDIOID SUPERCARDIOÏDE SUPERNIERE SUPERCARDIOIDE
SUPERCARDIOID SUPERCARDIOÏDE SUPERNIERE SUPERCARDIOIDE
o
o
180
180
o
o
o
o
150
150
150
150
o
o
o
120
o
120
120
120
+10
0
o
o
o
o
90
90
90
90
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–20 dB
–15 dB
–10 dB
o
o
o
o
60
60
60
60
–10
–5 dB
0
–5 dB
o
30
o
30
o
30
o
30
0
20
50
100
200
500
1,000
2,000
5,000 10,000
KUGEL
20,000
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
Hz
OMNIDIRECTIONAL OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIRECCIONAL OMNIDIREZIONALE
OMNIDIRECTIONAL OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIRECCIONAL OMNIDIREZIONALE
KUGEL
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE
COURBE DE RÉPONSE TYPIQUE
TYPISCHER FREQUENZGANG
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA
RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA
TYPICAL POLAR PATTERNS
COURBES DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES
TYPISCHE POLARMUSTER
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS
DIAGRAMMI POLARI TIPICI
FIGURE 6 ABBILDUNG 6 FIGURA 6
FIGURE 7 ABBILDUNG 7 FIGURA 7
9
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
|