JVC Automobile Alarm SP T325 User Manual

INSTRUCTIONS  
SPEAKER SYSTEM  
SP-T325  
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM  
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES  
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES  
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces  
de JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a  
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,  
acuda a su agente de JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully  
to be sure you get the best possible performance. If you have any  
questions, consult your JVC dealer.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme  
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le  
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero  
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir  
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-  
sulter votre revendeur JVC.  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that  
international safety standards but, like any electrical equipment,  
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is  
to be assured.  
your family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-  
capped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that  
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal  
to watch television whilst driving.  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equipment)  
are properly made and in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making  
or changing connections.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-  
ment.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws  
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch  
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or  
moisture.  
ABOVE ALL  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,  
slots or any other opening in the case.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it  
is specifically stated that it is designed for unattended operation or  
has a standby mode.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any  
kind  
– it is better to be safe than sorry!  
LVT0300-001A  
1
 
CONNECTION  
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the  
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using  
the speaker cords as shown in the figure making sure polarity  
is correct; (+) to (+) and (–) to (–).  
Connection  
Anschluß  
Raccordement  
Conexión  
Press  
Collegamento  
Turn off power to the whole system before connecting the  
speakers to the amplifier.  
Drücken  
Appuyer  
Presionar  
Premere  
• The nominal impedance of the SP-T325 is 6 ohms. Select for  
use an amplifier to which a speaker system with the load im-  
pedance of 6 ohms can be connected.  
• The maximum power handling capacity of the SP-T325 is 120  
watts. Excessive input will result in abnormal noise and pos-  
sible damage. In cases where the signals described below  
are applied to the speakers, even if the signals are below the  
maximum allowable input, they may cause an overload and  
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier  
volume beforehand.  
1) Noise during FM tuning.  
2) High level signals containing high frequency components  
produced by a tape deck in the fast forward mode.  
3) Click noise produced when turning power of other compo-  
nents on and off.  
4) Click noise produced when connecting or disconnecting  
cords with the power on.  
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with  
the power on.  
6) Click noise produced when operating amplifier switches.  
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-  
cally produced musical instrument sound.  
8) Howling when using a microphones.  
Protection Circuit  
This system is equipped with a protection circuit so as to pre-  
vent any accident such as burnout and/or disconnection due to  
overcurrent as mentioned above.  
(Note) Should any overcurrent enter into the system, the pro-  
tection circuit works, producing lower sound volume.This is  
because the protection circuit actually works to ensure safety.  
Accordingly, this is not a failure. Manipulation or adjustment  
of the sound volume will bring the speaker system back to a  
normal condition.  
SPECIFICATIONS  
Type  
: 2-way, 2-speaker, 1-passive  
radiator type  
(Magnetically-shielded type)  
Speakers  
Woofer  
Tweeter  
: 12 cm (4-3/4") cone x 1  
: 2.5 cm (1") dome x 1  
Power Handling Capacity : 120 watts  
Impedance  
: 6 ohms  
Frequency Range  
Sound Pressure Level  
: 80 Hz-20,000 Hz  
: 87 dB/w·m  
Dimensions (W x H x D) : 294 x640 x 325 mm  
(11-5/8" x 25-1/4" x 12-13/16")  
: 4.9kg (10.8 lbs) each  
Mass  
Design and specifications subject to change without notice.  
3
 
ANSCHLUSS  
RACCORDEMENT  
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des  
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,  
und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers  
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.  
Verwenden Sie hierfür die Lautsprecherkabel – wie in der  
Abbildung gezeigt – und achten Sie beim Anschluß auf die  
richtige Polarität: (+) an (+) und (–) an (–).  
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de  
l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles  
de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des  
cordons d’enceinte comme l’indique la figure et en étant sûr  
que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).  
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les  
enceintes à l’amplificateur.  
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker  
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.  
Limpédance nominale des enceintes SP-T325 est de 6 ohms.  
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de  
charge de haut-parleur de 6 ohms.  
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-T325.  
beträgt 6 Ohm. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein  
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6 Ohm  
angeschlossen werden kann.  
• La puissance maximum admissible des SP-T325 est,  
respectivement, de 120 Watts.  
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des  
bruits anormaux et détériorera les enceintes.  
• Die maximale Belastbarkeit der SP-T325 beträgt 120 Watt. Eine  
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu  
Beschädigungen.  
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux  
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-  
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer  
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer  
le volume sonore de l’amplificateur.  
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie  
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung  
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.  
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.  
1) Parasites durant une syntonisation FM.  
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.  
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute  
fréquence, comme ceux générés par une platine  
d’enregistrement en mode avance rapide.  
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von  
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.  
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer  
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.  
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis  
en ou hors circuit.  
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt  
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés  
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.  
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers  
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung  
eingeschaltet ist.  
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-  
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.  
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de  
l’amplificateur sont manipulées.  
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des  
Verstärkers erzeugt werden.  
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus  
provenant d’instruments de musique électroniques.  
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch  
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.  
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.  
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.  
Circuit de protection  
Schutzstromkreis  
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection afin d’éviter tout  
accident tel que brûlure et/ou déconnexion résultant d’une surintensité,  
comme indiqué ci-dessous.  
Dieses System hat einen Schutzstromkreis, um Unfälle wie  
Ausbrennen und/oder Abtrennung durch Überstrom wie oben  
angeführt zu verhindern.  
(Remarque) Si une surintensité pénètre à l’intérieur de l’appareil,  
le circuit de protection se déclenche, produisant une baisse  
du volume sonore. Cela signifie que le circuit de protection  
est bien entré en service, et ce n’est donc pas le signe d’une  
anomalie. Une manipulation ou un réglage du volume sonore  
ramènera l’enceinte à son état normal.  
(Hinweis) Sollte ein Überstrom in das System eintreten, so  
arbeitet der Schutzstromkreis und erzeugt eine geringere  
Lautstärke. Dies erfolgt, da der Schutzstromkreis tatsächlich  
arbeitet, um die Sicherheit sicherzustellen. Dementsprechend  
handelt es sich nicht um ein Versagen. Betätigung oder  
Einstellung der Lautstärkeregelung bringt das  
Lautsprechersystem wieder zu einem normalen Zustand.  
TECHNISCHE DATEN  
CARACTERISTIQUES  
Typ  
: Zwei 2-Weg-Lautsprecher,  
ein passiver Strahlungstyp  
Type  
: Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs,  
1 radiateur passif  
(Magnetisch abgeschirmter Typ)  
(Type à protection magnétique)  
Lautsprecher  
Tieftöner  
Hochtöner  
Belastbarkeit  
Impedanz  
Haut-parleurs  
Graves  
Aigus  
Puissance admissible  
Impédance  
: 12 cm – konus x 1  
: 2,5 cm - aufgekelcht x 1  
: 120 Watt  
: Conique de 12 cm x 1  
: Dôme souplede 2,5 cm x 1  
: 120 watts  
: 6 Ohm  
: 6 ohms  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
: 80 Hz - 20.000 Hz  
: 87 dB/w·m  
Gamme de fréquence  
Niveau de pression sonore : 87 dB/w·m  
: 80 Hz -20.000 Hz  
Abmessungen (W x H x T) : 294 x 640 x 325 mm  
Gewicht : je 4,9kg  
Dimensions (L x H x P) : 294 x 640 x 325 mm  
Masse  
: 4,9kg chaque  
Technische Änderungen vorbehalten.  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
4
 
CONEXIÓN  
COLLEGAMENTO  
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a  
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales  
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del  
altavoz, usando los cables de altavoces como se muestra en la  
ilustración. Asegúrese que la polaridad sea correcta; (+) a (+) y  
(–) a (–).  
• Collegare i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)  
dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e i terminali  
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti, come  
mostrato in illustrazione, facendo attenzione a non invertire le  
polarità: (+) a (+) e (-) a (-).  
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli  
altoparlanti all’amplificatore.  
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar  
los altavoces al amplificador.  
Limpedenza nominale del modello SP-T325 è 6 ohm.  
• La impedancia nominal del SP-T325 es de 6 ohmios. Seleccione  
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una  
impedancia de carga de 6 ohmios.  
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un  
altoparlante con un’impedenza di carico di 6 ohm.  
• La capacità di corrente massima del modello SP-T325 è 120  
watt. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è  
possibili danni.  
• La potencia máxima de salida del SP-T325 es de 120 vatios.  
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles  
daños.  
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli  
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il  
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto  
dell’ingresso massimo ammesso.  
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a  
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la  
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y  
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir  
el volumen del amplificador con anterioridad.  
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante  
prima di procedere.  
1) Ruido durante la sintonia en FM.  
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.  
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta  
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de  
avance rápido.  
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta  
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di  
avanzamento rapido.  
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar  
otros componentes.  
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente  
degli altri compoenti.  
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con  
los componentes encendidos.  
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con  
la corrente accesa.  
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con  
los componentes encendidos.  
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con  
la corrente accesa.  
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los  
selectores del amplificador.  
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori  
dell’amplificatore.  
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos  
altos provocados por instrumentos electrónicos.  
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da  
strumenti musicali elettronici.  
8) Aullidos a utilizar micrófonos.  
8) Ululato quando usate i microfoni.  
Circuito de protección  
Circuito di protezione  
Este sistema dispone de un circuito de protección par evitar cualquier  
accidente, como quemado y/o desconexión, debido a sobrecorriente,  
como se ha mencionado arriba.  
Questo sistema è dotato di un circuito di protezione che serve ad  
evitare che si bruci e/o si disconnetta per la produzione di una  
sovracorrente, come menzionato sopra.  
(Nota) Si se produce sobrecorriente en el sistema, el circuito de  
protección se activará para reducir el volumen del sonido.  
Por lo tanto, esta reducción del volumen no significa avería  
alguna. Ajuste el volumen del sonido y el sistema de altavoces  
volverá a su condición normal.  
(Nota) Nel caso che una sovracorrente penetri nel sistema, il  
circuito di protezione si attiva e determina un abbassamento  
del volume. Quest’abbassamento del volume dimostra che il  
circuito di protezione sta funzionando per la sicurezza del  
sistema. Conseguentemente, non è da intendersi come un  
malfunzionamento. Basterà regolare a mano il livello del vol-  
ume per ripristinare le condizioni di funzionamento normale.  
ESPECIFICACIONES  
SPECIFICAZIONI  
Tipo  
: Tipo de 2 vías, 2 altavoces,  
1 radiador pasivo  
Tipo  
:Tipo a radiatore passivo, a 2 diffusori,  
2 vie (Tipo a protezione magnetica)  
(Tipo de protección magnética)  
Altoparlanti  
Altavoces  
De graves  
De agudos  
Potencia máxima  
Impédance  
Woofer  
Tweeter  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Gamma di frequenza  
: Cono da 12 cm x 1  
: Cupola da 2,5 cm x 1  
: 120 watt  
: 6 ohm  
: Da 80 Hz a 20.000 Hz  
: Tipo cónico de 12 cm x 1  
: Tipo duomo de 2,5 cm x 1  
: 120 vatios  
: 6 ohmios  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr) : 294 x 640 x 325 mm  
Peso : 4,9 kg cada ino  
: 80 Hz - 20.000 Hz  
: 87 dB/w·m  
Livello della pressione sonora : 87 dB/w·m  
Dimensioni : (L x A x P)  
Massa  
: 294 x 640 x 325 mm  
: 4,9 kg. ciascuno  
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza  
preavviso.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.  
5
 
EN. GE. FR. SP. IT.  
0199TTMPRIFOS  
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED  
 

InFocus Tablet INF5520 User Manual
Integra Stereo Receiver DTR 88 User Manual
Jabra Projector LP650 User Manual
JVC Camcorder GR AX657UM User Manual
JVC Portable CD Player XL PG3S User Manual
JVC Satellite TV System HM DSR100RU User Manual
JVC Stereo System 0310YAMMDWDAT User Manual
Kenwood GPS Receiver DNX719VHD User Manual
Kenwood MP3 Player KDC C719PM User Manual
Keys Fitness Home Gym HT440U User Manual