This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
follow-ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
Kodak KE115 Zoom
35 mm Camera
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for
a
Class digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
B
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee
that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you
may reduce the interference by the following:
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
—
—
—
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the camera and the receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This Class digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
B
©
Eastman Kodak Company, 2002
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
View front and back cover flaps to see camera diagrams.
Pt. No. 20207743
Kodak KE115 Zoom
35 mm Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area,
call 416-766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof
of the date of purchase.
1
USING THE ZOOM LENS .......................... 18
TAKING FLASH PICTURES ...................... 19
Flash-to-subject distance ...................... 19
FLASH MODES ......................................... 20
Auto flash .............................................. 21
Fill flash ................................................ 21
Flash off ................................................ 21
Selecting the flash modes ..................... 21
Nightview with or without flash .............. 22
USING THE SELF-TIMER ......................... 23
MODE BUTTON ......................................... 24
Red-eye reduction ................................ 24
Portrait mode ........................................ 25
UNLOADING THE FILM ............................. 26
Automatic rewind .................................. 26
Manual rewind ...................................... 26
CARING FOR YOUR CAMERA ................. 27
TROUBLESHOOTING ............................... 28
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ......................... 3
ATTACHING THE STRAP ...........................
LOADING THE BATTERY ...........................
Low-battery indicator ..............................
Auto power off ........................................
Battery tips .............................................
QUARTZ DATA BACK ................................. 8
Setting the date ....................................... 8
Setting the time ....................................... 9
Changing the format .............................. 10
ATTACHING THE LCD LABEL .................. 11
USING THE LCD BACKLIGHT .................. 11
LOADING THE FILM ................................. 12
DIOPTER ADJUSTMENT .......................... 14
TAKING PICTURES ................................... 14
Using the focus lock .............................. 16
Tips for better pictures .......................... 17
4
5
6
6
7
Download from Www.Somanuals.com. SAPllEMCIFaInCuATaIlOsNSSe.a...r.c...h....A...n..d....D....o..w....n..l.o...a3d0.
2
CAMERA IDENTIFICATION
Unfold the front and back flaps of manual to
view camera diagrams
15 DATE
16 REWIND
17 LCD panel
18 TIMER
19 MODE
20 Tripod socket
21 EXPOSURE
22 LCD backlight
23 ON/OFF
1
2
3
4
5
Shutter button
Auto-focus windows
Light sensor
Flash
Self-timer/
red-eye-reduction bulb
24 Battery door
25 Film-guide rails
26 DX/DXN code sensors
27 Film chamber
28 Film door
6
7
8
9
Viewfinder
Lens/lens cover
Strap post
Film-door latch
10 Diopter dial
29 Film window
11 Viewfinder eyepiece
12 Flash-ready/camera-warning light
13 Zoom dial
14 Film-door-lock indicator
3
ATTACHING THE STRAP
LCD panel
30 Frame counter
1. Insert one end of the strap under the
31 Nightview symbol
32 Fill-flash/flash symbol
33 Flash-off symbol
34 Date/time display
35 Battery symbol
strap post (8) and pull it through.
2. Thread the longer end of the strap
through the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
36 Portrait symbol
37 Self-timer symbol
38 Red-eye-reduction indicator
39 Auto-flash indicator
40 Film-motion indicator
4
LOADING THE BATTERY
2. Insert the battery into the
battery chamber.
This camera uses one 3-volt lithium KODAK
KCR2 (or equivalent) Battery that supplies
power for all camera operations.
NOTE: Before you remove the old battery,
turn off the camera.
1. Slide the battery door (24) and lift
to open.
3. Snap the battery door closed.
5
Low-battery indicator
It is time to replace the battery when —
• the battery symbol (35) appears on the
LCD panel (17), or
Auto power off
This camera automatically turns off
after approximately 4 minutes to
conserve the battery life. To awaken
the camera, press ON/OFF (23).
•
none of the indicators appear on the LCD
panel and the shutter button (1) cannot
be operated.
•
Turn the camera off when the
camera is not going to be used for
an extended length of time.
6
Battery tips
•
Replace all batteries with the same brand
and grade and as a set at the same time.
In the unlikely event that battery fluid
leaks onto your skin, contact Kodak
Health, Safety and Environment
Information at 1-716-722-5151 in the
U.S. Customers outside the U.S. can
contact their local health care provider.
In the unlikely event that battery fluid
leaks inside the camera, U.S. customers
can contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can contact
their local Kodak Customer Service
representative.
•
Dispose of the battery according to local
and national regulations.
•
•
•
Keep a spare battery with you at all times.
Read and follow all warnings
and instructions supplied by the battery
manufacturer.
•
•
Keep batteries away from children.
•
Do not try to take apart, recharge or
short-circuit the battery, or subject it to
high temperature or fire.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Store batteries in their original packaging
prior to use.
•
Remove the battery from the camera
when the camera is not going to be
used for an extended length of time.
7
Setting the date
QUARTZ DATA BACK
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
This camera has a quartz clock and
automatic calendar through the year 2099.
You can choose from three formats:
(year/month/day, day/month/year, or
month/day/year) or time format
2. Press DATE (15) and hold until the first
numbers on the LCD panel (17) “blink.”
(day, hour/minute). When you hold the
camera horizontally to take pictures, the
data is recorded onto the lower right portion
of the picture. In the vertical format with the
shutter button up, it’s imprinted on the lower
left portion but positioned horizontally on
the picture.
DATE
REWIND
M
8
3. Move the zoom dial (13) to the right or
left to change the first setting in the
date mode.
Setting the time
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
2. Press DATE (15) and hold until the first
numbers on the LCD panel (17) “blink.”
3. Repeatedly press date (15) until the hour
setting in time mode “blinks.”
4. Move the zoom dial (13) to the right or
left to select the hour.
5. Press DATE to save the setting for hour
and to actuate the setting for minutes.
4. Press DATE to save that setting
and to actuate the next setting
for date.
6. Move the zoom dial (15) to select
the minutes.
5. Follow steps 3 and 4 to complete the
setting for date.
7. Press ON/Off to save the information.
6. Press ON/Off to save the information.
9
Changing the format
2. Repeatedly press DATE (15) to scroll and
select the desired format.
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
3. Press ON/Off to save the information.
Mode selection
Date imprinting
year, month, day
M
’
month, day, year
M
day, month, year
M
’
’
No imprinting
Time imprinting
(day) hour, minute
10
ATTACHING THE LCD LABEL
USING THE LCD BACKLIGHT
English text references for the LCD control
buttons are printed below the LCD
panel (17). You can replace the English
text with Chinese, Arabic, Thai, Polish,
French, Spanish, Portuguese, or Russian
with one of the eight supplied labels. Simply
remove the peel-off label of your
choice and place it over the English text.
The label is removable if you want to
reposition it or replace it with a different one.
This camera features an LCD panel
backlight for easy viewing and use in low-
light or nighttime settings.
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
2. Press the LCD backlight (22) to turn on
the light.
REWIND
Rewind
Exposure
•
The backlight automatically turns off in
approximately 20 seconds or you can
manually turn off the light by repressing
the LCD backlight button.
Mode
R
B
E
N
M
A
B
G
Timer
O
E
I
-
POSE
M
POINT
ETAR-
DATEUR
11
2. Place the film cartridge completely
into the film chamber (27).
LOADING THE FILM
If in sunlight, turn your back to the sun and
load the film in the shade of your body. The
unique EasyLoad feature of this camera
makes film loading simple.
1. Slide the film-door latch (9) in the
direction of the arrow to open the
film door (28).
3. Insert the film leader into the film slot
between the film-guide rails (25).
N
E
P
O
film-guide
rails
12
NOTE: You should be able to use the
film just as it comes out of the film carton
without pulling additional film out of
the cartridge.
•
•
The film-door-lock indicator (14)
turns amber to indicate the film
door is locked and the film is
correctly loaded.
After you close the safety inter-locked
film door and the film advances, you
cannot open the film door until the
film is completely rewound into the
film cartridge.
4. Rotate the cartridge completely to the
right to lay the film flat.
film-door-lock
indicator
5. Close the film door (28) to start the
automatic film advance.
•
The LCD panel (17) shows the
first exposure.
EYSLOAD
•
The film window (29) displays the
film information.
13
DIOPTER ADJUSTMENT
TAKING PICTURES
Use the diopter adjustment to customize the
viewfinder for your eyesight.
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
1. Point the camera at a well lit plain wall or
clear blue sky.
2. While looking through the viewfinder
eyepiece (11), turn the diopter dial (10)
until the auto-focus circle appears sharp.
ON/OFF
EYSLOAD
14
2. For a sharp picture, stand at least
2 ft (0.6 m) from your subject.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) to take the picture.
2
ft
(0.6 m)
3. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to see your subject.
• After you take the picture, the film
automatically advances to the
next picture.
5. Turn off the camera when you are done
taking pictures.
15
Using the focus lock
2. Press the shutter button (1) halfway
down to lock the focus.
This camera automatically focuses on the
subject that is within the auto-focus circle of
the viewfinder. If you want to take a picture
with the subject positioned outside the auto-
focus circle, follow these instructions.
3. While still pressing the shutter button,
move the camera until your subject is
where you want it within the viewfinder
eyepiece (11).
1. Place the auto-focus circle on the
subject you want focused
in the picture.
Auto-focus
circle
Viewfinder
4. Press the shutter button completely down
to take the picture.
Viewfinder
16
Tips for better pictures
•
•
•
Keep the sun behind you. This provides
the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects away
from the flash and picture-taking lens.
Stand at an angle to shiny surfaces
like windows or mirrors to avoid flash
reflection and bright spots in
your pictures.
Use high-speed film (ISO 400 or
ISO 800) when you take telephoto
pictures to ensure your close-up
pictures are bright, colorful, and
properly exposed.
•
To avoid blurry pictures, hold your
camera steady by keeping your elbows
close to your body when you press the
shutter button.
•
•
•
•
Stand close enough to your subject so it
fills the viewfinder but not closer than
2 ft (0.6 m).
Take pictures at the subject’s level. Kneel
down to take pictures of children and
pets.
Hold your camera vertically to capture
tall, narrow subjects, such as a waterfall,
skyscraper, or a single person.
Add interest to your picture by framing it
with a tree branch, a window, or even the
rails of a fence.
•
17
USING THE ZOOM LENS
This camera has a motorized zoom lens that
lets you select the ideal lens-focal length for
taking pictures. It also has a longer flash
range at the telephoto position. When you
turn on the camera, the lens is initially set to
the wide-angle position.
1. Press ON/OFF (23) to uncover
the lens/lens cover (7) and to turn
on the camera.
4. Press the shutter button (1) to take
the picture.
2. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to see your subject.
•
The lens barrel fully retracts and the
camera goes into a sleep mode after
4 minutes.
3. Move the zoom dial (13) to
to zoom closer to the subject in the
telephoto mode or to
to zoom
away from the subject in the wide-
angle position.
18
TAKING FLASH PICTURES
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera.
In dim light, such as indoors or outdoors in
heavy shade, or on dark overcast days, you
need flash. This camera features an
Flash-to-subject distance
ISO
automatic flash that fires when you need it.
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
film
Wide
Tele
(115 mm)
speed (38 mm)
2. Take the picture when the flash-ready
light (12) and the auto-flash indicator (39)
on the LCD panel (17) stop blinking.
100
200
400
800
2 to 21 ft
2 to 9 ft
(0.6 to 6.4 m) (0.6 to 2.7 m)
2 to 30 ft 2 to 12.5 ft
(0.6 to 9.1 m) (0.6 to 3.8 m)
2 to 43 ft 2 to 18 ft
(0.6 to 13.1 m) (0.6 to 5.5 m)
2 to 60 ft 2 to 25 ft
(0.6 to 18.3 m) (0.6 to 7.6 m)
19
•
Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your pictures
will be dark.
FLASH MODES
Besides the auto-flash mode with red-eye
reduction (initial default setting of
the camera), you can select auto flash
without red-eye reduction, fill flash, flash off,
or nightview with or without flash. Choose
the flash mode that best suits your subject
and surroundings.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) completely down to
take the picture.
•
To prevent battery drain, turn off
the camera by pressing the on/off
button when you are done
taking pictures.
Repeatedly press EXPOSURE (21) to view the
choices on the LCD panel (17).
REWIND
20
Auto flash
camera on a tripod or another firm support,
and hold your camera steady to take
a picture.
AUTO
Use this feature with or without red-eye
reduction to take pictures of scenes with or
without people.
Selecting the flash modes
Fill flash
1. Follow steps 1–3 on page 19
for TAKING FLASH PICTURES.
When in bright sun or when bright light
comes from behind the subject, dark
shadows (especially on faces) may occur.
Use fill flash to lighten these shadows and to
add sparkle to subject’s eyes.
2. Repeatedly press EXPOSURE (21)
until the auto-flash indicator (39) with
flash symbol (32), fill-flash symbol (32),
or flash-off symbol (33) appears on the
LCD panel (17).
Flash off
3. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) completely down to
take a picture.
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is prohibited
or to capture the ambiance of existing light,
use the flash-off feature. The camera-
warning light (12) “blinks” red to alert you
that the shutter speed is slow. In these
situations—use high-speed film, place the
•
To cancel the fill-flash and flash-off
modes, press ON/OFF (23) to turn off
the camera or press EXPOSURE (21)
to select a different flash option.
21
1. Follow steps 1–3 on page 19
for TAKING FLASH PICTURES.
If you want to change the default setting
to auto-flash without red-eye reduction,
press MODE (19) and deselect the red-eye-
reduction indicator (38).
2. Repeatedly press EXPOSURE (21) until
the nightview symbol (31) and flash
symbol (32) or nightview symbol (31)
without the flash symbol appears on the
LCD panel (17).
Nightview with
or without flash
3. Look through the viewfinder eyepiece (11)
to compose your picture.
Use flash to balance the flash and existing
light exposure so that you can take beautiful
pictures of people at sunset or at night, or
select flash off when you just want to use the
existing light. The camera-warning
light (12) “blinks” red to alert you that the
shutter speed is slow. In these situations—
use high-speed film, place the camera on a
tripod or another firm support, and hold your
camera steady to take a picture.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) to take the picture.
• To cancel the nightview modes, press
ON/OFF (23) to turn off the camera or
press EXPOSURE (21) to select a
different option.
22
3. Look through the viewfinder eyepiece (11)
to compose the picture and to allow room
for yourself in it.
USING THE SELF-TIMER
Use this feature when you want to include
yourself in the picture.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) to take the picture.
1. Attach a tripod to the camera tripod
socket (20) or place it on another
firm support.
5. Quickly position yourself in the composed
picture making sure that you see the Self-
timer bulb (5) completely.
2. Press TIMER (18).
•
The self-timer bulb on the front of the
camera glows and then blinks during
the 10-second self-timer countdown.
The self-timer automatically cancels
after the shutter releases.
REWIND
•
•
The self-timer symbol (37) appears on
the LCD panel (17).
23
directly at the red-eye-reduction bulb (5) until
the flash goes off.
MODE BUTTON
Press MODE (19) when you want to select or
deselect red-eye reduction or to select
portrait mode with or without red-eye
reduction.
1. Press ON/OFF (23) to uncover the
lens/lens cover (7) and to turn
on the camera.
2. Repeatedly press MODE (19) until the
red-eye-reduction indicator (38) or no
red-eye reduction indicator appears on the
LCD panel (17).
REWIND
3. Look through the viewfinder eye-
piece (11) and compose your picture.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) completely down to
take a picture.
AUTO
Red-eye reduction
Some people’s eyes (and some pet’s) can
reflect flash with a red glow. To minimize red
eyes in flash pictures, use the red-eye-
reduction feature and have your subject look
24
close-framing
guides
Portrait mode
The portrait selection allows you to take
sharp, close-up pictures of people. In this
mode, the camera automatically zooms to
provide suitable framing for portraits. This
feature is available with or without
red-eye reduction.
Viewfinder
1. Press ON/OFF (23) to uncover the lens/
lens cover (7) and to turn on the camera.
4. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) halfway down until
the zoom lens adjusts for suitable
framing and completely down to take a
picture.
2. Repeatedly press MODE (19) until the
portrait symbol (36) with the red-eye
reduction indicator (38) or just the
portrait symbol (36) appears on the
LCD panel (17).
•
All flash options are available in the
portrait mode.
3. Look through the viewfinder eye-
piece (11) and compose your picture
within the close-framing guides of the
viewfinder.
• The portrait mode with or without red-
eye reduction cancels after you take
the picture.
25
Manual rewind
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
If you don’t want to take pictures on the
entire roll of film, you can rewind the film.
But you will not be able to reload the film.
The camera automatically rewinds
the film into the film cartridge after
the last exposure.
1. Gently press REWIND (16) to start the
automatic film rewind.
1. Wait for the motor to stop running before
you open the Film door (28).
•
The film-motion indicator (40) blinks and
the frame counter (30) counts down as
the film is rewinding.
REWIND
2. Open the film door, remove the film, and
reload with fresh KODAK Film.
•
The frame counter displays “0.”
2. Follow steps 1 and 2 from Automatic
rewind.
26
•
Remove the battery when you store the
camera for an extended time.
CARING FOR YOUR CAMERA
•
Protect the camera from dust, moisture,
sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: To prevent possible damage
and electrical shock, do not attempt to
disassemble or repair the camera or
flash unit by yourself.
CAUTION: Do not use solvents or harsh
or abrasive cleaners on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to
form a mist and wipe the surface gently
with a soft, lintless cloth or camera lens-
cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
•
CAUTION: Use solvents or solutions
designed for cleaning camera lenses.
Do not use chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
27
TROUBLESHOOTING
What happened
Probable cause
Solution
Camera will
not operate
Lens cover closed
Open lens cover completely
Battery weak, dead,
missing, or improperly
loaded
Replace or reload the battery
reload the battery
Flash not ready
Wait for the blinking
flash-ready light
to disappear
Film not properly
loaded in camera
Reload the film; see
LOADING THE
FILM on page 12
Film needs to
be removed
See UNLOADING
THE FILM on page 26
28
What happened
Probable cause
Solution
Shutter button
cannot be released
Lens cover closed
Press ON/OFF to open
the lens/lens cover
Battery weak, dead,
missing, or
improperly loaded
Replace or reload
the battery
Film-door latch
does not open
Film is not
completely rewound
into the cartridge
Complete taking
pictures or press the film-
rewind button
LCD panel is blank
Battery weak, dead,
missing, or
improperly loaded
Replace or reload
the battery
Camera-warning light Slow shutter speed
Use high-speed film, a tripod,
and hold the camera steady
“blinks” red
in low-light scenes
Camera buttons and
zoom will not operate
No film in camera
Load film into the camera.
29
Flash-recycle time: 6 seconds with
fresh battery
SPECIFICATIONS
Lens: 38–115 mm, 6-element hybrid lens
Shutter: Programmed shutter;
4 to 1/500 seconds
Aperture: f/3.9–f/11.2
Film speed: DX (ISO) 100, 200, 400, or
800 print film
Power source: One 3 V lithium
KODAK KCR2 (or equivalent) Battery
Dimensions: 1.5 in. x 2.6 in. x 5 in.
(38 mm x 66 mm x 126.5 mm)
Weight: 8.7 oz. (246 g)
Focus range: Daylight: 2 ft (0.6 m)
to infinity
Viewfinder: Real image with
center-spot-aiming circle
Flash unit: Built-in,
KODAK SENSALITE™ Flash
30
Kodak, Sensalite, and “e” mark are trademarks.
31
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la
FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se
encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia
radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a
comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
Cámara de 35 mm
Kodak KE115 con Zoom
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com
(en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a
viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al
416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
33
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ................ 48
Como usar el cerrojo de enfoque .......... 50
Consejos para obtener
mejores fotografías ............................ 51
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM .......... 52
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ............................................ 53
Distancia del sujeto al flash .................. 54
MODOS DE FLASH ................................... 55
Flash automático .................................. 55
Flash de relleno .................................... 55
Flash apagado ...................................... 55
Como seleccionar los modos
de flash ............................................. 56
Vista de noche con o sin flash .............. 57
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ...... 58
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA .......... 35
COMO AJUSTAR LA CORREA .................. 37
COMO CARGAR LA BATERÍA .................. 37
Indicador de batería débil ..................... 38
Apagado automático ............................. 39
Consejos para usar la batería ............... 39
CUARZO DE DATOS POSTERIORES ...... 40
Como fijar la fecha ............................... 40
Como fijar la hora ................................. 42
Como cambiar el formato ..................... 43
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD ...... 44
COMO USAR LA ILUMINACIÓN
DE FONDO DEL CRISTAL LÍQUIDO ...... 44
COMO CARGAR LA PELÍCULA ................ 45
AJUSTE DIÓPTRICO ................................ 48
34
BOTÓN DE MODO .................................... 59
Reducción de ojos rojos ....................... 59
Modo de retrato .................................... 60
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ......... 61
Rebobinado automático ........................ 61
Rebobinado manual .............................. 62
CUIDADO DE SU CÁMARA ...................... 63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................. 64
ESPECIFICACIONES ................................ 66
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de atrás
del manual para ver los diagramas de
la cámara.
1
2
3
4
5
Disparador
Ventanas de enfoque automático
Sensor de iluminación
Flash
Bombilla de autodisparador/reducción
de ojos rojos
6
7
8
9
Visor
Lente/cubierta del lente
Presilla de la correa
Cerrojo de la puerta del compartimiento
de la película
10 Disco dióptrico
11 Ocular del visor
12 Luz de flash listo/advertencia de cámara
35
13 Dial de zoom
27 Compartimiento de la película
28 Puerta del compartimiento de la película
29 Ventana de la película
14 Indicador de la cerradura de la puerta del
compartimiento de la película
15 DATE (FECHA)
Panel de cristal líquido
30 Contador de fotografías
16 REWIND (REBOBINADO)
17 Panel de cristal líquido
18 TIMER (CRONÓMETRO)
19 MODE (MODO)
20 Montaje para trípode
21 EXPOSURE (EXPOSICIÓN)
31 Símbolo de vista de noche
32 Símbolo de flash de relleno/flash
33 Símbolo de flash apagado
34 Exhibición de fecha/hora
35 Símbolo de la batería
22 Iluminación de fondo del panel de
36 Símbolo de retrato
cristal líquido
37 Símbolo de autodisparador
38 Indicador de reducción de ojos rojos
39 Indicador de flash automático
40 Indicador del movimiento de la película
23 ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)
24 Puerta del compartimiento de la batería
25 Carriles de guía de la película
26 Sensores de código DX/DXN
36
COMO AJUSTAR LA CORREA
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3
voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
que proporciona la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
1. Pase una de las puntas de
la correa por detrás de la
presilla de la correa (8)
y tire de ella.
1. Deslice la puerta del compartimiento de
la batería (24) y levántela para abrirla.
2. Pase el extremo largo de
la correa a
través de la lazada
del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
•
Antes de retirar la batería usada,
apague la cámara.
37
2. Coloque la batería en su compartimiento.
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
•
el símbolo de la batería (35) aparecen en
el panel de cristal líquido (17), o
•
ninguno de los indicadores aparecen el
panel de cristal líquido y el disparador (1)
no funciona.
3. Cierre la puerta a presión.
38
Características de la Conservación
Automática de Energía
•
•
•
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla a
altas temperaturas o fuego.
No use baterías recargables.
Antes de usarlas, guarde las baterías en
Apagado automático
Para conservar la energía de la batería, esta
cámara se apaga automáticamente cuando
no se usa por aproximadamente 4 minutos.
Para encender la cámara, oprima ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR) (23).
Cuando no use la cámara por un período
de tiempo prolongado, apáguela.
•
•
•
su empaque original.
•
•
•
Cuando no vaya a usar la cámara por un
período prolongado, quite la batería de
la cámara.
Reponga todas las baterías al mismo
tiempo con baterías de la misma marca
comercial y calidad.
Consejos para usar la batería
•
Deseche la batería usada según las
regulaciones locales y nacionales.
•
Acuérdese de llevar baterías de repuesto
con usted en todo momento.
Si sucediera que el líquido de la batería
tocase su piel, comuníquese, en los
39
Estados Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad e Información
Medioambiental de Kodak llamando al
1-716-722-5151. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse en
contacto con su proveedor local
de salud.
Si sucediera que el líquido de la batería
se derramase dentro de la cámara, los
clientes de Kodak en los Estados Unidos
pueden comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC) llamando al
1-800-242-2424. Para los clientes que se
encuentren fuera de Estados Unidos es
necesario que se comuniquen con el
representante local de Kodak.
CUARZO DE DATOS
POSTERIORES
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Puede escoger entre tres formatos distintos:
(año/mes/día, día/mes/año o mes/día/año) o
el formato de la hora (día, hora/minuto).
Cuando haga tomas horizontales, la fecha
es impresa en el lado derecho de la parte de
abajo de su fotografía. En el formato vertical
con el disparador hacia arriba, la fecha es
impresa horizontalmente en el lado
•
izquierdo de la parte de abajo de su fotografía.
Como fijar la fecha
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
40
2. Oprima DATE (FECHA) (15) y manténgalo
oprimido hasta que el primer número en
el panel de cristal líquido (17)
«parpadee».
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o la izquierda para cambiar el
primer número en el modo de fecha.
DATE
REWIND
4. Oprima DATE (FECHA) para guardar el
número seleccionado y para activar el
próximo número de la fecha.
5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar
con su selección hasta que haya
terminado de seleccionar la fecha.
M
6. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
41
5. Oprima DATE (FECHA) para guardar el
número seleccionado para la hora y para
activar el próximo número para los
minutos.
Como fijar la hora
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
6. Mueva el dial de zoom (13) para
seleccionar los números de los minutos.
2. Oprima DATE (FECHA) (15) y manténgalo
oprimido hasta que el primer número en
el panel de cristal líquido (17)
«parpadee».
7. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
3. Oprima repetidamente DATE (FECHA) (15)
hasta que el primer número de la hora
«parpadee».
4. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
la hora.
42
Como cambiar el formato
2. Oprima repetidamente DATE (FECHA) (15)
para seleccionar el formato deseado.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
3. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
Selección de modo
Impresión de fecha
día, mes, año
M
año, mes, día
M
mes, día, año
M
’
’
’
Ninguna impresión
Impresión de hora
(día) hora, minuto
43
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL
PANEL DE CRISTAL LÍQUIDO
COMO USAR LA ILUMINACIÓN
DE FONDO DEL PANEL DE
CRISTAL LÍQUIDO
Esta cámara tiene la característica de
iluminación de fondo del panel de cristal
líquido para ver y usar con más facilidad el
panel cuando haya poca luz o sea
de noche.
Texto de referencia en inglés para los
botones de control del panel de cristal
líquido se encuentra impreso debajo del
panel de cristal líquido (17). Puede
reemplazar la etiqueta en inglés
sustituyéndola por una de las ocho que se
incluyen las cuales están escritas en los
idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés,
español, portugués, o
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
ruso. Simplemente
escoja la etiqueta de
Rewind
su elección y póngala
Exposure
Mdoe
R
B
E
N
sobre la etiqueta en
inglés. En caso de
que desee cambiar la
etiqueta por otra
M
A
B
G
Tmier
O
E
I
-
POSE
M
POINT
ETAR-
DATEUR
distinta solo tiene que removerla.
44
2. Oprima la iluminación de fondo del panel
de cristal líquido (22) para encender
la luz.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
La característica especial de esta cámara
de Carga Fácil hace sencilla la carga de la
película.
REWIND
1. Deslice el cerrojo de la puerta del
compartimiento
de la película (9)
en la dirección
que indica la
flecha para abrir
la puerta del
compartimiento
de la
• La iluminación de fondo se apaga
automáticamente después de
20 segundos o usted puede apagar la
luz manualmente volviendo a oprimir
el botón de iluminación de fondo del
panel de cristal líquido.
OPEN
película (28).
45
3. Introduzca la punta de la película dentro de la
ranura que se encuentra entre los carriles de
guía de la película (25).
2. Coloque el cartucho de la película
completamente dentro del compartimiento
de la película (27).
NOTA:Podráusar el rollo de película según
viene en el envase sin tener que sacar
película adicional del cartucho.
Carriles de guía
de lapelícula
46
•
•
Elindicadordelacerraduradelapuerta
delcompartimientodelapelícula(14)
cambiaalcolorámbarparaindicarquela
puertadelcompartimientodelapelícula
estácerrada y que la película está
cargadacorrectamenteenlacámara.
Una vez que haya cerrado la puerta de
seguridad del compartimiento de la película
y empiece a avanzar la película, no puede
abrir la puerta del compartimiento de la
película hasta que la película esté
4. Gire el cartucho de la películacompletamente
hacia la derecha hasta que la película
quede lisa.
5. Cierre la puerta del compartimiento de la
película (28) para comenzar el avance
automático de la película.
completamente rebobinada en el cartucho.
Indicadordela
cerradura de la
puerta del
compartimiento
de la película
•
El panel de cristal líquido (17) muestra la
primera exposición.
•
La ventana de la película (29) muestra la
información de la película.
EYSLOAD
47
AJUSTE DIÓPTRICO
Use el ajuste dióptrico para cambiar el ocular del
visor de la cámara a su vista.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)(23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
1. Apunte su cámara hacia una pared en blanco
con buena iluminación o hacia el cielo azul.
2. Mientras estémirando a través del ocular del
visor (11), dele vuelta al dial dióptrico (10)
hasta que usted vea el círculo de enfoque
automático de una forma nítida.
ON/OFF
EYSLOAD
48
2. Para una fotografía nítida, manténgase a una
distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
4. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar la
fotografía.
0,6 m
(2 pies)
3. Para ver a su sujeto mire a través del ocular
del visor (11).
•
Una vez que haya tomado la fotografía, la
película avanza automáticamente a la
próxima fotografía.
5. Apague la cámara cuando termine de tomar
fotografías.
49
3. Con el disparador parcialmente oprimido,
mueva la cámara hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que usted
Comousarelcerrojodeenfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente
en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque
automático del visor. Si desea tomar una
fotografía con el sujeto fuera del círculo de
enfoque automático, siga
desee dentro del ocular del visor (11).
estas instrucciones:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático sobre el sujeto que quiera
enfocar en la fotografía.
Visor
4. Oprima completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Círculo de enfoque
automático
Visor
2. Oprima parcialmente el disparador (1)
para trabar el enfoque.
50
Consejosparaobtener
mejores fotografías
•
Agregue interés a su fotografía incluyendo
una rama, una ventana o
una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra la mejor iluminación del sujeto.
•
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir el
disparador manteniendo sus codos cerca
del cuerpo.
•
•
•
No obstruya los lentes del flash y el
enfoque con sus manos, dedos,
u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies brillantes
tales como ventanas o espejos para de
esta forma evitar reflejos del flash o
puntos luminosos en sus fotografías.
Use película de alta sensibilidad
(ISO 400 o ISO 800) cuando tome
fotografías telefotográficas para de esta
forma asegurar que las fotografías de
retrato tengan buen brillo, color y la
exposición adecuada.
•
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo
el visor, pero no más cerca de 0,6 m
(2 pies).
•
•
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños
y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y
angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
•
51
telefotográfico o a
sujeto en la posición de gran angular.
para alejarse del
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. También tiene un alcance de
flash más largo cuando la cámara está
configurada en la posición telefotográfico.
Cuando encienda la cámara, el lente está
configurado a la posición de gran angular.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
4. Oprima el disparador (1) para tomar la
fotografía.
• El barril del lente regresa a la posición
original y la cámara entra en el modo
de economía después de 4 minutos.
2. Para ver a su sujeto, mire a través del
ocular del visor (11).
3. Mueva el dial de zoom (13) a
para acercarse al sujeto en el modo
52
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON
FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o en
días obscuros o nublados, necesitará usar
el flash. Su cámara incluye la característica
de un flash automático el cual se dispara
cuando es necesario.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del
alcance indicado para la sensibilidad de la
película en su cámara.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Espere a que la luz de flash listo (12) y
el indicador de flash automático (39)
en el panel de cristal líquido (17)
dejen de parpadear.
53
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para evitar que la batería se descargue
cuando no esté usando la cámara,
apague la cámara oprimiendo el botón
on/off (encender/apagar).
Distanciadelsujetoalflash
Sensibilidad Gran
Telefoto-
gráfico
(115mm)
ISO de la
película
Angular
(38mm)
100
200
400
800
0,6 a 6,4 m 0,6 a 2,7 m
(2 a 21 pies) (2 a 9 pies)
0,6 a 9,1 m 0,6 a 3,8 m
(2 a 30 pies) (2 a 12,5 pies)
0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,5 m
(2 a 43 pies) (2 a 18 pies)
0,6 a 18,3 m 0,6 a 7,6 m
(2 a 60 pies) (2 a 25 pies)
•
No tome fotografías a más distancia
de la indicada o sus fotografías
saldrán obscuras.
54
Flashautomático
MODOS DE FLASH
AUTO
Use esta característica para tomar fotografías de
sujetos, que no sean personas, sin la función de
reducción de ojos rojos.
Además del modo de flash automático con
reducción de ojos rojos (el ajuste
predeterminado inicial de la cámara), puede
seleccionar flash automático sin reducción
de ojos rojos, flash de relleno, flash
apagado, o vista de noche con o sin flash.
Escoja el modo de flash que mejor se
adapte a su sujeto y sus alrededores.
Flashderelleno
Sombras (especialmente en las caras)
pueden ser causadas cuando los sujetos a
fotografiar se encuentran a la luz brillante
del sol o cuando tienen como iluminación de
fondo una luz brillante. Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras y para
añadir viveza a los ojos de los sujetos.
Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21)
para ver las
opciones en el
Flash apagado
panel de cristal
REWIND
líquido (17).
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, o para capturar el
ambiente con la luz existente, use la
55
característica de flash apagado. La luz de
advertencia de la cámara (12) «parpadeará»
rojo para advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar fotografías
en estas situaciones: use película de alta
sensibilidad, coloque la cámara en un tripié
o sobre otro soporte firme y mantenga la
cámara estable al tomar la fotografía.
3. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para cancelar los modos de flash de
relleno y flash apagado, apague la
cámara oprimiendo ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) (23) o seleccione un modo de
flash diferente oprimiendo EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21).
Como seleccionar los modos de flash
Si desea cambiar la configuración
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en la página
53delasecciónCOMOTOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
predeterminada a flash automático sin
reducción de ojos rojos, oprima MODE
(MODO) (19) y elimine la selección del
indicador de reducción de ojos rojos (38).
2. Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21) hasta que el indicador de
flash automático (39) con el símbolo de
flash (32), el símbolo de flash de relleno (32)
o el símbolo de flash apagado (33)aparezca
en el panel de cristal líquido (17).
56
Vistadenocheconosinflash
2. Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN)(21) hasta que el símbolo de
vista de noche (31) y el símbolo de flash (32)
o el símbolo de vista de
noche (31) sin el símbolo de flash aparezca
en el panel de cristal
Para que usted pueda tomar fotografías bellas de
personas a la puesta del sol o por la noche, use
el flash para crear un balance entre el flash y la
luz presente o seleccione flash apagado cuando
solo quiera usar la luz presente. La luz de
advertencia de la cámara(12) «parpadeará» rojo
para advertirle que la sensibilidad del disparador
es lenta. Para tomar fotografías en estas
líquido (17).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
situaciones: use película de alta
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para cancelar los modos de vista de
noche, oprima ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) (23) para apagar la cámara o
seleccione una opción diferente
oprimiendo EXPOSURE (EXPOSICIÓN) (21).
sensibilidad, coloque la cámara en un tripié
o sobre otro soporte firme, y mantenga la
cámara estable al tomar la fotografía.
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en la
página 53 de la sección COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
57
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere incluirse
en las fotografías.
3. Mire a través del ocular del visor (11)para
componer su fotografía y para dejar un
espacio libre para usted.
4. Sostenga la cámara estable y oprima
cuidadosamente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
1. Use el montaje para trípode (20) para poner la
cámara en el tripiéo póngala sobre otro
soporte firme.
5. Colóquese rápidamente en el espacio
libre de la fotografía asegurándose de
ver completamente la bombilla del
autodisparador (5).
2. Oprima TIMER (CRONÓMETRO) (18).
•
El símbolo de autodisparador (37) aparece
en el panel de cristal
•
La bombilla del autodisparador en la
parte del frente de la cámara brilla y
entonces parpadea durante los
10 segundos de la cuenta regresiva
del autodisparador.
líquido (17).
REWIND
•
El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que funcione
el disparador.
58
ojos rojos (5)hasta que el flash se dispare.
BOTÓN DE MODO
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)(23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
Oprima MODE (MODO)(19) cuando quiera
seleccionar o cancelar la función de reducción
de
ojos rojos o para
seleccionar el
modo de retrato
con o sin
reducción de
ojos rojos.
2. Oprima repetidamente MODE (MODO) (19)
hasta que el indicador de reducción de
ojos rojos (38) o el indicador de no
reducción de ojos rojos aparezca en el
panel de cristal líquido (17).
REWIND
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
Reducción de
ojosrojos
AUTO
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) pueden reflejar el flash como un brillo
rojo. Para reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash, use la característica de
reducción de ojos rojos y haga que su sujeto
mire directamente a la bombilla de reducción de
59
Mododeretrato
3. Mire a través del ocular del visor (11)y
componga su fotografía dentro de las guías
de enmarcar del visor.
La selección del modo de retrato le permite tomar
fotografías nítidas de personas desde cerca. En
este modo, la cámara zoom automáticamente
para proveer un marco satisfactorio para su
retrato. Esta característica estádisponible con o
sin reducción de ojos rojos.
Guías de enmarcar
del visor
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)(23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente MODE (MODO) (19)
hasta que el símbolo de retrato (36) con
el indicador de reducción de ojos
rojos (38) o solamente el símbolo de
retrato (36) aparezca en el panel de
cristal líquido (17).
Visor
60
4. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (1)hastalamitad
para que el lente de zoom se ajuste y provea
un marco satisfactorio y entonces oprima
completamente el disparador para tomar la
fotografía.
• Todas las opciones del flash están
disponibles en el modo de retrato.
• El modo de retrato con o sin reducción
de ojos rojos se cancela después de
tomar la fotografía.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinadoautomático
Esta cámara automáticamente rebobina la
película dentro del cartucho de película una
vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga antes
de abrir la puerta del compartimiento de
la película (28).
• El indicador del movimiento de la
película (40) parpadea y el contador
de fotografías (30) marca la cuenta
regresiva según la película se
va rebobinando.
61
2. Abra la puerta del compartimiento de la
película, retire la película y vuelva a cargar la
cámara con un rollo nuevo de Película
KODAK.
REWIND
• El contador de fotografías mostrará«0».
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, puede rebobinar la película
manualmente pero no podrá volver a cargar
película parcialmente expuesta.
2. Siga los pasos 1 y 2 del Rebobinado
automático.
1. Para comenzar el rebobinado automático
de la película, oprima suavemente
REWIND (REBOBINADO) (16).
62
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones
diseñadas para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva la batería cuando vaya a guardar la
cámara por un largo período.
CUIDADO DE SU CÁMARA
•
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe
repentino y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
•
PRECAUCIÓN:Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate, usted
mismo, de desarmar o reparar la cámara o la
unidad del flash.
•
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara. Nunca
limpie el lente en seco.
63
PROBLEMAS YSOLUCIONES
Problema
La cámara no
funciona
Causa probable
La cubierta del lente
está cerrada
Solución
Abra completamente la
cubierta del lente
La batería está débil,
descargada,mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
El flash no está listo
Espere a que la luz de flash
listo parpadeante
desaparezca
La película no fue cargada
Vuelva a cargar la película;
correctamente en la cámara vea COMO CARGAR LA
PELÍCULA en la página 45
La película necesita
ser retirada
La cubierta del lente
está cerrada
Vea COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA en la página 61
Oprima ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) para abrir el
El disparador
no se
desengancha
lente/ cubierta del lente
64
Problema
Causa probable
Solución
El disparador
no se
desengancha
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
El seguro de la
puerta del compar-
timiento de la
La película no se ha
rebobinado completamente
dentro del cartucho
Termine de tomar todas las
fotografías u oprima el
botón del rebobinado
de la película
película no abre
El panel de cristal
líquido está
en blanco
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
La luz de advertencia Sensibilidad del disparador
Use película de alta
sensibilidad, un tripié y
mantenga la cámara estable
de la cámara
lenta en escenas de
baja luminosidad
«parpadea» rojo
Los botones de la
cámara y el zoom
no funcionan
Nohay película en
la cámara
Cargue la película
en la cámara
65
Visor: Imagen real con círculo para
centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash
KODAK SENSALITE™
Tiempo de reciclaje del flash: 6 segundos
con baterías nuevas
Fuente de energía: Una batería de litio
de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 66 x 126,5 mm
(1.5 x 2.6 x 5 pulgadas)
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente híbrido de 6 elementos,
38–115 mm
Velocidad del disparador: Disparador
programado; 4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/3,9–f/11,2
Sensibilidad de la película: DX (ISO) de
100, 200, 400 ó 800 para fotografía
de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies)
a infinito
Peso: 246 g (8,7 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.
66
Appareil-photo 35 mm
KodakKE115 Zoom
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com
(États-Unis), ou encore appelez Kodak, Canada seulement, du lundi au vendredi,
de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100.
Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
Aux États-Unis, composez le1 800 242-2424 du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure normale de l’Est).
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
67
POUR PRENDRE DES PHOTOS .............. 82
Mémorisation de la mise au point ......... 84
Conseils pour faire de
meilleures photos ............................... 85
UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM ....... 86
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ............................................... 87
Distances entre le sujet et le flash ........ 88
MODES FLASH ......................................... 89
Flash automatique ................................ 89
Flash d’appoint ..................................... 89
Flash désactivé ..................................... 89
Sélection des modes de flash ............... 90
Vue nocturne avec ou sans flash .......... 91
UTILISATION DU RETARDATEUR ............ 92
BOUTON DE MODE .................................. 93
Réduction des yeux rouges .................. 93
Portrait .................................................. 94
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO .. 69
INSTALLATION DE LA DRAGONNE ......... 71
INSTALLATION DE LA PILE ...................... 71
Indicateur de pile faible ......................... 72
Arrêt automatique ................................. 73
Conseils au sujet des piles ................... 73
DOS DATEUR À QUARTZ ......................... 75
Réglage de la date ................................ 75
Réglage de l’heure ................................ 76
Changement de format ......................... 77
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE DU
PANNEAU ACL ...................................... 78
UTILISATION DE L’ÉCLAIRAGE DU
PANNEAU ACL ....................................... 78
CHARGEMENT DU FILM .......................... 79
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE .................... 82
68
RETRAIT DU FILM .................................... 95
Rembobinage automatique ................... 95
Rembobinage manuel ........................... 96
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ................................. 97
DÉPANNAGE ............................................. 98
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL-PHOTO
Pour consulter les schémas de l’appareil,
dépliez les rabats des couvertures avant et
arrière de ce manuel.
1
2
3
Déclencheur
Fenêtres de mise au point automatique
Témoin du retardateur/réduction
des yeux rouges
CARACTÉRISTIQUES ............................. 100
4
5
6
7
8
9
Flash
Capteur de lumière
Viseur
Objectif/couvre-objectif
Oeillet de la dragonne
Loquet du compartiment du film
10 Cadran dioptrique
11 Oculaire du viseur
12 Témoin du flash prêt/avertissement
69
13 Barillet du zoom
Panneau ACL
30 Compteur de poses
14 Indicateur de verrouillage du
compartiment du film
31 Symbole de vue nocturne
32 Symbole de flash/flash d’appoint
33 Symbole de flash désactivé
34 Afficheur de la date et de l’heure
35 Symbole de la pile
15 DATE
16 REMBOBINAGE (REWIND)
17 PanneauACL
18 RETARDATEUR (TIMER)
19 MODE
20 Écrou du trépied
36 Symbole du mode portrait
37 Symbole du retardateur
21 EXPOSITION (EXPOSURE)
22 Éclairage du panneauACL
23 MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
24 Couvercle du compartiment de la pile
25 Rails de guidage du film
26 Capteurs de code DX/DXN
27 Compartiment du film
28 Couvercle du compartiment du film
29 Fenêtre du film
38 Indicateur de réduction des yeux rouges
39 Indicateur de flash automatique
40 Indicateur de mouvement du film
70
INSTALLATION DE
LA DRAGONNE
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil requiert une Pile au lithium
KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent),
laquelle fournit l’énergie nécessaire à toutes
les opérations.
1. Glissez une des extrémités de la
dragonne sous l’œillet de la dragonne (8),
puis tirez légèrement.
1. Faites glisser le couvercle du
compartiment de la pile (24) et soulevez-
le pour l’ouvrir.
2. Enfilez la plus longue extrémité de la
dragonne dans la petite boucle.
3. Tirez ensuite fermement.
•
Avant de retirer l’ancienne pile, mettez
l’appareil-photo hors tension.
71
2. Insérez la pile dans le compartiment de
la pile.
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque :
•
le symbole de la pile (35) apparaît sur le
panneau ACL (17) ou
•
aucun des indicateurs n’apparaît sur le
panneau ACL et que le déclencheur (1)
ne peut être actionné.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
72
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Conseils au sujet des piles
•
Jetez les piles épuisées conformément
aux réglementations locales et
nationales en vigueur.
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement
en mode veille après plus de 4 minutes
d’inactivité pour préserver l’énergie de la
pile. Pour remettre l’appareil-photo sous
tension, appuyez sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) (23).
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période, mettez
l’appareil hors tension afin de prolonger
davantage la durée de vie de la pile.
•
•
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez les
mises en garde fournies par le fabricant
des piles.
•
•
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter la pile, ni
de l’exposer à des températures élevées
ou aux flammes.
•
•
•
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Conservez les piles dans leur emballage
d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
73
•
•
Retirez la pile de l’appareil lorsque vous
prévoyez que ce dernier ne sera pas
utilisé pendant une longue période.
Remplacez toutes les piles en même
temps par des piles de même marque et
de même format provenant d’un même
emballage.
•
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur
de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du service à
la clientèle.
•
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en contact avec
votre peau, communiquez avec le Centre
d’information Kodak en santé, sécurité et
environnement au (716) 722-5151 aux
États-Unis. Si vous ne résidez pas aux
États-Unis, vous pouvez vous adresser
au dispensateur de soins de santé de
votre région.
74
Réglage de la date
DOS DATEUR À QUARTZ
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) (23) pour relever le couvre-
objectif de l’objectif (7) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
Cet appareil-photo est doté d’une horloge à
quartz et renferme un calendrier
automatique allant jusqu’en 2099. Vous
avez le choix entre trois formats de date
(année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/
jour/année) et disposez d’un format pour
l’heure (heures/minutes). Lorsque vous
maintenez l’appareil-photo horizontalement
pour prendre des photos, les données sont
enregistrées sur la partie inférieure droite de
l’image. Pour les photos prises
2. Appuyez sur
DATE (15) et
maintenez le
bouton
DATE
REWIND
enfoncé
jusqu’à ce
que les
verticalement (avec le déclencheur en haut),
les données seront imprimées
horizontalement sur la partie inférieure
gauche de l’image.
premiers
chiffres sur le
panneau ACL (17)
se mettent à
clignoter.
M
75
3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la
droite ou la
gauche pour
2. Appuyez sur DATE (15) et maintenez le
bouton enfoncé jusqu’à ce que les
premiers chiffres sur le panneau ACL (17)
se mettent à clignoter.
modifier les
premiers chiffres
en mode date.
3. Appuyez de façon répétée sur date (15)
jusqu’à ce que les chiffres en mode
heure se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur DATE
pour enregistrer le chiffres modifiés et
activer les chiffres suivants de la date.
4. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la
droite ou la gauche pour sélectionner
l’heure.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour
poursuivre le réglage de la date.
5. Appuyez sur DATE pour enregistrer
l’heure modifiée et activer les chiffres
suivants correspondant aux minutes.
6. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour
enregistrer l’information.
6. Déplacez le barillet du zoom pour
sélectionner les minutes.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) (23) pour relever le couvre-
objectif de l’objectif (7) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
7. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour
enregistrer l’information.
76
Changement de format
2. Appuyez de façon répétée sur date (15)
pour faire défiler les choix de format et
sélectionner celui que vous désirez.
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) (23) pour relever le couvre-
objectif de l’objectif (7) et mettre
l’appareil-photo sous tension.
3. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) pour
enregistrer l’information.
Sélection de mode
Impression de la date
année, mois, jour
M
’
mois, jour, année
M
jour, mois, année
M
’
’
Sans impression
Impression de l’heure
(jour) heures, minutes
77
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE
DU PANNEAU ACL
UTILISATION DE L’ÉCLAIRAGE
DU PANNEAU ACL
Des annotations textuelles (en anglais)
apparaissent à côté des boutons de contrôle
sous le panneau ACL (17). Vous pouvez
remplacer le texte anglais par l’équivalent
français, espagnol, portugais, russe,
chinois, arabe, thaïlandais ou polonais
apparaissant sur l’une des huit étiquettes
fournies. Pour ce faire, il suffit de retirer la
pellicule détachable de
Cet appareil-photo est doté d’un panneau
ACL rétroéclairé qui facilite la visualisation
et l’utilisation des réglages en faible
éclairage ou après la tombée de la nuit.
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23)
pour ouvrir l’objectif/couvre-objectif (7)
et mettre l’appareil-photo sous tension.
l’étiquette de votre choix et de
placer l’étiquette sur le texte
Rewind
anglais. L’étiquette peut être
retirée facilement si vous
Exposure
Mdoe
R
B
E
M
B
devez la repositionne
r ou la remplacer
par une autre.
Timer
O
E
I
N
-
A
G
POSE
M
POINT
ETAR-
DATEUR
78
2. Appuyez sur le bouton d’éclairage du
panneau ACL (22) pour illuminer le
panneau ACL.
CHARGEMENT DU FILM
Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et
chargez le film dans l’ombrage produit par votre
corps. Le dispositif unique de chargement facile,
dont est pourvu cet appareil-photo, simplifie
grandement le chargement du film.
REWIND
1. Faites glisser le loquet du compartiment du
film(9) dans la direction indiquée par la
flèche pour ouvrir le couvercle du
compartiment du
•
L’éclairage cesse automatiquement si
l’appareil reste inactif pendant plus de
20 secondes. Vous pouvez également
éteindre le panneau ACL manuellement
en appuyant de nouveau sur le bouton
d’éclairage du panneau ACL.
film(28).
N
E
P
O
79
2. Insérez la cartouche de film dans le
compartiment du film (27).
3. Insérez l’amorce de film dans la fente entre
les rails de guidage du film (25).
rails de guidage
du film
NOTA : Vous devriez pouvoir utiliser le
film tel qu’il est lorsque vous le retirez
de l’emballage.
80
4. Faites pivoter la cartouche complètement
vers la droite pour aplatir le film.
•
•
L’indicateurdeverrouillagedu
compartimentdufilm(14)passedunoirau
ambrepourindiquerquelecompartiment
dufilmestverrouilléetquelefilmest
correctementchargédansl’appareil-photo.
Une fois que le couvercle àverrouillage de
sécurité est fermé et que le film avance,
vous ne pouvez plus ouvrir ce couvercle
tant que le film n’est pas complètement
rembobinédans la cartouche de film.
5. Refermez le couvercle du compartiment du
film (28) pour activer le dispositif d’avance
automatique du film.
indicateur de
verrouillage du
compartiment
du film
•
Le panneau ACL (17) laisse voir le numéro
de la première pose.
EYSLOAD
•
La fenêtre du film (29) laisse voir les
renseignements concernant le film.
81
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Utilisez la fonction d’ajustement dioptrique pour
adapter le viseur àvotre vue.
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23)
pour découvrir l’objectif (7) et mettre
l’appareil sous tension.
1. Dirigez l’appareil-photo vers un mur uni
parfaitement éclairéou une portion de
ciel bleu.
2. Tout en regardant par l’oculaire du
viseur (11), tournez le cadran
dioptrique (10) jusqu’à ce que le cercle de
mise au point apparaisse net.
ON/OFF
EYSLOAD
82
2. Pour une photo nette, placez-vous à au
moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet.
4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo
fermement, puis appuyez délicatement sur le
déclencheur(1).
0,6 m
(2 pi)
3. Regardez dans l’oculaire du viseur (11) pour
voir votre sujet.
•
Lorsque la photo est prise, le film avance
automatiquement àla prochaine pose.
5. Refermez l’appareil-photo une fois les photos
prises.
83
Mémorisationdelamiseaupoint
2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1)et
maintenez-le en position pour verrouiller la
mise au point.
Cet appareil-photo effectue automatiquementla
mise au point sur tout ce qui se trouve à
l’intérieur du cercle de mise au point
automatique du viseur. Si vous désirez que
le sujet principal de la photo soit à l’extérieur
du cercle de mise au point, utilisez la
fonction de mémorisation comme suit :
3. Toujours en maintenant le déclencheur
partiellement enfoncé, déplacez
l’appareil jusqu’à ce que votre sujet se
trouve à l’endroit voulu dans l’oculaire du
viseur (11).
1. Centrez votre sujet principal à l’intérieur
du cercle de mise au point.
Cercle de
mise au point
Viseur
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Viseur
84
Conseilspourprendrede
meilleuresphotos
•
Donnez de la dimension à vos photos en les
encadrant avec une branche d’arbre, une
fenêtre ou encore, avec les traverses d’une
clôture.
Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le
meilleur éclairage possible à votre sujet.
•
•
•
•
Pour éviter de prendre des photos floues,
tenez l’appareil-photo fermement en
serrant les coudes contre votre corps au
moment d’appuyer sur le déclencheur.
Approchez-vous suffisamment de votre
sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans
toutefois vous placer à moins de
0,6 m (2 pi).
•
•
•
N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec
votre main, vos doigts ou tout autre objet.
Placez-vous de biais par rapport aux
surfaces brillantes, comme les fenêtres
ou les miroirs, pour éviter le reflet du
flash ou les taches brillantes sur vos
photos.
Utilisez un film de sensibilité élevée
(400 ISO ou 800 ISO) lorsque vous
prenez des photos en mode téléobjectif,
de sorte que vos photos prises en gros
plan soient claires, éclatantes et
Placez-vous au même niveau que votre
sujet. Quand vous photographiez des
enfants ou des animaux,
agenouillez-vous.
•
Tenez votre appareil à la verticale pour
mettre en valeur les sujets de forme
allongée, comme les chutes d’eau, les
gratte-ciel ou les personnes seules.
Download from Www.Somanuals.com. AlleMxpaonséueaslsdeSfeaçaornchapAprnodpriDéeo.wnload.
85
3. Deplacez le barillet du zoom (13)
UTILISATION DE
L’OBJECTIF ZOOM
vers
pour vous rapprocher du sujet
en passant en mode téléobjectif ou
Cet appareil-photo est pourvu d’un objectif zoom
motoriséqui vous permet de choisir
la meilleure longueur focale pour la prise
de vue. Lors de la mise sous tension de
l’appareil, l’objectif est en position grand
angulaire.
vers
pour vous éloigner du sujet en
mode grand angulaire.
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23)
pour découvrir l’objectif (7) et mettre
l’appareil sous tension.
2. Regardez dans l’oculaire du viseur (11)
pour bien voir votre sujet.
4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre
la photo.
•
Après 4 minutes, le barillet de l’objectif
retourne automatiquement en position
grand angulaire et l’appareil s’éteint.
86
2. Prenez la photo lorsque le témoin du
flash prêt (12) et l’indicateur de flash
automatique (39) cessent de clignoter sur le
panneauACL(17).
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AUFLASH
En lumière faible (notamment àl’extérieur dans
des lieux ombragés ou par temps couvert, ou à
l’intérieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil
est dotéd’un flash automatique qui se déclenche
au besoin.
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23)
pour découvrir l’objectif (7) et mettre
l’appareil sous tension.
87
3. Assurez-vous que votre sujet se trouve
àune distance qui soit appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil.
•
Neprenezpasdephotosau-delàdela
distancemaximale,sinonvosphotos
serontsombres.
4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo
fermement, puis appuyez délicatement sur le
déclencheur(1).
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Grand angulair Téléobjectif
•
Pour éviter que votre pile ne s’épuise
trop rapidement, mettez l’appareil-
photo hors tension en appuyant sur
MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) lorsque vous
ne l’utilisez pas.
ISO du film (38 mm)
(115 mm)
100
200
400
800
0,6 à 6,4 m
(2 à 21 pi)
0,6 à 2,7 m
(2 à 9 pi)
0,6 à 9,1 m )
(2 à 30 pi
0,6 à 3,8 m
(2 à 12,5 pi)
0,6 à 13,1 m
(2 à 43 pi)
0,6 à 5,5 m
(2 à 18 pi)
0,6 à 18,3 m
0,6 à 7,6 m
(2 à 60 pi)
(2 à 25 pi)
88
Flashautomatique
MODES FLASH
AUTO
Utilisez ce mode pour prendre des photos sans
l’option de réduction des yeux rouges lorsque
votre sujet n’est pas une personne.
Outre le mode de flash automatique avec
réduction des yeux rouges (mode par
défaut), vous pouvez choisir les modes de
flash sans réduction des yeux rouges, flash
d’appoint, flash désactivé ou encore vue
nocturne avec ou sans flash. Choisissez le
mode de flash qui convient le mieux à votre
sujet et à votre environnement.
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive
projetée sur des sujets éclairés à contre-jour
peut créer des ombres marquées (en
particulier sur les visages). Pour adoucir ces
ombres ou faire briller les yeux de vos
sujets, il suffit d’utiliser le flash d’appoint.
Appuyez de façon répétée sur EXPOSITION
(EXPOSURE) (21) pour voir les choix
apparaître sur le panneau ACL (17).
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash,
notamment à l’intérieur dans les endroits où
on l’interdit ou pour saisir l’atmosphère
créée par la lumière ambiante, utilisez la
fonction de flash désactivé. Le témoin
REWIND
89
d’avertissement (12) clignote en rouge pour vous
indiquer que la vitesse d’obturation est lente.
Dans une telle situation, utilisez des films de
sensibilité élevée, placez l’appareil-photo sur
un trépied ou encore sur une surface stable,
puis tenez l’appareil bien fermement pour
prendre la photo.
3. Tenez l’appareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre la photo.
•
Pour annuler les modes flash d’appoint
et flash désactivé, mettez l’appareil-
photo hors tension en appuyant sur
MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23) ou
sélectionnez un autre mode de flash
en appuyant sur EXPOSITION
Sélectiondesmodesdeflash
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées à la
page 87 à la rubrique POUR PRENDRE
DES PHOTOS AU FLASH.
(EXPOSURE) (21).
Si vous souhaitez remplacer le réglage par
défaut par le mode de flash automatique
sans réduction des yeux rouges, appuyez
sur MODE (19) et annulez la sélection de
l’indicateur de réduction des yeux
rouges (38).
2. Appuyez de façon répétée sur
EXPOSITION (EXPOSURE) (21) jusqu’à ce
que l’indicateur de flash automatique (39)
avec symbole du flash (32), le symbole
de flash d’appoint (32) ou le symbole du
flash désactivé (33) apparaisse sur le
panneauACL(17).
90
Vuenocturneavecousansflash
2. Appuyez de façon répétée sur EXPOSITION
(EXPOSURE) (21) jusqu’à ce que le symbole
de vue nocturne (31) avec symbole du
flash (32) ou le symbole de vue nocturne (31)
sans symbole du flash apparaisse sur le
panneauACL(17).
Employez le flash pour équilibrer l’intensitédu
flash en fonction de l’éclairage existant pour
vous permettre de prendre de superbes photos de
gens au coucher du soleil ou en soirée, ou
désactivez le flash pour ne saisir que l’éclairage
ambiant. Le témoin d’avertissement (12)clignote
en rouge pour vous indiquer que la vitesse
d’obturation est lente. Dans une telle situation,
utilisez des films de sensibilité élevée, placez
l’appareil-photo sur un trépied ou encore sur une
surface stable, puis tenez l’appareil bien
3. Composez votre photo en regardant par
l’oculaire du viseur (11).
4. Tenez l’appareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre la photo.
•
Pour annuler les modes de vue
nocturne, mettez l’appareil-photo hors
tension en appuyant sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) (23) ou sélectionnez un autre
mode de flash en appuyant sur
EXPOSITION (EXPOSURE) (21).
fermement pour prendre la photo.
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées à la
page 87 à la rubrique POUR PRENDRE
DES PHOTOS AU FLASH.
91
3. Composez votre photo en regardant par
l’oculaire du viseur (11), et n’oubliez pas de
prévoir de la place pour vous.
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez cette fonction si vous souhaitez vous
inclure dans la photo.
4. Tenez fermement l’appareil-photo et
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour activer le compte
à rebours.
1. Utilisez l’écrou du trépied (20) pour fixer
l’appareil-photo sur un trépied ou placez
l’appareil sur une surface stable.
5. Prenez votre place tout en vous assurant
de voir entièrement le témoin du
retardateur (3).
2. Appuyez sur RETARDATEUR (TIMER) (18).
REWIND
•
Le témoin du retardateur, placé sur le
devant de l’appareil, s’allume et
clignote pendant les 10 secondes du
compte à rebours.
•
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur actionné.
•
Le symbole du retardateur(37) apparaît sur
le panneau ACL(17).
92
Réductiondesyeuxrouges
BOUTON DE MODE
AUTO
Les yeux de certaines personnes (et de certains
animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi
produire un éclat rouge sur les photos. Pour
minimiser les yeux rouges sur les photos prises
avec un flash, utilisez la fonction de réduction
des yeux rouges et demandez àvotre sujet de
regarder directement le témoin de réduction des
yeux rouges (5)jusqu’à l’extinction du flash.
Appuyez de façon répétée sur MODE (19)pour
sélectionner ou annuler le mode de réduction des
yeux rouges ou pour sélectionner le mode portrait
avec ou sans réduction des yeux rouges.
REWIND
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT(ON/OFF) (23)
pour découvrir l’objectif (7) et mettre
l’appareil sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur MODE (19)
jusqu’à ce que l’indicateur de réduction
des yeux rouges (38) apparaisse sur le
panneau ACL (17).
93
3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du
viseur (11).
2. Appuyez de façon répétée sur MODE (19)
jusqu’à ce que le symbole du mode
portrait (36) seul ou avec l’indicateur de
réduction des yeux rouges (38) apparaisse
sur lepanneau ACL (17).
4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez
délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre la photo.
3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du
viseur (11) en vous servant des repères de
cadragerapproché.
Portrait
Le mode portrait vous permet de prendre des
photos nettes de personnages en gros plan.
Avec ce mode, l’appareil fait automatiquement
une mise au point rapprochée pour offrir le
meilleur cadrage en portrait. Ce mode peut être
utilisé avec ou sans réduction des yeux rouges.
repères de cadrage rapproché
1. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (23)
pour découvrir l’objectif (7) et mettre
l’appareil sous tension.
Viseur
94
4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez
partiellement sur le déclencheur (1)jusqu’à
ce que l’objectif zoom s’ajuste au cadrage,
puis enfoncez-le complètement pour prendre
la photo.
RETRAIT DU FILM
Rembobinageautomatique
L’appareil-photo rembobine automatiquement le
film dans la cartouche une fois la dernière photo
prise.
•
Toutes les options de flash sont offertes
avec le mode portrait.
1. Attendez que le moteur soit complètement
arrêtépour ouvrir le couvercle du
compartiment du film (28).
•
La sélection du mode portrait avec ou
sans réduction des yeux rouges est
annulée une fois la photo prise.
•
L’indicateur de mouvement du film (40)
clignote et le compteur de poses (30)
affiche le compte à rebours au fur et à
mesure que le film se rembobine.
2. Ouvrez la porte, retirez le film de
l’appareil-photo, puis remplacez-le par
un nouveau Film KODAK.
•
Le compteur de poses affiche « 0 ».
95
2. Poursuivez avec les étapes 1 et 2 de la
rubriqueRembobinageautomatique.
Rembobinagemanuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les
photos du rouleau de film, vous pouvez
rembobiner le film. Toutefois, nous ne pourrez le
recharger.
1. Appuyez délicatement sur REMBOBINAGE
(REWIND) (16) pour actionner le dispositif de
rembobinage automatique.
REWIND
96
ATTENTION : Utilisez des solvants ou des
produits spécialement conçus pour nettoyer
les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas
de tissus traités chimiquement et destinés au
nettoyage des verres.
Retirez les piles lorsque vous entreposez
l’appareil-photo pour une longue période.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
•
Préservez votre appareil-photo de la
poussière, de l’humidité, des chocs et de la
chaleur excessive.
•
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de
produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de l’appareil-photo.
ATTENTION : Pour prévenir tout
dommage ou choc électrique, n’essayez
pas de démonter ni de réparer vous-
même l’appareil-photo ou le flash.
•
Si l’objectif est sale, placez-le devant
votre bouche, puis expirez légèrement
pour former une légère buée; nettoyez
ensuite à l’aide d’un linge doux, sans
charpie, ou d’un tissu nettoyant pour
objectif. N’essuyez jamais un objectif
à sec.
97
DÉPANNAGE
Problème
L’appareil-photo ne
fonctionne pas.
Cause probable
Le couvre-objectif est fermé.
Solution
Ouvrez complètement le
couvre-objectif.
La pile est faible, épuisée,
Remplacez ou réinstallez
manquante ou mal installée. la pile.
Le flash n’est pas prêt.
Attendez que le clignote-
ment du témoin du flash
prêt cesse.
Le film n’est pas chargé
Rechargez le film (voir la
correctement dans l’appareil. rubrique CHARGEMENT DU
FILM à la page 79).
Le film doit être retiré.
Voir la rubrique RETRAIT DU
FILM à la page 95.
Le déclencheur ne
peut être enfoncé.
Le couvre-objectif est fermé. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) pour ouvrir le
couvre-objectif.
98
Problème
Le déclencheur ne
peut être enfoncé.
Cause probable
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée.
Solution
Remplacez ou réinstallez
la pile.
Le loquet du
compartiment du film complètement rembobiné
ne s’ouvre pas.
Le film n’est pas
Terminez le rouleau de
film ou appuyez sur le
bouton de rembobinage
du film.
dans la cartouche.
Le panneau ACL
est vierge.
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée. la pile.
Remplacez ou réinstallez
Le témoin
La vitesse d’obturation est
lente dans les scènes
en lumière faible.
Utilisez un film de sensibilité
élevée et un trépied, et tenez
l’appareil-photo fermement.
d’avertissement de
l’appareil clignote
en rouge.
Les boutons de
commande et le zoom l’appareil.
de l’appareil ne
Il n’y a aucun film dans
Chargez un film
dans l’appareil.
fonctionnent pas.
99
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 38-115 mm, hybride à 6 éléments
Vitesse d’obturation : programmée;
4 à 1/500 seconde
Ouverture : f/3,9 à f/11,2
Sensibilité : film pour photos de 100, 200,
400 ou 800 ISO (code DX)
Zone de mise au point : de 0,6 m (2 pi) à
l’infini, en lumière du jour
Viseur : à image réelle avec cercle de mise
au point central
Flash : intégré KODAK SENSALITEMC
Délai de recharge du flash : 6 secondes
avec une nouvelle pile
Alimentation : 1 Pile au lithium KODAK
KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent)
Dimensions : 38 mm x 66 mm x 126,5 mm
(1,5 po x 2,6 po x 5 po)
Poids : 246 g (8,7 oz)
Kodak, Sensalite et le symbole « e » sont des marques de commerce.
100
|