Sanitaire Vacuum Cleaner SC6600 User Guide

Commercial Vacuum  
SC6600 Dual Motor  
with VPS  
by Eureka  
VACUUM PERFORMANCE SENSORS  
AND ONBOARD TOOLS  
LES DÉTACTEURS D’EXÉCUTION DE VIDE  
ET ACCESSOIRES À MÊME L’APPAREIL  
CLIMPIE CON ASPIRADORA SENSORES DE DESEMPEÑO  
Y HERRAMIENTAS SOBRE EL TABLERO  
BEFORE OPERATING YOUR VACUUM,  
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.  
AVANT DʼUTILISER VOTRE ASPIRATEUR, VEUILLEZ LIRE  
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.  
ANTES DE USAR SU ASPIRADORA, SÍRVASE LEER  
ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.  
Part No. 73426 (02/04)  
©White Consolidated, Ltd.  
Made in U.S.A.  
 
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD  
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA  
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre deben observarse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión:  
• No dejar el artefacto desatendido. Desenchufar el cable de la toma cuando no se usa y antes de realizar reparaciones.  
• No usar en exteriores ni en superficies mojadas.  
• Sólo usar de acuerdo a lo descrito en este manual. Sólo usar los accesorios recomendados por el fabricante.  
• No permitir que se use como juguete. Hay que estar muy atento cuando se usa cerca de los niños.  
• No usar con el cable o el enchufe dañado. Si el artefacto no funciona en la forma debida o se ha caído, dañado, dejado afuera o expuesto al agua,  
devolverlo a un centro de servicio.  
• No tirar ni cargar por el cable, usar el cable como manija, cerrar la puerta sobre el cable o tirar del cable alrededor de bordes filosos o esquinas filosos.  
• No pasar el artefacto por encima del cable. Mantener el cable alejado de las superficies calientes.  
• No desenchufar tirando del cable. Para desenchufar, sujetar el enchufe, no el cable.  
• Apagar el control antes de desenchufar.  
• No levantar líquidos inflamables o combustibles como gasolina, ni usar en áreas donde se puedan hallar éstos o sus vapores.  
• No levantar nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.  
• No tocar el enchufe ni el artefacto con las manos mojadas.  
• Mantener el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y las partes móviles. No poner ningún objeto en las  
aberturas. No usar si tiene una abertura bloqueada; mantener libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir la circulación del aire.  
• No usar sin tener el filtro en posición.  
• Prestar atención especial al limpiar las escaleras.  
• Siempre apagar este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, la boquilla motorizada o los accesorios.  
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe trifilar con conexión a tierra. Este enchufe entrará en una toma de 3 agujeros de  
una sola manera. Si no entra, ponerse en contacto con un electricista habilitado para que instale la toma correcta. No modificar el enchufe de ninguna manera.  
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES  
GROUNDING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE / INDICACIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA  
This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric  
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and  
grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.  
WARNING- Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service  
person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have  
a proper outlet installed by a qualified electrician.  
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated. Make sure that the appliance  
is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.  
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, la mise à la terre permet au courant électrique d’emprunter un  
chemin de résistance minimale pour réduire le risque de choc électrique. Le cordon électrique de l’appareil comporte un conducteur de terre et une fiche  
de mise à la terre. Cette fiche doit être insérée dans une prise de courant mise à la terre et installée conformément aux codes et aux règlements locaux.  
MISE EN GARDE - Il existe un risque de choc électrique si le conducteur de terre est mal connecté. Consulter un électricien ou un technicien de service qualifié si  
vous avez des doutes sur la mise à la terre de la prise de courant. Ne pas modifier la fiche du cordon électrique de l’appareil; si elle ne convient pas à la  
prise de courant, faire installer une prise convenable par un électricien qualifié.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner à une tension nominale de 120 volts; sa fiche de mise à la terre ressemble à celle qui est illustrée. S’assurer  
d’utiliser une prise de courant de configuration identique à celle de la fiche. Il ne faut jamais utiliser un adaptateur pour brancher cet appareil.  
Este artefacto deberá estar conectado a tierra. Si falla o se descompone, la conexión a tierra proporciona el camino de menor resistencia para la corriente  
eléctrica a fin de reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está equipado con un cable que tiene un conductor para conectar equipos a tierra  
y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe deberá ser introducido en una toma apropiada que esté instalada y conectada a tierra correctamente de  
acuerdo a todos los códigos y los estatutos locales.  
Advertencia - La conexión incorrecta del conductor para conectar equipos a tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consulte a un electricista o un  
reparador habilitado si hay dudas en cuanto a la conexión a tierra correcta de la toma. No modifique el enchufe provisto con el artefacto; si no entra en la  
toma, haga que un electricista habilitado instale una toma apropiada.  
Este artefacto es para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe accesorio de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado.  
Asegúrese de que el artefacto esté conectado a una toma que tenga la misma configuración que el enchufe. No deberá utilizarse ningún adaptador con  
este artefacto.  
3
 
For Quick Reference / Guide de référence rapide / Para referencia rápida  
Assembly / Montage / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Cord Use / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Indicators / Indicateurs / Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9  
Above-Floor Cleaning / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Nettoyage au-dessus des planchers / Limpieza por encima del piso  
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15  
Exploded View-Glossary / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Éclaté-Glossaire / Vista desarrollada - glosario  
Service / Service / Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Warranty / La garantie / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Box Contents / Contenu du carton / Contenido de la caja  
1 . . . . . . . Upright Cleaner Assembly  
Assemblage de l’aspirateur vertical  
Montaje del limpiador vertical  
2
1
2 . . . . . . . Handle Assembly  
Assemblage de la poignée  
Montaje de la manija  
3 . . . . . . . Power Cord  
Cordon électrique  
Cable de alimentación  
3
4 . . . . . . . Nut Plate  
Écrou  
Arandela  
5 . . . . . . . Handle Screw  
Vis du manche  
5
6
7
4
Tornillo de la manija  
6 . . . . . . . Carry Handle  
Poignée de transport  
Manija portadora  
7 . . . . . . . Replacement Filter Bag  
Sac-filtre de rechange  
Bolsa filtradora de repuesto  
8 . . . . . . . Accessories  
Accessoires  
Accesorios  
4
8
 
Assembly / Montage / Montaje  
Hose/Tool holder assembly  
Important / Important / Importante  
Plug MUST be assembled before handle is inserted.  
Insérer la fiche AVANT de fixer le manche.  
Support du tuyau et des outils  
Armado del portamanguera/  
utensilios  
El enchufe DEBE ensamblarse antes de insertar la manija.  
Attach front of Hose/Tool  
Holder on handle under  
front of handle grip  
Insert power cord until  
shoulder contacts  
receptacle edge.  
Attachez le devant du Support  
du tuyau et des outils sur le  
manche, juste en dessous du  
devant de la poignée du manche.  
Insérer le cordon électrique  
jusqu’à ce que la saillie  
touche le bord de la prise.  
Introduzca el cable de  
Acople el frente del  
alimentación hasta que el  
reborde entre en contacto  
con el borde de la cavidad.  
portamanguera/ utensilios en el  
mango debajo del frente de la  
empuñadura.  
Line up front piece with the  
rear Hose/Tool Holder piece  
and insert the four (4)  
Press handle into  
receptacle.  
screws where indicated.  
Pousser le manche dans  
son logement.  
Alignez la partie devant avec  
la partie arrière du Support du  
tuyau et des outils et insérez les  
quatre vis comme indiqué.  
Empuje la manija  
dentro del receptáculo.  
Alínee la pieza del frente con la  
pieza trasera del porta manguera/  
utensilios e inserte los cuatro (4)  
tornillos donde se indica.  
Insert handle screw  
through carry handle  
and handle tube.  
Tighten screws to secure.  
Serrez les vis pour fixer.  
Insérer la vis du manche  
dans la poignée de  
Apriete los tornillos para  
asegurarlos.  
transport et le manche.  
Introduzca el tornillo de  
la manija a través de la  
manija portadora y el  
tubo de la manija.  
Open bag cover.  
Ouvrir le couvercle du sac.  
Abra la tapa para la bolsa.  
Tighten handle screw.  
Serrer la vis du manche.  
Insert nut into pocket.  
Slot  
Fente  
Ranura  
Apriete el tornillo de la  
manija.  
Placer l’écrou dans la fente.  
Introduzca la arandela en  
el bolsillo.  
5
 
Assembly / Montage / Montaje  
Carry handle may be mounted two ways.  
Insert hose and wand prior  
to powering unit. Wand  
should be fully retracted  
before insertion.  
La poignée de transport peut être installée de deux façons.  
La manija portadora puede montarse de dos maneras.  
Insérer le boyau et le tube  
avant de mettre l’appareil  
en marche. S’assurer que  
le tube est escamoté avant  
de l’insérer.  
Inserte la manguera y el  
tubo antes de conectar la  
unidad. El tubo debe estar  
completamente retraído  
antes de la inserción.  
Cord Usage / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable  
Unwind cord.  
To disconnect, remove  
cord from outlet.  
Dérouler le cordon.  
Desenrolle el cable.  
Pour débrancher, retirer le  
cordon de la prise murale.  
Para desconectar, retire el  
cable de la toma.  
Rewind cord and  
latch plug.  
Rembobiner le cordon  
et enclencher la fiche.  
Enrolle el cable y  
asegure el enchufe.  
Connect to outlet.  
Brancher à la prise  
murale.  
Conecte a la toma.  
6
 
Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora  
Carpet / Tapis / Alfombra  
Push switch to operate.  
Appuyer sur l’interrupteur pour faire fonctionner.  
Oprima el interruptor para que funcione.  
Floor / Plancher / Piso  
Off / Arrêt / Apagado  
To unlock power nozzle,  
place foot on base and  
pull handle back.  
Pour déclencher la base  
motorisée, placer le pied  
sur la base et tirer la  
poignée vers l’arrière.  
Para abrir destrabar la  
boquilla de potencia,  
coloque el pie sobre  
la base y tire la manija  
hacia atrás.  
To transport, tilt and roll with nozzle locked.  
To lock power nozzle, push handle forward.  
Pour le transport, incliner et rouler l’appareil en  
s’assurant que la base est enclenchée.  
Pour enclencher la base motorisée, pousser  
le manche vers l’avant.  
Para transportar la aspiradora, inclínela y hágala  
rodar con la boquilla trabada asegurada.  
Para asegurar la boquilla de potencia,  
empuje la manija hacia adelante.  
7