MULTI-COMPACT
DISC PLAYER
COMPACT DISC POUR
MULTI-LECTURE
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
CDX-P676
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
Owner’s Manual
Mode d’emploi
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
This product conforms to CEMA cord colors.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est conforme à CEMA.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KFJFF/00H00000> <CRD3316-A/N> UC
Loading a magazine in the multi CD player/Mise en place d’un chargeur dans le lecteur de CD
Precautions/Précautions
English
Français
English
Français
Inserting discs/Mise en place des disques
Loading the magazine/Mise en place d’un chargeur
Precautions when handling magazines
• Do not put the magazine in a place where it will be exposed to
high temperatures or direct sunlight.
• Do not disassemble the magazine.
• Take care not to drop the magazine or knock it against anything.
• Do not use cracked or warped trays.
• Never insert anything other than discs. Do not attach a label or
tape to a disc.
• The use of benzine, thinner, insecticide, or other volatile chemi-
cals may damage the magazine surface.
Précautions relatives au maniement des chargeurs
• Ne conservez pas les chargeurs dans un endroit où ils seront exposés
à la lumière directe du soleil, ou à une température excessive.
• Ne tentez pas de démonter les chargeurs.
• Evitez de laisser tomber les chargeurs ou de les exposer à des chocs.
• Ne pas utiliser des cartouches fêlées ou déformées.
• N’introduisez dans les chargeurs que des disques compacts. Ne
posez aucune étiquette ni aucun ruban adhésif sur les disques.
• L’essence, le diluant pour peinture, les insecticides et les produits
chimiques en général, peuvent endommager la finition des
chargeurs.
1
CAUTION:
PRECAUTION:
2
Insert discs with the label side up.
USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
L’USAGE OU LE REGLAGE, OU ENCORE LA PERFORMANCE
DES PROCEDURES AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES PEU-
VENT RESULTER EN UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX
RADIATIONS.
Introduisez les disques de façon que I’étiquette soit
tournée vers le haut.
Slide out the disc tray
CAUTION:
Extrayez le plateau à disque
THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT
WILL INCREASE EYE HAZARD.
PRECAUTION:
Disc tray
Plateau
L’USAGE D’INSTRUMENTS OPTIQUES AVEC CE PRODUIT
AUGMENTERA DES RISQUES NUISIBLES AVEC LES YEUX.
• When driving on an uneven road, the player may not reproduce every
sound properly.
• La conduite du véhicule sur une route cahoteuse peut entraîner des
erreurs de lecture.
• During winter the inside of the vehicle may be very cold. If the heater
is turned on and the player is used soon after, the disc or optical parts
(prism, lens, etc.) may become misted up, and the player will not oper-
ate correctly. If the disc is misted up, wipe it with a soft cloth. If the
optical parts are misted up, wait for about an hour for them to warm
up. They will return to their normal condition.
• L’hiver, la température intérieure du véhicule peut être très basse. Si
vous mettez en service le lecteur dans les instants qui suivent la mise
en service du chauffage, de la condensation peut se former sur les dis-
ques ou le capteur (prisme, objectif, etc.) rendant ainsi impossible
toute lecture. Si la condensation s’est formée sur le disque, vous pou-
vez l’essuyer avec un chiffon doux. Si la condensation s’est formée sur
le capteur, vous devez attendre qu’elle disparaisse, ce qui peut exiger
une heure.
Extra magazines
If you need more magazines, please ask your nearest dealer for
magazine JD-612V.
Introduisez le
chargeur de
manière que la
face portant la
flèche soit tournée
vers le haut.
Chargeurs supplémentaires
En cas de besoin, adressez-vous au distributeur Pioneer qui sera en
mesure de vous fournir des chargeurs convenables (référence
JD-612V).
Hold down the maga- Appuyez sur le bou-
1st to 6th
1
2
3
4
5
6
Insert the maga-
zine with the
arrow upward.
zine lock button and
pull the tray out.
ton de verrouillage et
tirez à vous un
plateau.
discs
Attaching the label
Attach the supplied label in the specified position. Attaching the
label in an incorrect place or attaching more than one label will
cause malfunction.
Ordre des
6 disques
Slide and open the door.
Open it fully until it locks with a click.
Fixation de I’étiquette
Fixer I’étiquette fournie à I’endroit. Le fait de fixer I’étiquette à
endroit incorrect ou de fixer plus d’une étiquette provoquera un
mauvais fonctionnement.
After-sales service for Pioneer products
Load the magazine and close the door.
Introduisez le chargeur et refermez la trappe.
Please contact the dealer or distributor from where you purchased
the product for its aftersales service (including warranty conditions)
or any other information. In case the necessary information is not
available, please contact the companies listed below:
Faites glisser le volet.
Ouvrez-le complètement; il se verrouille
et vous entendez un déclic.
Service après-vente des produits PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui con-
ceme le service après-vente (et les conditions de garantie) ou tout
autre information. En cas de nécessité ou lorsque I’information
recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux
adresses suivantes;
Please do not ship your product to the companies at the addresses
listed below for repair without advance contact.
Notes on 8-cm (3-inch) CDs
• Do not use an 8-cm CD adapter. If it is
used, the player may fail. To load an 8-cm
CD, you need a special 8-cm CD tray (Part
No. CXB5931). Ask your Pioneer service
station about it.
Remarque sur les disques de 8 cm
8cm
• N’utilisez pas d’adaptateur pour disque de 8
cm, faute de quoi le lecteur pourrait ne pas
fonctionner. Pour mettre en place un disque
de 8 cm, vous devez utiliser un plateau spé-
cial (numéro de pièce CXB5931). Le service
d’entretien Pioneer vous renseignera utile-
ment à ce sujet.
USA
CANADA
To remove the magazine/Pour retirer le chargeur
N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contac-
té nos bureaux.
Pioneer Electronics Service, Inc. Pioneer Electronics of
Label
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
(800) 421-1404
Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
Etiguette
USA
CANADA
Inserting discs
Mise en place des disques
Pioneer Electronics Service, Inc. Pioneer Electronics of
• Be sure to remove the disc before changing a disc tray.
• If the tray is not aligned with the right and left grooves, it cannot
be pushed to the end. Do not bend or force the tray.
• Always load 6 trays in a magazine to prevent loss or warping of
trays.
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
(800) 421-1404
Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
• N’oubliez pas de retirer le disque avant de changer un plateau.
• Si le plateau n’est pas correctement engagé dans les rainures
droite et gauche, vous ne pouvez pas l’introduire à fond dans le
chargeur. En ce cas, ne forcez pas sur le plateau.
1-877-283-5901
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
• If you load a disc with the label generally printed in black facing
down, not only will the player not be able to recognize whether
the disc is set or not, but also, if you have a multi-CD controller,
the controller will not display an error message to let you know
about it. So make sure all the discs in each magazine have their
label sides facing up.
For warranty information please see the Limited Warranty sheet
included with your product.
• Veillez à ce que le chargeur contienne toujours 6 plateaux; de cette
manière, vous éviterez la perte ou l’endommagement des
plateaux.
• Si vous mettez en place un disque de telle manière que son éti-
quette soit tournée vers le bas, non seulement le lecteur sera dans
l’incapacité de lire le disque mais encore le contrôleur pour lecteur
de CD à chargeur (dans la mesure où votre voiture en est pourvue)
ne sera pas en mesure d’afficher un message d’erreur pour vous
signaler ce fait. Veillez donc à ce que tous les disques soient placés
en sorte que les étiquettes soient tournées vers le hant.
Changing disc trays/Remplacement des plateaux pour disque
1-877-283-5901
CAUTION:
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-
vous au feuillet Garantie Limitée livrée avec l’appareil.
• With this player, you can use the ITS functions to store up to 99
tracks per disc.
Even if the Head unit’s manual indicates ITS memory is up to 24
tracks per disc, this player can store up to 99 tracks per disc.
• When playing a CD TEXT disc on this product, display of Title
indications in the head unit’s display is possible. For details con-
cerning CD TEXT discs, refer to the head unit’s owner’s manual.
• This product conforms to the track skip function of the CD-R disc.
The tracks containing the track skip information are skipped over
automatically.
Press the eject
button.
ATTENTION:
Loading and removing the magazine
• Avec ce lecteur, vous pouvez mémoriser jusqu’à 99 plages par
disque en utilisant les fonctions ITS.
• Do not put your fingers in the magazine tray as this may lead to
incorrect operation and damage to the player.
• If the label on the magazine is coming off or wrinkled up, it may
damage the eject mechanism, and in some cases, the magazine
may not be ejected. Therefore, remove a damaged label com-
pletely before use.
Appuyez sur le
bouton d’éjection.
Même si le mode d’emploi de l’appareil principal indique que la
mémoire ITS est limitée à 24 plages par disque, ce lecteur peut
mémoriser jusqu’à 99 plages par disque.
Disc tray
Plateau
Mise en place et retrait d’un chargeur
• Ne pas mettre les doigts dans le tiroir du chargeur car cela peut
entraîner une anomalie de fonctionnement et un endommagement
du lecteur.
• Si l’étiquette que porte le chargeur se décolle ou est plissée, le
mécanisme d’éjection peut être endommagé, ou être dans
l’incapacité d’éjecter le chargeur. En conséquence, retirez toute
étiquette endommagée avant d’introduire le chargeur.
• Ne conservez pas la trappe ouverte car le lecteur pourrait mal
fonctionner si des poussières ou des corps étrangers venaient à y
pénétrer.
• Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, l’affichage du titre du disque
peut avoir lieu sur l’élément central. Pour de plus amples détails
concernant les disques CD TEXT, reportez-vous au mode d’emploi
de l’élément central.
Important
• Never leave the door open while playing discs. The entry of dirt,
dust, or any other foreign matter into the player may cause it to
fail.
Gently pull the disc tray out.
Align the disc tray the left and right grooves,
and push it in until you hear it click.
The serial number of this device is located on the rear of the unit.
For your own security and convenience, be sure to record this num-
ber on the enclosed warranty card.
• Ce produit est conforme avec la fonction de saut de plage des
disques CD-R. Les plages contenant des informations de saut de
plage sont sautées automatiquement.
Tirez doucement le plateau à
vous.
Engagez à fond le plateau pour disque dans
les rainures droite et gauche.
Connecting the Units/Connexion des appareils
Pressing the clear button/Touche d’initialisation
English
Français
English
Français
If the power does not switch on or if the compact disc player does
not operate when the button on the multi-CD controller is pressed,
or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button on
the player with the tip of a pencil to restore normal operation. (This
button is located inside the door.) Always press the clear button on
the multi-CD controller, too, after pressing this button.
• If the clear button is pressed when the player contains a magazine
or the ignition switch is set to the ON or ACC position, the CD title
display and ITS memory are cleared.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, ou si le lecteur de CD ne
fonctionne pas lorsque vous appuyez sur la touche qui convient du
contrôleur, ou encore si les indications affichées par le contrôleur
sont incorrectes, à l’aide de la pointe d’un stylo à bille appuyez sur
le bouton d’initialisation placé sur le lecteur. (Ce bouton est situé
derrière le volet.) Cela fait, n’oubliez pas d’appuyer également sur
le bouton d’initialisation qui se trouve sur le contrôleur.
• Si vous appuyez sur les boutons d’initialisation alors que le
lecteur contient un chargeur ou que le contacteur d’allumage est
sur la position ON ou ACC, le titre du disque et le contenu de la
mémoire de programmation immédiate (ITS) sont effacés.
• Before mounting, connect the units temporarily. Check that the
units are connected correctly by operating the multi-CD controller.
• After connection is complete, press the clear buttons on the play-
er and the multi-CD controller with the tip of a pencil.
• Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle body or
some other metal part that is properly grounded to the chassis. If
the ground lead is not properly connected, noise may occur or the
player or multi-CD controller may not operate correctly.
• This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or
bus, check the battery voltage.
• Avant de procéder au montage définitif, raccorder les appareils et
vérifier leur fonctionnement au moyen du contrôleur pour lecteur
de CD à chargeur.
• Lorsque l’installation est terminée, à l’aide de la pointe d’un stylo
à bille appuyez sur les boutons d’initialisation du lecteur et du
contrôleur.
• N’oubliez pas de relier le câble de masse (noir) à la carrosserie du
véhicule ou à toute pièce métallique en liaison permanente avec
la carrosserie, faute de quoi le niveau de bruit peut être élevé, ou
encore le lecteur ou le contrôleur peuvent ne pas fonctionner nor-
malement.
IP-BUS cable
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is colored in blue, and the
output side in black. Connect the connectors of the
same colors correctly.
Câble IP-BUS
Pour éviter toute erreur de branchement, le côté
entrée du câble IP-BUS est bleu et le côté sortie est
noir. Tenez compte de ces couleurs lors des rac-
cordements.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the
battery (–) cable before beginning installation.
• Cet appareil est prévu pour les véhicules alimentés par une bat-
terie de 12 V dont le pôle négatif est à la masse. Avant de
l’installer sur un véhicule, vérifiez la tension de la batterie.
• Pour éviter tout court-circuit pendant l’installation, débranchez le
câble relié à la borne négative (–) de la batterie.
• Avant de rebrancher le câble relié à la borne négative (–) de la bat-
terie, vérifiez l’installation et le câblage et remontez les pièces du
véhicule qui ont été déposées.
Clear button
IP-BUS output (black)
Connect the black connector of the cable to this
connector.
• Check whether installation and wiring have been completed cor-
rectly. Replace the removed car components, then connect the
end of the cable to the negative (–) terminal of the battery.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect
the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
Touche d’initialisation
600 cm
Sortie IP-BUS (noir)
Branchez sur ce connecteur le connecteur noir que
porte le câble.
Multi-CD controller
Contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts,
such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route
wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the
insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the
wiring short-circuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine com-
partment to connect to the battery. This will damage the lead
insulation and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail
to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of
the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The
current capacity of the lead will be exceeded, causing over heat-
ing.
• Fixez les câbles au moyen de colliers ou de ruban adhésif. Pour
protéger leur isolant, entourez les câbles d’un morceau de ruban
adhésif aux endroits où ils peuvent frotter contre des pièces
métalliques.
• Acheminez et fixez tous les câbles de telle manière qu’ils ne puis-
sent pas toucher des pièces mobiles telles que le changement de
vitesse, le levier de frein de stationnement ou les rails des sièges.
Ne placez pas les câbles dans des endroits où la température peut
être élevée tels qu’à proximité des ouïes de chauffage; cela pour-
rait faire fondre l’isolant ou l’endommager et causer un court-cir-
cuit.
• Pour relier le conducteur jaune à la batterie, ne le faites pas pass-
er dans le compartiment moteur par un trou pratiquer dans le
tablier. Son isolant pourrait être endommagé, ce qui provoquerait
un court-circuit grave.
• Ne mettez aucun câble en court-circuit, faute de quoi le circuit de
protection pourrait ne pas remplir son office le moment venu.
• N’alimentez jamais un autre appareil par un branchement sur le
câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce
conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et
entraîner une élévation anormale de température.
• Remplacez les fusibles par des fusibles du même type (indiqué
sur les porte-fusibles).
IP-BUS
(black)
Fuse holder
Porte-fusible
IP-BUS
(noir)
• Replace fuses only with the types stipulated on the fuse holder.
• Even if the power is cut off because the power cord is removed or
the battery is replaced, the CD title display and ITS memory are
retained for 24 hours.
Black (ground)
• Même si l’alimentation est interrompue du fait que le câble d’ali-
mentation a été déconnecté ou que la pile a été remplacée,
l’affichage de titres de CD et la mémoire ITS resteront conservés,
pendant 24 heures.
To the vehicle (metal) body.
Yellow
To the terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
Noir (masse)
Vers la carrosserie (masse) du véhicule.
Jaune
Vers une borne alimentée en permanence,
indépendamment de la position de la clé de
contact.
Cords for this product and those for other products
may be different colors even if they have the same
function. When connecting this product to another
product, refer to the supplied Installation manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur
bien que remplissant la même fonction. Pour relier
cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel
d’installation de chacun et effectuez les
raccordements en ne tenant compte que de la
fonction de chaque câble.
Installation
Mounting angle/
Angle de montage
English
Français
Mounting the player on the mounting board with self-tapping screws/
Fixation du lecteur sur une platine à I’aide de vis autotaraudeuses
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of
holes or other modifications of the vehicle.
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily and
make sure it is all connected up properly and the unit and the system
work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installa-
tion. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• When mounting the player, make sure none of the leads are trapped
between the player and the surrounding metalwork or fittings.
• Consultez le concessionnaire de votre véhicule si l’installation
exige le percement de trous ou toute autre modification du
véhicule.
Mounting parts/Pièces de fixation
Refer to the following illustrations of mounting parts when mount-
ing the player.
• Avant d’installer définitivement l’appareil, reliez provisoirement
les câbles et assurez-vous que tout est correct et que l’ensemble
fonctionne normalement.
Horizontally/Horizontalement
Vertically/Verticalement
Les pièces servant à la fixation du lecter sont illustrées ci-dessous.
• Pour réaliser une bonne installation, n’utilisez que les pièces
fournies avec l’appareil. L’emploi de pièces non fournies peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
1
• Installez l’appareil de manière qu’aucun câble ne soit écrasé entre
le lecteur et les pièces métalliques voisines.
A
D
B
E
C
B
Location
A
A
Top
The player can-
not be installed
in this direction.
× 2
× 4
× 4
× 4
• Install the unit where it does not get in the driver’s way and can-
not injure the passenger if there is a sudden stop, like an emer-
gency stop.
• Be sure to mount the player on a rigid surface which is firm
enough to hold the player in the proper position under all circum-
stances. Failure to do so may affect the optimum performance of
the player.
• Before drilling a hole into the trunk, confirm that there is nothing
behind the hole. Never drill a hole in the fuel tank or any other
important part.
• Do not mount the player near the heater outlet, where it would be
affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash
onto it.
• Do not mount the player on the spare tire board or any other
unstable place.
• Mount the player in a place where it does not prevent the spare
tire, jack, or tools from being easily removed.
• Do not mount the player in areas of direct sun light, and so
becomes hot, like on the dashboard or the rear shelf.
• Mount the player on a flat surface.
Use any angle in
this range (up to
90 degrees).
B
Emplacement
Sommet
• Installez l’appareil de manière qu’il ne gêne pas le conducteur et
qu’il ne puisse pas blesser un occupant du véhicule en cas de
freinage brusque.
• Fixez l’appareil à une surface rigide suffisamment solide pour le
maintenir en toutes circonstances, faute de quoi ses perfor-
mances pourraient être altérées.
Le lecteur ne
peut pas être
installé de cette
manière.
Tout angle com-
pris entre 0 et 90
degrés convient.
× 4
A
• Avant de percer une cloison, assurez-vous que vous n’endom-
magerez aucune pièce pouvant se trouver derrière cette cloison.
Ne percez aucun trou dans le réservoir de carburant ou toute
autre pièce importante.
A
B
B
Suspending the player from the parcel shelf with hex-screws/
Fixation du lecteur sous la plage arrière au moyen de vis à tête hexagonale
• N’installez pas l’appareil près des ouïes du chauffage en raison de
la chaleur dégagée, ni près des portières en raison de l’exposition
aux intempéries.
Mounting board
Platine
• N’installez pas l’appareil sur la plaque cachant la roue de secours
ni sur toute autre surface amovible.
Mounting board
Platine
Put marks.
Marquez ces emplacements.
The angle switching dial must be set on both sides of the
player to the same position.
• Installez l’appareil dans un endroit qui ne gêne pas le retrait de la
roue de secours, du cric et des outils.
Put marks.
Marquez ces emplacements.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il sera exposé à la
lumière directe du soleil tel que la plage arrière ou le tableau de
bord.
Les boutons de commutation d’angle placés de chaque côté
du lecteur doivent occuper les mêmes positions.
Put marks.
1
Marquez ces emplacements.
• Fixez le lecteur sur une surface plate.
B
Suspending the player from the parcel shelf with hex-
screws
Parcel shelf
Use the holes indicated with arrows
Use the holes indicated with arrows
Percez les trous indiqués par les flèches.
Use the holes indicated with arrows
Fixation du lecteur sous la plage arrière au moyen de
vis à tête hexagonale
Plage arrière
Percez les trous indiqués par les flèches.
Percez les trous indiqués par les flèches.
• Ideally, when the player is being mounted under the parcel shelf,
two persons should work together. One person should hold the
player, and the other should tighten the hex-nuts. If you do this
job on your own, take great care not to drop or knock the player.
• When suspending the player under the parcel shelf, be sure that it
is firmly installed on a solid surface. If the unit is not firmly
installed, skipping will occur.
• Pour installer le lecteur sous la plage arrière, il est préférable de
travailler à deux; une personne peut alors maintenir le lecteur tan-
dis que l’autre pose les vis. Si vous devez procéder seul à cette
installation, veillez à ce que le lecteur soit provisoirement main-
tenu en position de manière qu’il ne tombe pas dans le coffre
pendant les opérations de fixation.
Angle switching
dial.
Sélecteur d’angle
de montage
A
A
A
A
A
• Si on suspend le plateau sous la plage arrière, veiller à choisir une
surface de fixation solide, faute de quoi des erreurs de lecture
peuvent survenir.
B
5 steps
5 positions
2
3
2
3
Angle switching dial adjustment
Set the dial so that its slot is closest to the horizontal direction with respect to the
ground surface.
C
E
Positionnement du sélecteur d’angle de montage
Positionnez le sélecteur de manière que la fente soit horizontale.
C
φ
6.5 ~ 7 mm
E
φ
4 ~ 4.5 mm
The following steps are the same for horizontal or
vertical installation.
D
Les opérations suivantes sont les mêmes, que
l’installation de l’appareil soit verticale ou horizon-
tale.
D
|